Boston Blue 1×9

Série: Boston Blue
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: dfc9793b621dbee7ae0ff006c8a95d96dc45a61b
Tamanho: 68.708 bytes (67,10 KB)
Modificado em: 07/04/2026 22:59:49
Ver trecho da legenda: Boston Blue 1×9 HIC PTBR
1
00:00:16,650 --> 00:00:18,119
Danny.

2
00:00:19,353 --> 00:00:21,789
- Uma palavra.
- Claro.

3
00:00:21,889 --> 00:00:23,324
Como vocês estão?

4
00:00:23,391 --> 00:00:25,025
Ah, sim. Pergunte-me em algumas horas.

5
00:00:25,126 --> 00:00:26,126
Ok.

6
00:00:26,160 --> 00:00:27,461
Ouça, Reagan,

7
00:00:27,528 --> 00:00:30,231
ter você emprestado de
o NYPD tem sido ótimo.

8
00:00:30,364 --> 00:00:33,234
Ok. Por que isso soa como
você está terminando comigo?

9
00:00:33,334 --> 00:00:37,371
É o oposto.
Quero torná-lo oficial.

10
00:00:42,543 --> 00:00:44,945
Você sabe, se eu aceitar isso oficialmente,

11
00:00:45,045 --> 00:00:47,581
então isso significa que eu tenho
para se aposentar do NYPD.

12
00:00:47,715 --> 00:00:48,982
É uma grande decisão.

13
00:00:49,049 --> 00:00:51,652
Ter você como
empreiteiro tem sido ótimo.

14
00:00:51,752 --> 00:00:53,987
Mas se você pudesse liderar, escolher casos,

15
00:00:54,054 --> 00:00:56,657
marque suas próprias prisões...
isso seria melhor.

16
00:00:56,757 --> 00:00:58,892
Eu gostei de não ter
para fazer toda a papelada.

17
00:00:58,992 --> 00:01:00,304
Isso vem do quarto andar,

18
00:01:00,328 --> 00:01:02,730
Gabinete do comissário de polícia.

19
00:01:02,830 --> 00:01:04,397
BPD é melhor com você aqui.

20
00:01:05,799 --> 00:01:07,568
- Pense nisso.
- Eu vou.

21
00:01:09,270 --> 00:01:11,505
Essa é Lena. Ela está subindo.
Temos um corpo.

22
00:01:11,605 --> 00:01:13,674
E... obrigado.

23
00:01:13,741 --> 00:01:15,509
Eu sei que você tem muito
acontecendo agora.

24
00:01:15,576 --> 00:01:17,245
Não seja mole comigo, Reagan.

25
00:01:17,378 --> 00:01:19,413
Eu não vou.

26
00:01:19,513 --> 00:01:21,149
Obrigado por me ligar de volta.

27
00:01:21,249 --> 00:01:22,991
Eu preciso de tudo
Departamento de Correções

28
00:01:23,015 --> 00:01:28,189
tem o número de recluso MA27068913.

29
00:01:29,021 --> 00:01:31,759
Envie tudo. Tudo.

30
00:01:36,029 --> 00:01:39,433
Portanto, a convicção
em questão foi anulado.

31
00:01:39,533 --> 00:01:42,002
Sr. Baptiste, você está livre para ir.

32
00:01:43,304 --> 00:01:44,771
Que bagunça.

33
00:01:44,905 --> 00:01:48,075
Mae, o que vai acontecer de bom
de assistir a esses procedimentos?

34
00:01:48,176 --> 00:01:50,244
Eu não vou fugir das consequências

35
00:01:50,311 --> 00:01:52,613
das minhas decisões, pai.
Você me ensinou isso.

36
00:01:52,746 --> 00:01:53,947
Isso não é culpa sua.

37
00:01:54,081 --> 00:01:55,649
Sim, é. Eu demiti Beakman.

38
00:01:55,783 --> 00:01:58,586
Um A.D.A corrupto quem abusou
seu trabalho por propinas ilegais.

39
00:01:58,652 --> 00:02:00,888
Sim, ainda assim, mas disparando
ele abriu a porta

40
00:02:00,954 --> 00:02:02,590
para todos os seus casos sendo revisados.

41
00:02:02,690 --> 00:02:06,660
Eu sabia que era um risco,
mas dez condenações anuladas até agora?

42
00:02:12,966 --> 00:02:14,435
Você está bem?

43
00:02:14,535 --> 00:02:16,437
Sim, sim.

44
00:02:16,504 --> 00:02:18,104
Eu sei que é um dia difícil para sua família.

45
00:02:18,172 --> 00:02:20,140
Se você precisar sentar
esse aqui fora, você pode.

46
00:02:20,274 --> 00:02:22,343
Não, eu preciso estar aqui.

47
00:02:22,443 --> 00:02:24,044
- Estou bem, prometo.
- OK.

48
00:02:24,144 --> 00:02:26,314
Muito bem, temos um homem falecido.

49
00:02:26,447 --> 00:02:28,549
57 anos. Marty Kane.

50
00:02:29,450 --> 00:02:30,684
Proprietário de casa.

51
00:02:31,952 --> 00:02:33,754
Trauma por força contundente em
a parte de trás da cabeça.

52
00:02:33,853 --> 00:02:37,258
Presumivelmente por seu próprio ferro 9.
Limpe isso para impressões

53
00:02:37,325 --> 00:02:39,159
e as algemas em seus pulsos.

54
00:02:39,293 --> 00:02:41,329
Pegue a bolsa de golfe enquanto você faz isso.

55
00:02:43,697 --> 00:02:46,166
- Tem certeza que está bem?
- Você vê isso?

56
00:02:46,300 --> 00:02:47,735
Parece oleoso perto do cotovelo.

57
00:02:47,835 --> 00:02:49,036
Me pergunto o que é isso.

58
00:02:49,136 --> 00:02:50,238
M.E. vai descobrir.

59
00:02:50,338 --> 00:02:51,704
É um lugar legal.

60
00:02:51,805 --> 00:02:54,742
Pensando que o roubo deu errado?

61
00:02:54,841 --> 00:02:56,777
O relógio dele foi roubado, post-mortem.

62
00:02:56,844 --> 00:02:58,812
Os respingos de sangue desaparecem
onde estava o relógio.

63
00:02:58,912 --> 00:03:01,582
A maioria dos ladrões não mata por um
pontuação ruim, porém, eles fogem.

64
00:03:01,682 --> 00:03:03,517
Mas você já sabe disso, não é?

65
00:03:04,318 --> 00:03:06,153
- Verdade.
- Você não precisa me jogar softballs

66
00:03:06,254 --> 00:03:07,288
como um estimulante, Reagan.

67
00:03:07,388 --> 00:03:08,756
Bastante justo.

68
00:03:08,856 --> 00:03:11,492
O criminoso teria trazido um
arma típica de roubo.

69
00:03:11,559 --> 00:03:13,193
- Hum-hmm.
- Arma ou faca.

70
00:03:13,294 --> 00:03:17,903
O que, pode-se presumir,
que a vítima conhecia o criminoso.

71
00:03:17,927 --> 00:03:20,067
Talvez alguém que o conhecesse
usava um relógio caro.

72
00:03:20,167 --> 00:03:21,835
Mais dinheiro, mais problemas.

73
00:03:21,935 --> 00:03:23,637
Vou começar um pote de piadas de pai.

74
00:03:23,704 --> 00:03:26,039
Sim, e isso é um dinheirinho, bem ali.

75
00:03:26,173 --> 00:03:27,708
Fanfarrão?

76
00:03:27,808 --> 00:03:30,611
Papai? Pai? Onde está meu pai?!

77
00:03:30,711 --> 00:03:32,746
- Ele está aqui?
- Ei, ei, espere. Ei.

78
00:03:32,880 --> 00:03:34,281
- Ele se foi.
- Não!

79
00:03:34,382 --> 00:03:35,549
- Espere, espere...
- Está tudo bem.

80
00:03:35,683 --> 00:03:37,216
- O quê?
- Nós vamos ter você

81
00:03:37,351 --> 00:03:39,086
sente-se, ok?

82
00:03:39,219 --> 00:03:40,788
Ei, qual é o seu nome?

83
00:03:40,888 --> 00:03:42,222
Siena.

84
00:03:42,323 --> 00:03:45,726
Siena, sentimos muito.

85
00:03:46,694 --> 00:03:49,062
Vamos descobrir quem fez isso.

86
00:03:49,162 --> 00:03:50,930
Eu não posso acreditar que isso está acontecendo.

87
00:03:51,064 --> 00:03:54,335
Sienna, você conhece alguém que
gostaria de machucar seu pai?

88
00:03:54,402 --> 00:03:56,136
Ele é analista da NSA.

89
00:03:57,037 --> 00:03:59,172
O trabalho dele é muito perigoso.

90
00:03:59,239 --> 00:04:01,675
A Agência de Segurança Nacional?

91
00:04:01,742 --> 00:04:03,411
Você sabe no que ele estava trabalhando?

92
00:04:03,511 --> 00:04:05,879
Ele nunca falou sobre essas coisas.
Ele não foi permitido.

93
00:04:05,979 --> 00:04:09,350
Este oficial vai perguntar
você mais algumas perguntas,

94
00:04:09,417 --> 00:04:10,851
peça para alguém dar uma olhada em você,

95
00:04:10,918 --> 00:04:13,287
e vamos alcançar
você em um minuto, ok?

96
00:04:17,524 --> 00:04:20,661
Se esse cara foi morto
segredos de estado classificados...

97
00:04:20,761 --> 00:04:23,063
Então essa coisa simplesmente
ficou muito maior.

98
00:04:23,130 --> 00:04:24,932
Sim.

99
00:04:26,434 --> 00:04:30,237
A Comunidade
de Massachusetts v. Ronan Flaherty.

100
00:04:30,304 --> 00:04:33,641
Na questão do
assassinato do juiz Ben Silver.

101
00:04:34,442 --> 00:04:35,976
Advogado, apresente suas aparências.

102
00:04:36,109 --> 00:04:39,580
Bom dia, Meritíssimo.
Nadra Ali para a Comunidade.

103
00:04:39,680 --> 00:04:41,190
Bom dia, Meritíssimo.
Julien Singleton

104
00:04:41,214 --> 00:04:43,092
para o réu,
Sr. Flaherty, que está presente.

105
00:04:43,116 --> 00:04:45,152
A defesa apresentou um pedido de desocupação

106
00:04:45,284 --> 00:04:46,954
A condenação do Sr. Flaherty com base

107
00:04:47,054 --> 00:04:50,157
de má conduta do Ministério Público.
Comunidade?

108
00:04:50,290 --> 00:04:52,626
Meritíssima, Sr. Flaherty
julgamento foi processado por

109
00:04:52,726 --> 00:04:55,963
o gabinete do procurador-geral,
não por uma assistência específica...

110
00:04:56,096 --> 00:04:57,531
A.D.A. Ali está dançando sapateado

111
00:04:57,631 --> 00:04:59,800
em torno do fato de que
acusação foi tratada por um

112
00:04:59,900 --> 00:05:01,702
de seus colegas, A.D.A. Bico,

113
00:05:01,802 --> 0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *