Breaking Bad 3×9

Série: Breaking Bad
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: cc065b1d813532d513636075c3ec49704a7b1dc8
Tamanho: 55.964 bytes (54,65 KB)
Modificado em: 28/03/2026 00:54:09
Ver trecho da legenda: Breaking Bad 3×9 FQM PTBR
1
00:00:00,265 --> 00:00:02,165
Anteriormente em Breaking Bad...

2
00:00:02,175 --> 00:00:03,595
Eu não posso ajudá-lo a superar isso

3
00:00:03,605 --> 00:00:06,605
se você não quer saber o que Walt fez.

4
00:00:06,615 --> 00:00:09,935
Dois homens estão vindo para matá-lo.
Venha de novo.

5
00:00:10,026 --> 00:00:11,746
Dois homens emboscaram Hank.

6
00:00:11,862 --> 00:00:14,862
Suas tatuagens indicam uma
filiação ao cartel de drogas.

7
00:00:15,022 --> 00:00:17,022
Você conhecia meu irmão
quando eu estava na DEA.

8
00:00:17,486 --> 00:00:19,306
Eu investigo todo mundo
Eu faço negócios.

9
00:00:19,316 --> 00:00:23,436
Estou dormindo com meu
chefe e não sei por quê.

10
00:00:25,346 --> 00:00:27,166
E aí, parceiro?

11
00:00:27,876 --> 00:00:29,196
Este é o meu substituto?

12
00:00:30,784 --> 00:00:32,986
Na pequena aldeia
<i>onde nasci,</i>

13
00:00:33,020 --> 00:00:35,989
<i>a vida andava em um ritmo mais lento...</i>

14
00:00:36,023 --> 00:00:39,726
<i>ainda me senti ainda mais rico por
isso.</i>

15
00:00:39,760 --> 00:00:43,563
<i>Lá, meus dois tios eram conhecidos
longe e por toda parte</i>

16
00:00:43,597 --> 00:00:45,999
<i>pela culinária deliciosa.</i>

17
00:00:46,033 --> 00:00:48,267
<i>Eles temperaram seu sabor picante
frango</i>

18
00:00:48,302 --> 00:00:52,038
<i>usando apenas as ervas mais frescas</i>
<i>e especiarias.</i>

19
00:00:52,072 --> 00:00:55,475
<i>As pessoas os chamavam de "Los Pollos
Hermanos"--</i>

20
00:00:55,509 --> 00:00:57,477
<i>os Irmãos Galinha.</i>

21
00:00:57,511 --> 00:01:00,213
<i>Hoje, continuamos
tradição</i>

22
00:01:00,247 --> 00:01:03,449
<i>de uma maneira que faria</i>
<i>meus tios estão orgulhosos.</i>

23
00:01:03,484 --> 00:01:07,387
<i>Os melhores ingredientes são reunidos</i>
<i>com carinho...</i>

24
00:01:07,421 --> 00:01:10,823
<i>depois cozido lentamente até a perfeição.</i>

25
00:01:10,858 --> 00:01:14,460
<i>Sim, os métodos antigos</i>
<i>ainda são os melhores</i>

26
00:01:14,495 --> 00:01:16,629
<i>em Los Pollos Hermanos.</i>

27
00:01:16,664 --> 00:01:18,297
<i>Mas não acredite apenas na minha palavra.</i>

28
00:01:18,332 --> 00:01:21,367
<i>Uma prova e você saberá.</i>

29
00:02:51,792 --> 00:02:53,793
<i>♪ </i>

30
00:02:58,958 --> 00:03:03,858
<font color=#ffff00>♫ Breaking Bad 3x09 ♫</font>
<font color=#00ffff>Kafkiano</font>
<font color=#ffff00>Data de exibição original em 16 de maio de 2010</font>

31
00:03:03,868 --> 00:03:08,768
--sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> --
-- para <font color=#ff7f00>www.addic7ed.Com</font> --

32
00:03:12,179 --> 00:03:14,413
201.6.

33
00:03:14,448 --> 00:03:16,916
Jesus, sério.

34
00:03:16,950 --> 00:03:19,152
Melhor acima do que abaixo.

35
00:03:19,186 --> 00:03:21,654
Mais de meio quilo e meio.

36
00:03:21,688 --> 00:03:23,422
Eu pensei que você fosse tudo,
tipo, preciso.

37
00:03:24,825 --> 00:03:26,926
Tanto faz. Vamos apenas salvar
isso até a próxima semana.

38
00:03:26,960 --> 00:03:29,729
Não. Nós enviamos como está.

39
00:03:29,763 --> 00:03:31,864
O que somos nós, administrando uma instituição de caridade?

40
00:03:31,899 --> 00:03:33,432
Vamos, cara,
vamos tirar.

41
00:03:34,434 --> 00:03:35,501
Deixe isso.

42
00:03:35,536 --> 00:03:36,736
Um lote, um navio.

43
00:03:36,770 --> 00:03:38,638
Pare de complicar as coisas.

44
00:03:45,546 --> 00:03:48,815
Por que você está propositalmente
dando-lhe metanfetamina de graça?

45
00:03:48,849 --> 00:03:52,318
Essas cadelas estão sangrando
já é o suficiente para nós.

46
00:03:52,352 --> 00:03:55,221
Você é extraordinariamente bem pago.

47
00:03:55,255 --> 00:03:57,356
Por que você não pode simplesmente apreciar isso?
Sim, sim, sim, ei.

48
00:03:57,391 --> 00:03:59,559
Ei, estive analisando números,
tudo bem?

49
00:03:59,593 --> 00:04:00,760
Oh, você está analisando números?

