Série: Breaking Bad
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 34.557 bytes (33,75 KB)
Modificado em: 28/03/2026 01:29:18
2cb6419c17e4bd9a95f694ef0df55724e2648ef6Tamanho: 34.557 bytes (33,75 KB)
Modificado em: 28/03/2026 01:29:18
Ver trecho da legenda: Breaking Bad 2×11 DVDRIP PTBR
1 00:01:04,760 --> 00:01:06,160 Do que precisa? 2 00:01:09,200 --> 00:01:11,680 Você está comprando ou só parou para invejar? 3 00:01:15,400 --> 00:01:18,200 Arruaceiros. 4 00:01:57,920 --> 00:02:03,080 <i>Por favor deixe sua mensagem para 505-1275223.</i> 5 00:02:03,120 --> 00:02:06,400 <i>Grave sua mensagem após o sinal. Para mandar um...</i> 6 00:02:06,440 --> 00:02:09,480 Suma, garoto. Skinny, estou na 2ª com a Hazeltine, 7 00:02:09,480 --> 00:02:10,760 sendo bastante encarado. 8 00:02:10,800 --> 00:02:13,560 Tenho um mau pressentimento. Preciso de reforço. 9 00:02:13,600 --> 00:02:15,360 Venha para cá agora. 10 00:02:18,880 --> 00:02:22,440 - O que é isso na sua orelha? - O que eu disse? Saia daqui! 11 00:02:22,800 --> 00:02:25,400 O que está esperando? Vá! 12 00:03:04,720 --> 00:03:09,160 <b>UNITED4EVER apresenta</b> 13 00:03:09,200 --> 00:03:13,960 <b>Legendas: Lucas TwT | mcfr | Valfadinha</b> 14 00:03:14,000 --> 00:03:19,720 <b>S02 E11 Mandala</b> 15 00:03:21,880 --> 00:03:25,240 <b>Resincronia dvdrip: ACR</b> 16 00:03:29,720 --> 00:03:31,800 Tivemos progresso com o seu tratamento. 17 00:03:31,840 --> 00:03:34,240 Agora é hora de falar sobre fechar o acordo. 18 00:03:35,480 --> 00:03:37,520 - Com certeza. - Como você sabe, 19 00:03:37,560 --> 00:03:41,160 meu diagnóstico inicial foi que seu câncer era inoperável. 20 00:03:43,160 --> 00:03:45,000 Esse pode não ser mais o caso. 21 00:03:45,040 --> 00:03:49,280 Achamos que uma lobectomia pode ser uma opção viável. 22 00:03:49,320 --> 00:03:51,200 Talvez uma opção muito boa. 23 00:03:51,240 --> 00:03:54,400 Dr. Bravenec é um dos poucos cirurgiões do país 24 00:03:54,440 --> 00:03:57,280 que realiza lobectomias após uma dose completa de radiação. 25 00:03:57,320 --> 00:04:00,280 - Ele tem um bom histórico. - Muito bom. 26 00:04:01,840 --> 00:04:06,000 Parece... Agressivo. 27 00:04:06,040 --> 00:04:08,400 Sim, bastante aliás. 28 00:04:08,440 --> 00:04:11,280 Entenda que se não fizer a cirurgia, 29 00:04:11,320 --> 00:04:15,320 só estará esperando o câncer espalhar. E ele irá. 30 00:04:15,320 --> 00:04:19,600 Agora, com o tratamento que você já teve, ganhamos um tempo. 31 00:04:19,640 --> 00:04:24,200 Talvez bastante, provavelmente um pouco, mas é só. 32 00:04:24,240 --> 00:04:28,760 Na minha opinião, se está disposto a se arriscar, 33 00:04:28,800 --> 00:04:31,760 então isso oferece a melhor chance. 34 00:04:36,560 --> 00:04:40,040 Quanto custaria? 35 00:04:40,080 --> 00:04:42,120 Não estou no seu seguro. 36 00:04:42,160 --> 00:04:44,600 Diria que entre U$ 170.000 37 00:04:44,640 --> 00:04:47,000 e U$ 200.000, tudo incluso. 38 00:04:47,040 --> 00:04:50,760 De minha parte, estou disposto a abrir mão do que posso, 39 00:04:50,800 --> 00:04:52,960 mas a minha parte não é a mais cara. 40 00:04:55,760 --> 00:04:59,040 Isso é obviamente uma grande decisão. 41 00:04:59,040 --> 00:05:01,760 E vocês vão querer um tempo para discutir. 42 00:05:03,040 --> 00:05:06,560 Não. Vou fazer. 43 00:05:12,920 --> 00:05:16,680 Não acha que devemos, pelo menos, conversar? 44 00:05:18,640 --> 00:05:20,880 Só acho que é a coisa certa a fazer. 45 00:05:23,400 --> 00:05:25,640 Tenho que dizer, que acho 46 00:05:25,680 --> 00:05:27,880 que é a escolha certa. 47 00:05:28,840 --> 00:05:32,600 Recomendo que deixemos a pneumonia curar por mais algumas semanas. 48 00:05:32,640 --> 00:05:36,440 E então, cuidaremos disso. 49 00:05:36,440 --> 00:05:39,440 Isso é complicado. 50 00:05:41,440 --> 00:05:44,480 - Quando é a data estimada? - É no dia 21. 51 00:05:44,480 --> 00:05:46,280 Então umas 2 semanas? 52 00:05:46,280 --> 00:05:48,960 Vou marcar a cirurgia para daqui 4 semanas. 53 00:05:49,000 --> 00:05:51,400 Walter pode estar bem para o nascimento da filha. 54 00:05:51,440 --> 00:05:54,920 Mas, eu não esperaria muito. 55 00:06:14,840 --> 00:06:16,600 14 mensagens. 56 00:06:16,640 --> 00:06:19,240 Deus! 57 00:06:21,920 --> 00:06:23,280 Sou eu. 58 00:06:23,440 --> 00:06:25,840 <i>Onde você estava? Liguei umas 20 vezes.</i> 59 00:06:26,760 --> 00:06:29,280 Trabalhando. O que foi? 60 00:06:32,600 --> 00:06:36,000 Combo está morto. Atiraram nele. 61 00:06:38,160 --> 00:06:39,920 Quem é ele? 62 00:06:39,960 --> 00:06:42,200 Você não me falou isso! 63 00:06:42,240 --> 00:06:44,240 - Jesse, escute... - Já esperava isso. 64 00:06:56,440 --> 00:06:58,360 O que estão dizendo na rua? 65 00:06:58,400 --> 00:07:00,440 Ninguém está falando nenhum nome. 66 00:07:00,440 --> 00:07:03,800 Combo ligou antes de acontecer. Uns caras estavam encarando, 67 00:07:03,840 --> 00:07:07,040 tentando espantar ele da esquina. É só o que sei. 68 00:07:08,000 --> 00:07:12,040 Por que invadimos novos territórios? Quero dizer, 69 00:07:12,040 --> 00:07:14,440 o que você esperava? 70 00:07:14,440 --> 00:07:18,760 - Não sei. - Você não sabe? 71 00:07:20,320 --> 00:07:22,040 É tudo que você tem? 72 00:07:22,080 --> 00:07:25,560 Vou fazer o certo pela família do Combo. 73 00:07:28,040 --> 00:07:30,840 Certifique-se de quebrar seu celular e jogá-lo fora. 74 00:07:30,880 --> 00:07:32,720 Nós vamos resolver. 75 00:07:33,960 --> 00:07:36,800 Agradeço o que está dizendo, 76 00:07:36,840 --> 00:07:40,800 mas com sem o Combo e com o Badger escondido na Califórnia... 77 00:07:41,760 --> 00:07:43,880 Estou em condicional, cara. 78 00:07:43,920 --> 00:07:46,040 Caminho rápido para Los Lunas. 79 00:07:47,560 --> 00:07:50,280 Estamos perto 80 00:07:50,320 --> 00:07:53,720 de fazer um dinheiro sério. 81 00:07:53,760 --> 00:07:57,120 Vai pular do barco agora? 82 00:07:58,000 --> 00:08:02,200 Esse jogo que jogamos, não temos o crédito de rua para sobreviver. 83 00:08:02,240 --> 00:08:06,400 Quando todos achavam que você matou o Spooge, talvez estivéssemos bem, 84 00:08:06,400 --> 00:08:08,560 mas toda essa... 85 00:08:08,600 --> 00:08:11,160 Coisa na cabeça, o caixa automático? 86 00:08:11,200 --> 00:08:13,840 A vadia viciada confessou. 87 00:08:13,840 --> 00:08:16,120 A cidade inteira sabe que não foi você. 88 00:08:21,760 --> 00:08:23,080 Todos sabem? 89 00:08:24,680 --> 00:08:27,680 - Por que não disse algo? - Não sei, cara. 90 00:08:27,720 --> 00:08:30,640 Porque gostamos de você e tudo mais. 91 00:08:30,680 --> 00:08:32,960 Estou dizendo, seja paciente. 92 00:08:33,000 --> 00:08:37,320 Nós vamos superar. Vamos conseguir. 93 00:08:37,360 --> 00:08:41,720 Desculpe, Jesse. Estou fora. 94 00:08:50,880 --> 00:08:54,440 Nós tivemos um revés. 95 00:08:54,480 --> 00:08:58,240 Desculpe, mas é a descrição certa. Como quer eu chame isso? 96 00:08:58,280 --> 00:09:01,520 - Que tal sua culpa? Que tal isso? - Não jogue essa para mim. 97 00:09:01,520 --> 00:09:04,720 - Você é encarregado da distri... - Você disse para expandir. 98 00:09:04,760 --> 00:09:07,080 - Não significa ser descuidado. - Caras, caras! 99 00:09:07,120 --> 00:09:10,680 Quem eu pareço, Maury Povich? Não sou conselheiro de casal. 100 00:09:10,720 --> 00:09:13,440 Vocês são profissionais. Ajam de acordo. 101 00:09:13,440 --> 00:09:15,600 Agora, o revés, fale. 102 00:09:15,640 --> 00:09:18,880 Um dos nossos traficantes foi morto. 103 00:09:20,440 --> 00:09:24,320 Foi um tipo de disputa de território, 104 00:09:24,360 --> 00:09:26,200 e, aparentemente, perdemos. 105 00:09:27,080 --> 00:09:29,000 E todo mundo desistiu da gente. 106 00:09:29,040 --> 00:09:31,680 Nós não temos nenhuma distribuição. 107 00:09:32,760 --> 00:09:35,040 Tem algum jei
Deixe um comentário