Série: Boston Blue
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 70.375 bytes (68,73 KB)
Modificado em: 07/04/2026 22:59:39
ff369cc501ba2f210bb1a18482c26877bee4b865Tamanho: 70.375 bytes (68,73 KB)
Modificado em: 07/04/2026 22:59:39
Ver trecho da legenda: Boston Blue 1×7 HIC PTBR
1 00:00:21,389 --> 00:00:23,624 - Alguma coisa? - Nada. 2 00:00:23,724 --> 00:00:24,858 Hum. 3 00:00:33,967 --> 00:00:36,204 Doze horas. 4 00:00:37,471 --> 00:00:39,607 Eu o vejo. 5 00:00:46,547 --> 00:00:49,383 Então eu disse à senhora secretária tudo o que ela estava fazendo de errado. 6 00:00:49,483 --> 00:00:51,523 Uma semana depois, sou presidente do o subcomitê de Habitação. 7 00:00:51,552 --> 00:00:53,554 Senador. 8 00:00:53,654 --> 00:00:55,789 Uma palavra? 9 00:00:56,857 --> 00:00:58,226 Ah. 10 00:00:58,326 --> 00:00:59,760 Desculpe-me por um segundo. 11 00:01:00,728 --> 00:01:02,306 Minhas desculpas. não tenho certeza nos conhecemos, senhorita... 12 00:01:02,330 --> 00:01:03,964 Detetive, na verdade. 13 00:01:04,064 --> 00:01:06,767 Detetive Silver e Detetive Reagan. 14 00:01:06,867 --> 00:01:08,469 Você sabe, nós somos os policiais 15 00:01:08,569 --> 00:01:10,247 você está se esquivando por os últimos três dias. 16 00:01:10,271 --> 00:01:12,106 Meu assistente deve ter deixado cair a bola. 17 00:01:12,206 --> 00:01:14,408 Vamos conversar lá fora. 18 00:01:20,614 --> 00:01:22,616 Claire Hayes. 19 00:01:22,716 --> 00:01:24,585 Ela trabalha aqui no hotel. 20 00:01:24,685 --> 00:01:26,987 Desapareceu há três dias no meio de seu turno. 21 00:01:27,087 --> 00:01:29,290 Normalmente, quando uma mulher desaparece assim, 22 00:01:29,423 --> 00:01:31,325 termina com um corpo. 23 00:01:31,425 --> 00:01:32,865 Como eu poderia ajudar na sua investigação? 24 00:01:32,893 --> 00:01:34,371 Você vai ficar no hotel. 25 00:01:34,395 --> 00:01:36,830 Você a viu, teve alguma interação com ela? 26 00:01:36,930 --> 00:01:38,675 Nenhum vem à mente. 27 00:01:38,699 --> 00:01:40,834 Existem 300 quartos. Por que você está me assediando? 28 00:01:40,934 --> 00:01:42,379 Porque as testemunhas com quem conversamos disse 29 00:01:42,403 --> 00:01:44,104 que você e Claire discutiram 30 00:01:44,205 --> 00:01:45,606 bem em frente ao bar do hotel, 31 00:01:45,706 --> 00:01:47,941 poucas horas antes de ela desaparecer. 32 00:01:48,075 --> 00:01:49,643 Sim, eu falei com ela. 33 00:01:49,777 --> 00:01:51,879 Não é um argumento, no entanto. Apenas uma conversa casual. 34 00:01:51,979 --> 00:01:54,081 Eu estava perguntando sobre alguns toalhas para meu quarto. 35 00:01:54,182 --> 00:01:55,549 Toalhas? Uau. 36 00:01:55,649 --> 00:01:57,026 Recolhemos as imagens de segurança. 37 00:01:57,050 --> 00:01:58,695 Agora, isso parece uma conversa casual 38 00:01:58,719 --> 00:02:00,288 sobre toalhas para você? 39 00:02:03,357 --> 00:02:05,826 Só agora estou percebendo você e eu já nos conhecemos. 40 00:02:05,959 --> 00:02:07,295 Peço desculpas, detetive Silver. 41 00:02:07,395 --> 00:02:08,905 Eu tinha esquecido o nosso conversa anos atrás. 42 00:02:08,929 --> 00:02:10,631 Eu me lembro perfeitamente. 43 00:02:10,731 --> 00:02:12,376 Você quer saber o que mais eu lembro, seu filho da puta esperto... 44 00:02:12,400 --> 00:02:14,802 Senador, estamos tentando desmontar juntos seu paradeiro. 45 00:02:14,902 --> 00:02:19,307 Eu tenho muito respeito pelo BPD, o trabalho que você faz. 46 00:02:19,407 --> 00:02:22,610 Mas, estamos tendo isso conversa no corredor de um hotel, 47 00:02:22,710 --> 00:02:24,087 não uma delegacia de polícia. 48 00:02:24,111 --> 00:02:26,180 Então, supondo que estou livre para ir, vou sugerir um mais 49 00:02:26,314 --> 00:02:27,615 tom respeitoso daqui para frente. 50 00:02:27,715 --> 00:02:30,351 Aproveite sua festa enquanto pode. 51 00:02:34,121 --> 00:02:36,657 Você quer me dizer o que está acontecendo, Sérpico? 52 00:02:36,757 --> 00:02:38,926 - Você conhece esse cara? - Não se preocupe com isso, Reagan. 53 00:02:39,026 --> 00:02:40,828 Somos parceiros. Estamos rastreando um suspeito 54 00:02:40,928 --> 00:02:43,030 quem você tem uma história com e você não se incomodou 55 00:02:43,130 --> 00:02:44,408 para me contar alguma coisa sobre isso. 56 00:02:44,432 --> 00:02:47,301 Sim, estou preocupado com isso. O que está acontecendo? 57 00:02:47,401 --> 00:02:50,247 Se ele estiver envolvido... 58 00:02:50,271 --> 00:02:52,506 aquela mulher já está morta. 59 00:03:01,515 --> 00:03:03,275 Você recentemente garantiu uma grande acusação 60 00:03:03,317 --> 00:03:05,353 contra a máfia russa em Boston. 61 00:03:05,453 --> 00:03:08,356 Sim. Durante 20 anos, esses criminosos têm lucrado 62 00:03:08,456 --> 00:03:10,967 nas costas dos trabalhadores. 63 00:03:10,991 --> 00:03:13,637 Não mais. Eles terminaram. 64 00:03:13,661 --> 00:03:16,530 Esse caso da máfia russa também foi mencionado em alguns trechos 65 00:03:16,664 --> 00:03:20,368 de um livro escrito por um ex- ADA seu, Teddy Bradford. 66 00:03:20,468 --> 00:03:22,736 Seu nome também vem algumas vezes. 67 00:03:22,870 --> 00:03:24,481 Eu adoraria saber sua reação. 68 00:03:24,505 --> 00:03:27,817 Bradford escreve que você é brando com o crime 69 00:03:27,841 --> 00:03:30,278 e destaca o que ele chama erros do Ministério Público 70 00:03:30,378 --> 00:03:32,813 dos seus dias de ADA. Sua resposta? 71 00:03:32,913 --> 00:03:36,350 Bem, isso tudo é novidade para mim, então tudo que posso dizer é 72 00:03:36,450 --> 00:03:37,785 sem comentários. 73 00:03:37,885 --> 00:03:39,296 Ele está sugerindo que você falta experiência... 74 00:03:39,320 --> 00:03:41,555 Receio que estejamos diante de uma parada brusca. 75 00:03:41,655 --> 00:03:43,424 Muito obrigado, Becky. 76 00:03:43,557 --> 00:03:45,593 É sempre bom falar com você, Becky. 77 00:03:45,726 --> 00:03:47,628 Continue fazendo as perguntas difíceis. 78 00:03:51,999 --> 00:03:53,601 Por que não sabíamos sobre este livro? 79 00:03:53,734 --> 00:03:55,679 Estou disposto a apostar em Bradford pessoas vazaram esses capítulos 80 00:03:55,703 --> 00:03:58,472 especificamente para criar este momento. 81 00:03:58,572 --> 00:04:00,107 Emboscada calculada. 82 00:04:00,207 --> 00:04:01,742 Se isso se espalhar... 83 00:04:01,842 --> 00:04:03,820 Jornalistas sérios não escrevem histórias em torno de "sem comentários". 84 00:04:03,844 --> 00:04:07,023 "Sem comentários" é apenas o gancho. A história é qualquer 85 00:04:07,047 --> 00:04:08,658 aquela doninha preparou para o seu livro. 86 00:04:08,682 --> 00:04:10,860 Ok, você não o conhece como eu o conheço. 87 00:04:10,884 --> 00:04:12,753 Teddy é imprudente, mas não é uma doninha. 88 00:04:12,886 --> 00:04:15,589 Se a história estiver no livro, só precisamos ver isso. 89 00:04:15,723 --> 00:04:17,925 Ok. 90 00:04:19,259 --> 00:04:21,762 Charlie, marque uma reunião com Teddy. 91 00:04:21,895 --> 00:04:23,497 Eu quero saber o que ele está planejando 92 00:04:23,597 --> 00:04:24,874 antes de fazermos algo precipitado. 93 00:04:24,898 --> 00:04:27,344 Feito. 94 00:04:28,936 --> 00:04:30,604 Aquela liga de fantasia 95 00:04:30,738 --> 00:04:33,517 tem explodido meu telefone o dia todo. 96 00:04:33,541 --> 00:04:35,309 Cara, você trocou Williams por Brown 97 00:04:35,409 --> 00:04:36,977 e você espera que não digamos nada? 98 00:04:37,077 --> 00:04:38,612 Qual é o problema com Brown? 99 00:04:38,746 --> 00:04:40,314 - Eu não posso com você. - O que? 100 00:04:40,414 --> 00:04:42,716 Você recita jardas por carregamento estatísticas como se não fosse nada 101 00:04:42,816 --> 00:04:45,486 e então você troca por um cara que está 100% cozido. 102 00:04:45,619 --> 00:04:47,421 Eu não vou desistir de um cara 103 00:04:47,521 --> 00:04:49,333 só porque ele está indo passando por uma fase difícil, ok? 104 00:04:49,357 --> 00:04:51,325 Brown vai mudar isso. 105 00:04:51,425 --> 00:04:53,461 Este coração sangrando coisa sua é 100% 106 00:04:53,594 --> 00:04:55,429 desperdiçando suas chances nos playoffs. 107 00:04:55,529 --> 00:04:57,365 Ah. 108 00:04:57,465 --> 00:04:59,400 Eddie C. de volta ao assunto. 109 00:04:59,500 --> 00:05:01,335 Esse cara já desistiu? 110 00:05:01,469 --> 00:05:03,837 - Ah! Com licença. Eu sinto muito. - Ei, cuidado. 1
Deixe um comentário