Série: Breaking Bad
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 47.615 bytes (46,50 KB)
Modificado em: 28/03/2026 00:54:26
285e392b28c093f650811c09b45e6cba601b99caTamanho: 47.615 bytes (46,50 KB)
Modificado em: 28/03/2026 00:54:26
Ver trecho da legenda: Breaking Bad 4×11 ASAP PTBR
1 00:00:00,409 --> 00:00:03,215 <i>Anteriormente no AMC Liberando o mal...</i> 2 00:00:03,359 --> 00:00:05,502 Você pode dar o fora daqui e nunca mais volte. 3 00:00:05,704 --> 00:00:08,476 De quem você pensou que você conseguiu aqueles 600.000? 4 00:00:08,587 --> 00:00:09,922 - Foi você? - Sim. 5 00:00:10,007 --> 00:00:11,554 Meu cunhado vai num futuro próximo 6 00:00:11,661 --> 00:00:14,361 faça um passeio até um determinado centro de distribuição. 7 00:00:28,603 --> 00:00:30,065 Tire-nos daqui, garoto. 8 00:00:42,967 --> 00:00:44,837 <i>Sim?</i> 9 00:00:46,709 --> 00:00:48,177 <i>Sim.</i> 10 00:00:48,211 --> 00:00:49,712 <i>Lista.</i> 11 00:01:00,782 --> 00:01:01,690 <i>Vámonos</i> 12 00:01:33,433 --> 00:01:35,100 <i>Vámonos!</i> 13 00:01:35,134 --> 00:01:36,634 Aqui! 14 00:01:41,473 --> 00:01:44,408 <i>¡Jefe! Rápido! Rápido!</i> 15 00:02:02,166 --> 00:02:03,534 Ei! 16 00:02:03,568 --> 00:02:04,735 Ei! 17 00:02:04,770 --> 00:02:06,938 E ele? 18 00:02:08,240 --> 00:02:09,941 E ele? 19 00:02:27,091 --> 00:02:28,759 Ei, vamos lá. 20 00:02:28,793 --> 00:02:30,528 <i>Por favor.</i> 21 00:02:30,563 --> 00:02:33,298 Socorro! Ah, c-- Assistência! 22 00:02:34,701 --> 00:02:36,401 Este homem precisa de ajuda! 23 00:02:36,436 --> 00:02:38,637 Este homem paga meu salário. 24 00:02:42,836 --> 00:02:46,687 Sincronização e correções por n17t01 25 00:03:07,100 --> 00:03:09,101 40,23 libras. 26 00:03:15,743 --> 00:03:17,878 Eles já voltaram? 27 00:03:17,912 --> 00:03:20,048 Você já ouviu falar de alguém? 28 00:03:22,084 --> 00:03:25,320 Se Pinkman se for, estou acabado. 29 00:03:25,354 --> 00:03:28,057 Você entende? Eu desisto. 30 00:03:37,235 --> 00:03:41,039 Acabei de te contar. 40,3 libras. 31 00:03:44,610 --> 00:03:47,680 40.21. 32 00:04:10,106 --> 00:04:12,307 Olha, ah, meu cunhado-- 33 00:04:12,342 --> 00:04:15,011 ele continua falando sobre dirigir para a fazenda industrial, 34 00:04:15,045 --> 00:04:16,145 e eu tenho-- 35 00:04:16,180 --> 00:04:18,749 Eu o parei enquanto eu puder, 36 00:04:18,783 --> 00:04:20,751 mas é realmente no ponto agora 37 00:04:20,785 --> 00:04:23,688 onde ele vai encontrar alguém outra coisa para levá-lo lá fora. 38 00:04:23,722 --> 00:04:27,425 Então eu-eu não sei se é ficou apresentável ainda, 39 00:04:27,459 --> 00:04:31,229 mas eu deveria ser o único para levá-lo lá fora, certo? 40 00:04:36,102 --> 00:04:38,971 Você pode simplesmente executá-lo a cadeia de comando, então? 41 00:04:53,119 --> 00:04:55,119 Alguma coisa suspeita? 42 00:04:57,055 --> 00:04:59,490 Ainda não, Walt. 43 00:05:02,694 --> 00:05:05,863 Bem, então, devemos ir? 44 00:05:07,132 --> 00:05:09,100 Você tem algum lugar para estar? Porque isso é, tipo, 45 00:05:09,134 --> 00:05:11,369 a terceira vez você me perguntou isso. 46 00:05:11,403 --> 00:05:14,005 Não. Estou apenas curioso 47 00:05:14,039 --> 00:05:15,706 qual é o próximo passo. 48 00:05:15,741 --> 00:05:18,710 Nossos próximos três movimentos está sentado aqui e esperando. 49 00:05:18,745 --> 00:05:20,245 Este é o trabalho, amigo. 50 00:05:20,280 --> 00:05:22,181 Você sabe, 51 00:05:22,215 --> 00:05:24,750 supermodelos e lanchas, você sabe? 52 00:05:28,522 --> 00:05:33,193 Qualquer, uh, notícia do cartel hoje em dia? 53 00:05:33,227 --> 00:05:35,195 Parece que estou sempre 54 00:05:35,229 --> 00:05:38,299 lendo uma coisa ou outra no papel. 55 00:05:38,333 --> 00:05:41,302 Sim, bem, não muito acontecendo nos Estados Unidos. 56 00:05:41,337 --> 00:05:45,107 Estou ouvindo rumores sobre alguma grande peça no sul. 57 00:05:45,141 --> 00:05:48,076 Muitos corpos, aparentemente, 58 00:05:48,110 --> 00:05:51,313 mesmo pelos padrões do cartel. 59 00:05:51,347 --> 00:05:54,649 Saberemos mais quando os urubus deixam os ossos. 60 00:06:00,856 --> 00:06:03,224 Então, quando vamos falar sobre seu rosto? 61 00:06:06,495 --> 00:06:08,530 eu não quero entre nisso, ok? 62 00:06:08,564 --> 00:06:10,031 Não, não está tudo bem. 63 00:06:10,066 --> 00:06:13,134 Meu cunhado aparece parecendo Macho Camacho, 64 00:06:13,169 --> 00:06:15,370 e ele acha que não estamos vamos discutir isso? 65 00:06:15,404 --> 00:06:18,540 Você sabe, amigo, se você estiver dentro sobre sua cabeça em algo, 66 00:06:18,574 --> 00:06:21,510 você não acha que eu poderia estar o cara para procurar? 67 00:06:23,446 --> 00:06:26,648 Você sabe, um dos meus velhos amigos de Glynco-- 68 00:06:26,683 --> 00:06:28,650 ele tinha um problema de jogo, 69 00:06:28,685 --> 00:06:31,653 mas o negócio dele eram raspadinhas 70 00:06:31,688 --> 00:06:33,989 em vez de blackjack. 71 00:06:34,024 --> 00:06:36,125 Okie idiota, bastardo. 72 00:06:36,160 --> 00:06:38,595 Teve seu carro repo'd jogando scratch-n-wins. 73 00:06:41,465 --> 00:06:46,037 Ele está bem agora, você sabe. Ele conseguiu ajuda e tudo. 74 00:06:46,071 --> 00:06:50,575 Mas eu sei que ele pegou uma carona foi difícil sair disso. 75 00:06:51,778 --> 00:06:54,614 Só estou dizendo que estou aqui, você sabe, 76 00:06:54,648 --> 00:06:57,618 se você quiser falar sobre isso. 77 00:07:00,322 --> 00:07:02,523 Eu não quero falar sobre isso 78 00:07:02,557 --> 00:07:05,293 para você ou para qualquer outra pessoa. 79 00:07:05,327 --> 00:07:08,029 Já cansei de me explicar. 80 00:07:34,956 --> 00:07:36,590 Ei, uh... Ei. 81 00:07:36,624 --> 00:07:39,359 Você acha que ele precisa mais um pouco de sangue? 82 00:07:39,393 --> 00:07:41,327 Está na geladeira. 83 00:07:41,361 --> 00:07:44,831 O que, você-- você quer que eu, uh... 84 00:07:58,812 --> 00:08:01,180 A-negativo, sim? 85 00:08:01,214 --> 00:08:03,515 Seu tipo sanguíneo? 86 00:08:03,550 --> 00:08:06,552 Hum, eu não sei. Talvez. 87 00:08:08,922 --> 00:08:10,489 A-negativo, 88 00:08:10,524 --> 00:08:12,158 25 anos, 89 00:08:12,192 --> 00:08:13,659 70 quilos, 90 00:08:13,694 --> 00:08:15,560 180 centímetros. 91 00:08:15,595 --> 00:08:17,829 Você fuma, você bebe, 92 00:08:17,863 --> 00:08:20,265 você, uh, puff, puff, puff. 93 00:08:20,299 --> 00:08:21,766 Tsk-tsk-tsk. 94 00:08:21,800 --> 00:08:24,168 Mas nenhuma doença, nenhuma condição, 95 00:08:24,202 --> 00:08:26,169 sem complicações 96 00:08:26,204 --> 00:08:28,204 além de uma alergia a... 97 00:08:28,239 --> 00:08:29,739 Espere. Não diga. 98 00:08:30,775 --> 00:08:32,409 Eritromicina. 99 00:08:32,443 --> 00:08:36,713 Mas eu tenho cefazolina aqui, então não há problema. 100 00:08:36,748 --> 00:08:38,749 Como você sabe de tudo isso? 101 00:08:44,722 --> 00:08:46,991 Jesus. 102 00:08:47,025 --> 00:08:49,160 Ele pensou em tudo. 103 00:08:55,202 --> 00:08:57,136 O-negativo. 104 00:08:57,171 --> 00:08:58,838 É disso que ele precisa. 105 00:09:04,979 --> 00:09:06,947 É hora de ir. 106 00:09:06,981 --> 00:09:08,749 E Mike? 107 00:09:10,118 --> 00:09:12,720 Com sua lesão? Não. Nenhuma viagem. 108 00:09:12,754 --> 00:09:14,087 Pelo menos uma semana. 109 00:09:16,257 --> 00:09:18,258 Vou mandar buscá-lo. 110 00:09:37,946 --> 00:09:40,147 <i>- Obrigada.</i> <i>- De nada, amigo.</i> 111 00:09:40,181 --> 00:09:41,649 <i>Boa sorte.</i> 112 00:09:42,651 --> 00:09:44,752 Água e descanso. 113 00:09:44,786 --> 00:09:46,153 <i>Sim.</i> 114 00:10:04,972 --> 00:10:06,406 <i>Vámonos.</i> 115 00:10:15,950 --> 00:10:17,952 O que aconteceu com o avião? 116 00:10:20,356 --> 00:10:22,657 Existem muitos bons caminhos para o sul. 117 00:10:22,692 --> 00:10:25,627 Infelizmente, apenas um caminho para o norte. 118 00:10:28,231 --> 00:10:30,632 Seis milhas até o Texas. 119 00:10:30,666 --> 00:10:32,033 Eu tenho um homem lá 120 00:10:32,068 --> 00:10:34,602 quem vai nos conduzir o resto do caminho. 121 00:10:37,473 --> 00:10:39,974 Eu meio que gostei do avião. 122 00:10:42,611 --> 00:10:44,378 Você vai conseguir? 123 00:10:44,412 --> 00:10:46,480 Seis milhas é muito longe. 124 00:10:46,514 --> 00:10:48,782 Eu vou conseguir. 125 00:10:52,252 --> 00:10:54,286 Você se saiu bem aqui. 126 00:10:54,321 --> 00:10:5
Deixe um comentário