50
00:04:00,794 --> 00:04:02,161
Sim, estive analisando números,

51
00:04:02,196 --> 00:04:04,063
e eu não preciso ser um
matemático para descobrir

52
00:04:04,097 --> 00:04:06,532
que este acordo você
feito é uma merda.

53
00:04:06,567 --> 00:04:07,767
Nós dois ganhamos--

54
00:04:07,801 --> 00:04:09,268
Sim, sim, sim, eu sei...

55
00:04:09,303 --> 00:04:11,838
um milhão e meio cada.

56
00:04:11,872 --> 00:04:13,673
Uau-de-doo.

57
00:04:13,707 --> 00:04:15,074
O que ele está recebendo?

58
00:04:15,108 --> 00:04:16,108
Hein?

59
00:04:17,945 --> 00:04:19,212
Digamos que ele seja atacadista

60
00:04:19,246 --> 00:04:21,214
a 40 grandes por libra.

61
00:04:21,248 --> 00:04:22,849
Provavelmente é alto.

62
00:04:22,883 --> 00:04:25,218
Alto. Uh, o que, pelas nossas coisas?

63
00:04:25,252 --> 00:04:26,452
Isso é o que eu estava recebendo.

64
00:04:26,486 --> 00:04:28,888
Tudo bem, olhe,
digamos que ele está ganhando 40 o quilo.

65
00:04:28,922 --> 00:04:32,191
Tudo bem? 200 libras por
semana durante três meses.

66
00:04:32,226 --> 00:04:34,560
E, tipo, o que acontece em
o final dos três meses?

67
00:04:34,595 --> 00:04:36,495
Olha, o que... tanto faz.

68
00:04:36,530 --> 00:04:38,598
200 libras por semana durante três meses.

69
00:04:38,632 --> 00:04:40,366
São 2.400 libras.

70
00:04:40,400 --> 00:04:42,735
2.400 vezes 40.000 é...

71
00:04:42,769 --> 00:04:45,872
e juro por Deus, verifiquei novamente
isso, tipo, 10 vezes--

72
00:04:45,906 --> 00:04:47,340
96 milhões de dólares.

73
00:04:48,508 --> 00:04:52,111
96 milhões de dólares.

74
00:04:52,145 --> 00:04:55,214
Tudo bem? 96 milhões.

75
00:04:55,249 --> 00:04:57,917
96 para os nossos três.

76
00:04:57,951 --> 00:04:59,752
Isso é uma bagunça, cara.

77
00:04:59,786 --> 00:05:01,754
Isso é tão confuso.

78
00:05:01,788 --> 00:05:03,522
Em termos de justiça, não posso nem...

79
00:05:03,557 --> 00:05:08,094
Jesse, você agora é um milionário,

80
00:05:08,128 --> 00:05:11,097
e você está reclamando?

81
00:05:11,131 --> 00:05:13,933
Em que mundo você vive?

82
00:05:13,967 --> 00:05:17,169
Aquele onde os caras que estão
realmente fazendo todo o trabalho

83
00:05:17,204 --> 00:05:18,838
não vou levar um soco.

84
00:05:18,872 --> 00:05:21,107
O que está acontecendo com você ultimamente?

85
00:05:21,141 --> 00:05:23,442
O que aconteceu com você?

86
00:05:23,477 --> 00:05:25,111
Espere, não podemos simplesmente...

87
00:05:26,713 --> 00:05:29,115
Ei, precisamos resolver isso.

88
00:05:29,149 --> 00:05:32,385
Ei, o que é mais
importante que o dinheiro?

89
00:05:35,088 --> 00:05:39,058
Essas coisas eles
rindo chamando travesseiros,

90
00:05:39,092 --> 00:05:42,061
eu não daria a eles
aos presidiários.

91
00:05:42,095 --> 00:05:44,063
Você quer que eu vá pedir outro?

92
00:05:44,097 --> 00:05:46,599
Não. Apenas me lembre de
traga o dele de casa.

93
00:05:49,770 --> 00:05:51,404
Eles não estão movendo as pernas o suficiente.

94
00:05:52,439 --> 00:05:53,439
Ei, pessoal.

95
00:05:53,473 --> 00:05:55,074
Ah...

96
00:05:56,576 --> 00:05:57,610
Olá, Mari.

97
00:05:57,644 --> 00:06:00,179
Está tudo bem se--

98
00:06:00,213 --> 00:06:02,048
se eu visitar?

99
00:06:05,786 --> 00:06:06,786
Sim.

100
00:06:17,464 --> 00:06:19,298
A cor dele parece boa.

101
00:06:23,136 --> 00:06:25,271
Gomie, é você?

102
00:06:25,305 --> 00:06:27,440
Ei, amigo. Sim, sou eu.

103
00:06:27,474 --> 00:06:30,409
É você, Gomie?

104
00:06:30,444 --> 00:06:33,713
Sim, Hank. Estou bem aqui.

105
00:06:33,747 --> 00:06:36,115
Venha aqui. Mais perto.

106
00:06:37,117 --> 00:06:39,385
O que é isso?

107
00:06:39,419 --> 00:06:41,020
Mais perto.

108
00:06:45,092 --> 00:06:46,359
Idiota.

109
00:06:49,096 --> 00:06:50,730
Cara, ele te pegou bem.

110
00:06:50,764 --> 00:06:53,065
Sim, sim.

111
00:06:53,100 --> 00:06:56,002
Estou feliz em ver que você ainda tem
seu senso de humor distorcido.

112
00:07:03,777 --> 00:07:07,079
Ei, dê uma olhada nisso.

113
00:07:07,114 --> 00:07:09,749
Eu tenho algo que vai
fazer você se sentir melhor.

114
00:07:09,783 --> 00:07:12,084
Eu estive de olho
naquela sua metanfetamina azul.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *