Brassic 7×3

1
00:00:01,000 --> 00:00:05,400
<font color="#000000">Este programa contém mensagens muito frequentes
linguagem forte desde o início</font>

2
00:00:05,440 --> 00:00:07,000
<font color="#000000">e humor adulto.</font>

3
00:00:15,000 --> 00:00:17,200
♪ DR DRE FT SNOOP DOGG:
O próximo episódio ♪

4
00:00:18,280 --> 00:00:20,040
RONNIE: 'A coisa sobre a vida...

5
00:00:22,347 --> 00:00:25,307
... você tem que agarrá-lo
pelas malditas bolas.

6
00:00:27,840 --> 00:00:31,440
No final do dia, há
dois tipos de pessoas neste mundo.

7
00:00:31,480 --> 00:00:33,600
Aí estão os malditos perdedores.

8
00:00:34,866 --> 00:00:36,820
E aí estão os malditos vencedores.

9
00:00:38,120 --> 00:00:39,660
E Ronnie Croft...

10
00:00:40,780 --> 00:00:43,820
...Ronnie Croft é um maldito vencedor.'

11
00:00:44,120 --> 00:00:45,640
Satisfeito?

12
00:00:48,280 --> 00:00:51,380
Oh, não ficarei satisfeito até que você...

13
00:00:51,640 --> 00:00:55,040
me leve, aqui e agora.

14
00:00:55,907 --> 00:00:57,300
(GASPS)

15
00:01:00,320 --> 00:01:02,120
(ECOANDO) CARL: Acorde!

16
00:01:02,160 --> 00:01:04,500
Acorde! (CLIQUES DE BLOQUEIO, RANCHOS DE PORTA)

17
00:01:05,560 --> 00:01:07,080
Eu disse para acordar!

18
00:01:07,120 --> 00:01:09,919
Pegue suas coisas.
Você vai para casa, seu perdedor.

19
00:01:09,920 --> 00:01:12,600
♪ BARRETT FORTE:
Dinheiro (é isso que eu quero) ♪

20
00:01:18,360 --> 00:01:21,680
♪ As melhores coisas da vida são de graça... ♪

21
00:01:21,720 --> 00:01:25,760
Seus desviantes imundos,
quem está pronto para festejar como se estivéssemos em 2006?

22
00:01:25,800 --> 00:01:29,615
2006? Foda-se! É isso
há quanto tempo estávamos na escola?

23
00:01:29,640 --> 00:01:31,320
- Sim.
- Estamos velhos, cara. Estamos muito velhos.

24
00:01:31,345 --> 00:01:33,219
Tommo, por que você precisa de um cartão de visita?

25
00:01:33,244 --> 00:01:36,720
Jesus, porra, Cristo. Você não percebeu,
estamos mergulhados em uma porra de uma reformulação de marca, amor.

26
00:01:36,760 --> 00:01:39,800
Você não viu sua mãe?
Ela é uma cervejaria bávara. Olhar.

27
00:01:39,840 --> 00:01:42,359
Vamos, dê-nos uma sacudida.
Amável. Muita agitação.

28
00:01:42,360 --> 00:01:44,599
Agora que Ernst é um investidor secreto.

29
00:01:44,600 --> 00:01:46,439
Eu tive que alemão o lugar
um pouco, não é?

30
00:01:46,440 --> 00:01:48,399
Traga novos rostos
pela porta, crucialmente,

31
00:01:48,400 --> 00:01:50,519
porque não quero lembrá-lo,
mas er...

32
00:01:50,520 --> 00:01:54,360
Eu sou o homem votado com maior probabilidade
ser milionário no 11º ano.

33
00:01:54,400 --> 00:01:56,320
E o homem que se cagou no 8º ano.

34
00:01:56,360 --> 00:01:58,480
- Cale a boca e tome suas injeções.
- Sim!

35
00:01:58,520 --> 00:02:00,200
- Felicidades!
- Slainte, para sua saúde.

36
00:02:00,240 --> 00:02:02,280
(TODAS AS BRINDES)

37
00:02:03,160 --> 00:02:05,680
(Exala) Oh, meu Deus, estou tão animado!

38
00:02:05,720 --> 00:02:07,360
Você nem estudou na nossa escola.
(RISOS)

39
00:02:07,400 --> 00:02:10,080
Sim, bem, uma noite fora é uma noite
fora, não! Ei, Vin não vem?

40
00:02:10,120 --> 00:02:13,160
Não, é muito doloroso, você sabe,
voltando sem Dylan.

41
00:02:13,185 --> 00:02:14,138
Sim.

42
00:02:14,440 --> 00:02:16,400
-JJ!
- Hum.

43
00:02:16,440 --> 00:02:17,560
O que há de errado com você?

44
00:02:17,648 --> 00:02:19,888
Sonny está doente, então fiquei acordado a noite toda.

45
00:02:20,000 --> 00:02:22,560
Ouça, você tem certeza de que acabou de
não quer ir sozinho?

46
00:02:22,720 --> 00:02:25,280
Esta é a primeira noite fora
temos há séculos.

47
00:02:25,305 --> 00:02:26,519
Você me prometeu uma boa noite!

48
00:02:26,520 --> 00:02:29,199
Sim, J, pare de choramingar
e coloque uma salsicha na boca!

49
00:02:29,200 --> 00:02:31,420
Comprei uma semi. (Risos) Ah!

50
00:02:31,593 --> 00:02:33,920
- Ah, não, não, não, não.
- Foda-me.

51
00:02:33,945 --> 00:02:35,159
Foda-se imediatamente!

