Breaking Bad 3×3

Série: Breaking Bad
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 1129bc32586db0b4541112cb7bc5ac48fcc7b027
Tamanho: 31.778 bytes (31,03 KB)
Modificado em: 28/03/2026 01:29:22
Ver trecho da legenda: Breaking Bad 3×3 FQM PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,003
Anteriormente em Breaking Bad...

2
00:00:02,038 --> 00:00:03,400
Quero que vá embora.

3
00:00:04,696 --> 00:00:06,688
Eu a amava.

4
00:00:06,981 --> 00:00:09,964
Você entra aqui e esfrega
estes papéis na minha cara.

5
00:00:09,965 --> 00:00:11,415
Você é um traficante.

6
00:00:11,711 --> 00:00:13,636
- $3 milhões.
- Eu parei.

7
00:00:13,671 --> 00:00:16,136
O que está dizendo, tio?
Eles estão me zoando?

8
00:00:18,410 --> 00:00:20,523
Onde é a reunião?
Quando acontecerá?

9
00:00:20,524 --> 00:00:21,958
Qual o problema, Schrader?

10
00:00:21,959 --> 00:00:25,062
Parece que nunca viu uma cabeça
em cima de uma tartaruga.

11
00:00:40,956 --> 00:00:42,456
Mais.

12
00:00:50,997 --> 00:00:52,597
Outro.

13
00:00:54,330 --> 00:00:55,823
Cuidado, senhor.

14
00:00:55,858 --> 00:00:58,481
Em um dia quente como hoje

15
00:00:58,482 --> 00:01:03,395
muito óleo na máquina
pode romper a válvula.

16
00:01:03,396 --> 00:01:08,494
Escuta, há dois tipos
de homens nesse mundo.

17
00:01:09,127 --> 00:01:12,036
Os que bebem e os que servem.

18
00:01:13,719 --> 00:01:15,790
Cale a boca e encha meu copo.

19
00:01:25,952 --> 00:01:27,785
Vocês dois.

20
00:01:28,339 --> 00:01:30,078
Sim, vocês.

21
00:01:30,830 --> 00:01:32,524
Eu era como vocês.

22
00:01:32,525 --> 00:01:36,030
Trabalhava na terra
até sangrar as mãos.

23
00:01:36,712 --> 00:01:38,112
Mas não mais.

24
00:01:38,203 --> 00:01:41,589
Porque aprendi que o homem
não pode tomar tudo o que quer

25
00:01:41,624 --> 00:01:44,673
esperando em uma fila.

26
00:01:45,683 --> 00:01:49,496
Escutem-no.
Podem aprender algo.

27
00:01:52,154 --> 00:01:55,231
Como está, chefe?

28
00:01:58,164 --> 00:02:00,655
Bom te ver, meu amigo.

29
00:02:01,643 --> 00:02:05,757
Não imaginei que pudesse
ser tão profundo.

30
00:02:05,792 --> 00:02:08,091
Ainda acho que devo
escrever um livro.

31
00:02:08,092 --> 00:02:09,792
Talvez, talvez...

32
00:02:13,201 --> 00:02:17,747
O que traz você
a este fim de mundo?

33
00:02:17,782 --> 00:02:20,238
Sabia que poderia
te encontrar aqui.

34
00:02:22,568 --> 00:02:25,299
Você não tem que entregar algo?

35
00:02:25,432 --> 00:02:27,202
Está ficando tarde, não?

36
00:02:28,862 --> 00:02:31,058
Ainda tem tempo.

37
00:02:31,446 --> 00:02:36,036
A tartaruga demora,
mas sempre...

38
00:02:36,037 --> 00:02:40,206
Chega primeiro. É, eu sei,
por isso te chamam assim.

39
00:02:41,010 --> 00:02:44,115
Gosto do jeito
que fala, Tortuga.

40
00:02:44,116 --> 00:02:46,125
- Mesmo?
- Sim.

41
00:02:46,126 --> 00:02:48,554
Que facilidade tem
com as palavras.

42
00:02:48,589 --> 00:02:53,179
Saem rápido, fluem
como uma cachoeira.

43
00:02:53,214 --> 00:02:55,314
Gosto disso em você.

44
00:03:00,352 --> 00:03:04,519
Que estúpido.
Esqueci seu aniversário.

45
00:03:05,627 --> 00:03:10,816
Me sinto terrível. Tão mal que
vim aqui, a este fim de mundo,

46
00:03:10,851 --> 00:03:12,833
para trazer um presente.

47
00:03:12,868 --> 00:03:16,629
Presente?
Não precisa se incomodar, chefe.

48
00:03:16,664 --> 00:03:19,160
Não se preocupe,
eu quis mesmo.

49
00:03:20,504 --> 00:03:22,165
Está ali atrás.

50
00:03:24,499 --> 00:03:27,267
- Atrás?
- Sim, me acompanhe.

51
00:03:41,353 --> 00:03:45,346
- É perfeita.
- Gostou mesmo?

52
00:03:47,008 --> 00:03:51,396
Amei, chefe.
Que belo mascote vai ser.

53
00:03:51,751 --> 00:03:53,175
Obrigado.

54
00:03:53,513 --> 00:03:57,114
Excelente. Vou dedicar a você.

55
00:03:57,803 --> 00:03:59,203
Vou assinar.

56
00:04:01,388 --> 00:04:05,422
"Para o grande filósofo".

57
00:04:30,239 --> 00:04:33,239
<b>UNITED
Apresenta

58
00:04:33,240 --> 00:04:36,740
<b>Tradução e sincronia:
aledagostin | V3nøM_KØhL</b>

59
00:04:36,741 --> 00:04:40,241
<b>Revisão:
valfadinha | lovesick

60
00:04:40,242 --> 00:04:43,742
<b>Breaking Bad S03 E03
I.F.T.

61
00:04:43,745 --> 00:04:47,245
<b>[email protected]

62
00:05:05,969 --> 00:05:08,065
Ele ainda está respirando.

63
00:05:09,015 --> 00:05:12,374
Pelo jeito, ele não faz ideia
do quanto chegou perto.

64
00:05:12,375 --> 00:05:16,847
Presumo que Saul Goodman
não precise saber.

65
00:05:17,717 --> 00:05:19,931
Pode deixar.

66
00:05:59,942 --> 00:06:01,760
Filho da mãe.

67
00:06:16,470 --> 00:06:17,972
Calminha, bebê.

68
00:06:30,205 --> 00:06:31,605
<i>Alô.</i>

69
00:06:32,281 --> 00:06:34,259
Walt, você está na minha casa?

70
00:06:36,713 --> 00:06:39,876
Skyler, sim, sou eu.

71
00:06:41,661 --> 00:06:44,131
Que diabos está fazendo aí?

72
00:06:44,266 --> 00:06:48,501
- Estou de volta.
- Não, você não está de volta.

73
00:06:48,536 --> 00:06:51,664
Walt, você não voltou.
Saia daí!

74
00:06:51,699 --> 00:06:56,096
É minha casa também, Skyler.
Vou ficar, ponto final.

75
00:06:56,131 --> 00:07:00,405
- Nós tínhamos um acordo.
- Eu não concordei com nada.

76
00:07:01,118 --> 00:07:04,161
Olha, entre e vamos conversar.

77
00:07:04,196 --> 00:07:06,446
Não, não há nada para conversar.

78
00:07:06,998 --> 00:07:10,839
Não vou entrar até você sair.

79
00:07:12,628 --> 00:07:15,672
Bem, fique à vontade.

80
00:07:44,065 --> 00:07:47,001
O que há de errado com você?

81
00:07:47,036 --> 00:07:49,728
Skyler, eu tenho o direito
de estar aqui.

82
00:07:49,763 --> 00:07:53,602
Não, não tem.
Você não mora mais aqui.

83
00:07:53,637 --> 00:07:55,153
Estamos nos divorciando.

84
00:07:55,154 --> 00:07:58,230
- Não concordei com o divórcio.
- Não é você que decide.

85
00:08:00,381 --> 00:08:02,646
Se não sair daqui agora,

86
00:08:02,647 --> 00:08:07,369
vou chamar a polícia
e contar tudo para eles.

87
00:08:08,119 --> 00:08:10,447
Eu falo sério, Walt.

88
00:08:14,036 --> 00:08:15,778
O telefone está bem ali.

89
00:08:34,194 --> 00:08:35,694
Está chamando.

90
00:08:40,830 --> 00:08:45,061
<i>Dpto. de polícia de Albuquerque.
Em que posso ajudar?</i>

91
00:08:47,176 --> 00:08:50,163
<i>Dpto. de polícia de Albuquerque.
Em que posso ajudar?</i>

92
00:08:51,345 --> 00:08:54,831
Eu quero reportar
uma perturbação, por favor.

93
00:08:56,772 --> 00:08:59,516
Não, não exatamente.

94
00:09:02,190 --> 00:09:04,681
É uma questão doméstica.

95
00:09:10,094 --> 00:09:12,165
Estão passando a ligação.

96
00:09:14,191 --> 00:09:16,128
Juro que vou falar.

97
00:09:16,207 --> 00:09:18,462
Faça o que quiser, Skyler.

98
00:09:20,276 --> 00:09:23,001
Esta família é tudo para mim.

99
00:09:24,149 --> 00:09:27,751
Sem ela, não tenho nada a perder.

100
00:09:27,831 --> 00:09:29,450
Certo.

101
00:09:31,861 --> 00:09:36,804
Meu nome é Skyler White, preciso
de assistência policial em casa.

102
00:09:37,317 --> 00:09:43,010
Meu futuro ex-marido
invadiu minha casa.

103
00:09:43,045 --> 00:09:47,082
E preciso de um policial
para retirá-lo.

104
00:09:48,743 --> 00:09:51,743
Alameda Negra Arroyo, 308.

105
00:09:53,409 --> 00:09:56,324
Está bem. Certo.

106
00:09:59,029 --> 00:10:00,650
Obrigada.

107
00:10:06,169 --> 00:10:08,067
Eles estão vindo.

108
00:10:57,628 --> 00:10:59,826
- O papai está aqui?
- Estou em casa!

109
00:10:59,827 --> 00:11:01,439
- Pai!
- Olá, filho.

110
00:11:01,674 --> 00:11:03,315
Como está?

111
00:11:04,460 --> 00:11:06,379
Você voltou para ficar?

112
00:11:07,544 --> 00:11:09,640
Por que chegou em casa
tão cedo?

113
00:11:09,675 --> 00:11:11,379
Não é cedo.

114
00:11:13,280 --> 00:11:16,148
Estou com fome.
Que tal um sanduíche?

115
00:11:16,167 --> 00:11:17,567
- Claro.
- Quer um também?

116
00:11:17,568 --> 00:11:20,428
Eu e seu pai temos alguns

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *