Série: Breaking Bad
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 31.778 bytes (31,03 KB)
Modificado em: 28/03/2026 01:29:22
1129bc32586db0b4541112cb7bc5ac48fcc7b027Tamanho: 31.778 bytes (31,03 KB)
Modificado em: 28/03/2026 01:29:22
Ver trecho da legenda: Breaking Bad 3×3 FQM PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:02,003 Anteriormente em Breaking Bad... 2 00:00:02,038 --> 00:00:03,400 Quero que vá embora. 3 00:00:04,696 --> 00:00:06,688 Eu a amava. 4 00:00:06,981 --> 00:00:09,964 Você entra aqui e esfrega estes papéis na minha cara. 5 00:00:09,965 --> 00:00:11,415 Você é um traficante. 6 00:00:11,711 --> 00:00:13,636 - $3 milhões. - Eu parei. 7 00:00:13,671 --> 00:00:16,136 O que está dizendo, tio? Eles estão me zoando? 8 00:00:18,410 --> 00:00:20,523 Onde é a reunião? Quando acontecerá? 9 00:00:20,524 --> 00:00:21,958 Qual o problema, Schrader? 10 00:00:21,959 --> 00:00:25,062 Parece que nunca viu uma cabeça em cima de uma tartaruga. 11 00:00:40,956 --> 00:00:42,456 Mais. 12 00:00:50,997 --> 00:00:52,597 Outro. 13 00:00:54,330 --> 00:00:55,823 Cuidado, senhor. 14 00:00:55,858 --> 00:00:58,481 Em um dia quente como hoje 15 00:00:58,482 --> 00:01:03,395 muito óleo na máquina pode romper a válvula. 16 00:01:03,396 --> 00:01:08,494 Escuta, há dois tipos de homens nesse mundo. 17 00:01:09,127 --> 00:01:12,036 Os que bebem e os que servem. 18 00:01:13,719 --> 00:01:15,790 Cale a boca e encha meu copo. 19 00:01:25,952 --> 00:01:27,785 Vocês dois. 20 00:01:28,339 --> 00:01:30,078 Sim, vocês. 21 00:01:30,830 --> 00:01:32,524 Eu era como vocês. 22 00:01:32,525 --> 00:01:36,030 Trabalhava na terra até sangrar as mãos. 23 00:01:36,712 --> 00:01:38,112 Mas não mais. 24 00:01:38,203 --> 00:01:41,589 Porque aprendi que o homem não pode tomar tudo o que quer 25 00:01:41,624 --> 00:01:44,673 esperando em uma fila. 26 00:01:45,683 --> 00:01:49,496 Escutem-no. Podem aprender algo. 27 00:01:52,154 --> 00:01:55,231 Como está, chefe? 28 00:01:58,164 --> 00:02:00,655 Bom te ver, meu amigo. 29 00:02:01,643 --> 00:02:05,757 Não imaginei que pudesse ser tão profundo. 30 00:02:05,792 --> 00:02:08,091 Ainda acho que devo escrever um livro. 31 00:02:08,092 --> 00:02:09,792 Talvez, talvez... 32 00:02:13,201 --> 00:02:17,747 O que traz você a este fim de mundo? 33 00:02:17,782 --> 00:02:20,238 Sabia que poderia te encontrar aqui. 34 00:02:22,568 --> 00:02:25,299 Você não tem que entregar algo? 35 00:02:25,432 --> 00:02:27,202 Está ficando tarde, não? 36 00:02:28,862 --> 00:02:31,058 Ainda tem tempo. 37 00:02:31,446 --> 00:02:36,036 A tartaruga demora, mas sempre... 38 00:02:36,037 --> 00:02:40,206 Chega primeiro. É, eu sei, por isso te chamam assim. 39 00:02:41,010 --> 00:02:44,115 Gosto do jeito que fala, Tortuga. 40 00:02:44,116 --> 00:02:46,125 - Mesmo? - Sim. 41 00:02:46,126 --> 00:02:48,554 Que facilidade tem com as palavras. 42 00:02:48,589 --> 00:02:53,179 Saem rápido, fluem como uma cachoeira. 43 00:02:53,214 --> 00:02:55,314 Gosto disso em você. 44 00:03:00,352 --> 00:03:04,519 Que estúpido. Esqueci seu aniversário. 45 00:03:05,627 --> 00:03:10,816 Me sinto terrível. Tão mal que vim aqui, a este fim de mundo, 46 00:03:10,851 --> 00:03:12,833 para trazer um presente. 47 00:03:12,868 --> 00:03:16,629 Presente? Não precisa se incomodar, chefe. 48 00:03:16,664 --> 00:03:19,160 Não se preocupe, eu quis mesmo. 49 00:03:20,504 --> 00:03:22,165 Está ali atrás. 50 00:03:24,499 --> 00:03:27,267 - Atrás? - Sim, me acompanhe. 51 00:03:41,353 --> 00:03:45,346 - É perfeita. - Gostou mesmo? 52 00:03:47,008 --> 00:03:51,396 Amei, chefe. Que belo mascote vai ser. 53 00:03:51,751 --> 00:03:53,175 Obrigado. 54 00:03:53,513 --> 00:03:57,114 Excelente. Vou dedicar a você. 55 00:03:57,803 --> 00:03:59,203 Vou assinar. 56 00:04:01,388 --> 00:04:05,422 "Para o grande filósofo". 57 00:04:30,239 --> 00:04:33,239 <b>UNITED Apresenta 58 00:04:33,240 --> 00:04:36,740 <b>Tradução e sincronia: aledagostin | V3nøM_KØhL</b> 59 00:04:36,741 --> 00:04:40,241 <b>Revisão: valfadinha | lovesick 60 00:04:40,242 --> 00:04:43,742 <b>Breaking Bad S03 E03 I.F.T. 61 00:04:43,745 --> 00:04:47,245 <b>[email protected] 62 00:05:05,969 --> 00:05:08,065 Ele ainda está respirando. 63 00:05:09,015 --> 00:05:12,374 Pelo jeito, ele não faz ideia do quanto chegou perto. 64 00:05:12,375 --> 00:05:16,847 Presumo que Saul Goodman não precise saber. 65 00:05:17,717 --> 00:05:19,931 Pode deixar. 66 00:05:59,942 --> 00:06:01,760 Filho da mãe. 67 00:06:16,470 --> 00:06:17,972 Calminha, bebê. 68 00:06:30,205 --> 00:06:31,605 <i>Alô.</i> 69 00:06:32,281 --> 00:06:34,259 Walt, você está na minha casa? 70 00:06:36,713 --> 00:06:39,876 Skyler, sim, sou eu. 71 00:06:41,661 --> 00:06:44,131 Que diabos está fazendo aí? 72 00:06:44,266 --> 00:06:48,501 - Estou de volta. - Não, você não está de volta. 73 00:06:48,536 --> 00:06:51,664 Walt, você não voltou. Saia daí! 74 00:06:51,699 --> 00:06:56,096 É minha casa também, Skyler. Vou ficar, ponto final. 75 00:06:56,131 --> 00:07:00,405 - Nós tínhamos um acordo. - Eu não concordei com nada. 76 00:07:01,118 --> 00:07:04,161 Olha, entre e vamos conversar. 77 00:07:04,196 --> 00:07:06,446 Não, não há nada para conversar. 78 00:07:06,998 --> 00:07:10,839 Não vou entrar até você sair. 79 00:07:12,628 --> 00:07:15,672 Bem, fique à vontade. 80 00:07:44,065 --> 00:07:47,001 O que há de errado com você? 81 00:07:47,036 --> 00:07:49,728 Skyler, eu tenho o direito de estar aqui. 82 00:07:49,763 --> 00:07:53,602 Não, não tem. Você não mora mais aqui. 83 00:07:53,637 --> 00:07:55,153 Estamos nos divorciando. 84 00:07:55,154 --> 00:07:58,230 - Não concordei com o divórcio. - Não é você que decide. 85 00:08:00,381 --> 00:08:02,646 Se não sair daqui agora, 86 00:08:02,647 --> 00:08:07,369 vou chamar a polícia e contar tudo para eles. 87 00:08:08,119 --> 00:08:10,447 Eu falo sério, Walt. 88 00:08:14,036 --> 00:08:15,778 O telefone está bem ali. 89 00:08:34,194 --> 00:08:35,694 Está chamando. 90 00:08:40,830 --> 00:08:45,061 <i>Dpto. de polícia de Albuquerque. Em que posso ajudar?</i> 91 00:08:47,176 --> 00:08:50,163 <i>Dpto. de polícia de Albuquerque. Em que posso ajudar?</i> 92 00:08:51,345 --> 00:08:54,831 Eu quero reportar uma perturbação, por favor. 93 00:08:56,772 --> 00:08:59,516 Não, não exatamente. 94 00:09:02,190 --> 00:09:04,681 É uma questão doméstica. 95 00:09:10,094 --> 00:09:12,165 Estão passando a ligação. 96 00:09:14,191 --> 00:09:16,128 Juro que vou falar. 97 00:09:16,207 --> 00:09:18,462 Faça o que quiser, Skyler. 98 00:09:20,276 --> 00:09:23,001 Esta família é tudo para mim. 99 00:09:24,149 --> 00:09:27,751 Sem ela, não tenho nada a perder. 100 00:09:27,831 --> 00:09:29,450 Certo. 101 00:09:31,861 --> 00:09:36,804 Meu nome é Skyler White, preciso de assistência policial em casa. 102 00:09:37,317 --> 00:09:43,010 Meu futuro ex-marido invadiu minha casa. 103 00:09:43,045 --> 00:09:47,082 E preciso de um policial para retirá-lo. 104 00:09:48,743 --> 00:09:51,743 Alameda Negra Arroyo, 308. 105 00:09:53,409 --> 00:09:56,324 Está bem. Certo. 106 00:09:59,029 --> 00:10:00,650 Obrigada. 107 00:10:06,169 --> 00:10:08,067 Eles estão vindo. 108 00:10:57,628 --> 00:10:59,826 - O papai está aqui? - Estou em casa! 109 00:10:59,827 --> 00:11:01,439 - Pai! - Olá, filho. 110 00:11:01,674 --> 00:11:03,315 Como está? 111 00:11:04,460 --> 00:11:06,379 Você voltou para ficar? 112 00:11:07,544 --> 00:11:09,640 Por que chegou em casa tão cedo? 113 00:11:09,675 --> 00:11:11,379 Não é cedo. 114 00:11:13,280 --> 00:11:16,148 Estou com fome. Que tal um sanduíche? 115 00:11:16,167 --> 00:11:17,567 - Claro. - Quer um também? 116 00:11:17,568 --> 00:11:20,428 Eu e seu pai temos alguns
Deixe um comentário