52
00:02:35,160 --> 00:02:37,980
- Não, você disse a ele que estamos aqui?
- Não, não fui eu.

53
00:02:38,240 --> 00:02:40,600
Por que você não me contou
que você estava na cidade.

54
00:02:41,576 --> 00:02:43,440
- Porque por que eu faria isso?
- Por que ela faria isso?

55
00:02:43,465 --> 00:02:44,400
(RISOS)

56
00:02:44,401 --> 00:02:46,375
- Você não faria isso. Você não faria isso.
- Quer saber?

57
00:02:46,400 --> 00:02:48,955
Eu simplesmente ficarei feliz
para aceitar minha sacola de presentes,

58
00:02:48,980 --> 00:02:51,199
e eu vou embora, ok?

59
00:02:51,200 --> 00:02:53,780
- Do que você está falando?
- Vamos, Erin.

60
00:02:54,453 --> 00:02:57,653
É de Ronnie Croft
39ª viagem ao redor do sol.

61
00:02:57,800 --> 00:03:00,120
(SINGSONGY) Sim,
hoje é aniversário de Ronnie Croft.

62
00:03:00,160 --> 00:03:03,760
Então eu e você, por que não saímos,
teremos uma pequena dança agradável,

63
00:03:03,800 --> 00:03:06,200
vamos pintar a cidade de azul. Vamos.

64
00:03:06,240 --> 00:03:08,520
- Tudo bem. Multar.
- Não. Erin.

65
00:03:08,560 --> 00:03:10,240
- É o aniversário dele.
- Um componente chave...

66
00:03:10,265 --> 00:03:12,159
de voltar para sua antiga escola
e provando para todos...

67
00:03:12,160 --> 00:03:14,159
que você é
na verdade, agora um cachorro muito, muito grande...

68
00:03:14,160 --> 00:03:15,860
é não trazer...

69
00:03:16,180 --> 00:03:18,280
(INALES) ... tipo boceta
Ronnie Croft com você.

70
00:03:18,320 --> 00:03:20,319
Uau, espere. O que você quer dizer
você vai voltar para a escola?

71
00:03:20,320 --> 00:03:22,479
- Por que você está voltando para a escola?
- É uma reunião de escola.

72
00:03:22,480 --> 00:03:24,800
Certo, tecnicamente,
ele foi para aquela escola,

73
00:03:24,840 --> 00:03:27,080
então ele está autorizado a ir.

74
00:03:27,120 --> 00:03:29,359
- Prefiro que não o faça.
-Erin!

75
00:03:29,360 --> 00:03:31,400
Mas me escute agora, certo...

76
00:03:31,440 --> 00:03:33,980
você não me envergonhe esta noite.

77
00:03:34,200 --> 00:03:36,060
Quando eu já envergonhei você?

78
00:03:36,360 --> 00:03:38,360
♪ BLONDIE: coração de vidro

79
00:03:44,040 --> 00:03:47,240
- Sempre foi essa merda?
- Que cheiro é esse?

80
00:03:47,280 --> 00:03:50,640
Isso, Ashley, é Tippex e sêmen...
o perfume da juventude.

81
00:03:50,680 --> 00:03:53,654
- Vamos. Pegar. Esmagado! Vamos, JJ!
- O que? Açúcar.

82
00:03:53,679 --> 00:03:54,980
Vamos!

83
00:03:57,040 --> 00:03:59,400
- Ei, isso é...
- Olá.

84
00:03:59,560 --> 00:04:03,180
Ashley Dennings, enquanto vivo e respiro.

85
00:04:03,320 --> 00:04:06,495
Ou devo dizer
A resposta de Hawley a Marlon Brando?

86
00:04:06,520 --> 00:04:08,279
(RISOS) Sra. Desamparada.

87
00:04:08,280 --> 00:04:09,959
Meu antigo professor de teatro.

88
00:04:09,960 --> 00:04:12,040
Como você está? (RISOS)

89
00:04:12,166 --> 00:04:14,720
Vamos, vamos tomar uma bebida. Vamos.

90
00:04:14,745 --> 00:04:15,746
Tudo bem.

91
00:04:16,320 --> 00:04:18,799
(DINGS DE MICROONDAS, JOGOS DE 'ALBATROSS')
MULHER: E quando o seu doce...

92
00:04:18,800 --> 00:04:22,079
está todo dourado e firme sobre sua carne,

93
00:04:22,080 --> 00:04:25,700
alcance e deslize-a para fora
do forno.(GEMIDO)

94
00:04:26,960 --> 00:04:30,359
(SNIFFS) (SINGSONGY) Doença! Foda-me.

95
00:04:30,360 --> 00:04:32,119
-DAVEY: Vicente.
- Uau, seu filho da puta...!

96
00:04:32,120 --> 00:04:34,319
Maldito inferno! Cristo.

97
00:04:34,320 --> 00:04:36,840
Amish Fagin.
Isso foi realmente cruel.

98
00:04:36,880 --> 00:04:38,839
Quero dizer, o que eu sou
porra, vou fazer agora, não é?

99
00:04:38,840 --> 00:04:40,600
Bem, você pega e come.

100
00:04:40,640 --> 00:04:42,960
O mundo está em chamas, Vincent.

101
00:04:43,000 --> 00:04:45,060
A humanidade foi à merda.

102
00:04:45,200 --> 00:04:48,240
E não precisamos de você
desperdiçando boas tortas, não é?

103
00:04:48,265 --> 00:04:49,203
Não.

104
00:04:49,320 --> 00:04:52,079
Agora, seja um bom menino,
e pegue alguns garfos para nós.

105
00:04:52,080 --

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *