Boston Blue 1×7

Série: Boston Blue
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: ff369cc501ba2f210bb1a18482c26877bee4b865
Tamanho: 70.375 bytes (68,73 KB)
Modificado em: 07/04/2026 22:59:39
Ver trecho da legenda: Boston Blue 1×7 HIC PTBR
1
00:00:21,389 --> 00:00:23,624
- Alguma coisa?
- Nada.

2
00:00:23,724 --> 00:00:24,858
Hum.

3
00:00:33,967 --> 00:00:36,204
Doze horas.

4
00:00:37,471 --> 00:00:39,607
Eu o vejo.

5
00:00:46,547 --> 00:00:49,383
Então eu disse à senhora secretária
tudo o que ela estava fazendo de errado.

6
00:00:49,483 --> 00:00:51,523
Uma semana depois, sou presidente do
o subcomitê de Habitação.

7
00:00:51,552 --> 00:00:53,554
Senador.

8
00:00:53,654 --> 00:00:55,789
Uma palavra?

9
00:00:56,857 --> 00:00:58,226
Ah.

10
00:00:58,326 --> 00:00:59,760
Desculpe-me por um segundo.

11
00:01:00,728 --> 00:01:02,306
Minhas desculpas. não tenho certeza
nos conhecemos, senhorita...

12
00:01:02,330 --> 00:01:03,964
Detetive, na verdade.

13
00:01:04,064 --> 00:01:06,767
Detetive Silver e Detetive Reagan.

14
00:01:06,867 --> 00:01:08,469
Você sabe, nós somos os policiais

15
00:01:08,569 --> 00:01:10,247
você está se esquivando por
os últimos três dias.

16
00:01:10,271 --> 00:01:12,106
Meu assistente deve ter deixado cair a bola.

17
00:01:12,206 --> 00:01:14,408
Vamos conversar lá fora.

18
00:01:20,614 --> 00:01:22,616
Claire Hayes.

19
00:01:22,716 --> 00:01:24,585
Ela trabalha aqui no hotel.

20
00:01:24,685 --> 00:01:26,987
Desapareceu há três dias
no meio de seu turno.

21
00:01:27,087 --> 00:01:29,290
Normalmente, quando uma mulher
desaparece assim,

22
00:01:29,423 --> 00:01:31,325
termina com um corpo.

23
00:01:31,425 --> 00:01:32,865
Como eu poderia ajudar na sua investigação?

24
00:01:32,893 --> 00:01:34,371
Você vai ficar no hotel.

25
00:01:34,395 --> 00:01:36,830
Você a viu,
teve alguma interação com ela?

26
00:01:36,930 --> 00:01:38,675
Nenhum vem à mente.

27
00:01:38,699 --> 00:01:40,834
Existem 300 quartos.
Por que você está me assediando?

28
00:01:40,934 --> 00:01:42,379
Porque as testemunhas
com quem conversamos disse

29
00:01:42,403 --> 00:01:44,104
que você e Claire discutiram

30
00:01:44,205 --> 00:01:45,606
bem em frente ao bar do hotel,

31
00:01:45,706 --> 00:01:47,941
poucas horas antes de ela desaparecer.

32
00:01:48,075 --> 00:01:49,643
Sim, eu falei com ela.

33
00:01:49,777 --> 00:01:51,879
Não é um argumento, no entanto.
Apenas uma conversa casual.

34
00:01:51,979 --> 00:01:54,081
Eu estava perguntando sobre alguns
toalhas para meu quarto.

35
00:01:54,182 --> 00:01:55,549
Toalhas? Uau.

36
00:01:55,649 --> 00:01:57,026
Recolhemos as imagens de segurança.

37
00:01:57,050 --> 00:01:58,695
Agora, isso parece
uma conversa casual

38
00:01:58,719 --> 00:02:00,288
sobre toalhas para você?

39
00:02:03,357 --> 00:02:05,826
Só agora estou percebendo você
e eu já nos conhecemos.

40
00:02:05,959 --> 00:02:07,295
Peço desculpas, detetive Silver.

41
00:02:07,395 --> 00:02:08,905
Eu tinha esquecido o nosso
conversa anos atrás.

42
00:02:08,929 --> 00:02:10,631
Eu me lembro perfeitamente.

43
00:02:10,731 --> 00:02:12,376
Você quer saber o que mais eu lembro,
seu filho da puta esperto...

44
00:02:12,400 --> 00:02:14,802
Senador, estamos tentando desmontar
juntos seu paradeiro.

45
00:02:14,902 --> 00:02:19,307
Eu tenho muito respeito pelo BPD,
o trabalho que você faz.

46
00:02:19,407 --> 00:02:22,610
Mas, estamos tendo isso
conversa no corredor de um hotel,

47
00:02:22,710 --> 00:02:24,087
não uma delegacia de polícia.

48
00:02:24,111 --> 00:02:26,180
Então, supondo que estou livre para ir,
vou sugerir um mais

49
00:02:26,314 --> 00:02:27,615
tom respeitoso daqui para frente.

50
00:02:27,715 --> 00:02:30,351
Aproveite sua festa enquanto pode.

51
00:02:34,121 --> 00:02:36,657
Você quer me dizer
o que está acontecendo, Sérpico?

52
00:02:36,757 --> 00:02:38,926
- Você conhece esse cara?
- Não se preocupe com isso, Reagan.

53
00:02:39,026 --> 00:02:40,828
Somos parceiros. Estamos rastreando um suspeito

54
00:02:40,928 --> 00:02:43,030
quem você tem uma história
com e você não se incomodou

55
00:02:43,130 --> 00:02:44,408
para me contar alguma coisa sobre isso.

56
00:02:44,432 --> 00:02:47,301
Sim, estou preocupado com isso.
O que está acontecendo?

57
00:02:47,401 --> 00:02:50,247
Se ele estiver envolvido...

58
00:02:50,271 --> 00:02:52,506
aquela mulher já está morta.

59
00:03:01,515 --> 00:03:03,275
Você recentemente garantiu uma grande acusação

60
00:03:03,317 --> 00:03:05,353
contra a máfia russa em Boston.

61
00:03:05,453 --> 00:03:08,356
Sim. Durante 20 anos,
esses criminosos têm lucrado

62
00:03:08,456 --> 00:03:10,967
nas costas dos trabalhadores.

63
00:03:10,991 --> 00:03:13,637
Não mais. Eles terminaram.

64
00:03:13,661 --> 00:03:16,530
Esse caso da máfia russa também foi
mencionado em alguns trechos

65
00:03:16,664 --> 00:03:20,368
de um livro escrito por um ex-
ADA seu, Teddy Bradford.

66
00:03:20,468 --> 00:03:22,736
Seu nome também vem
algumas vezes.

67
00:03:22,870 --> 00:03:24,481
Eu adoraria saber sua reação.

68
00:03:24,505 --> 00:03:27,817
Bradford escreve que você é brando com o crime

69
00:03:27,841 --> 00:03:30,278
e destaca o que ele chama
erros do Ministério Público

70
00:03:30,378 --> 00:03:32,813
dos seus dias de ADA. Sua resposta?

71
00:03:32,913 --> 00:03:36,350
Bem, isso tudo é novidade para mim,
então tudo que posso dizer é

72
00:03:36,450 --> 00:03:37,785
sem comentários.

73
00:03:37,885 --> 00:03:39,296
Ele está sugerindo que você
falta experiência...

74
00:03:39,320 --> 00:03:41,555
Receio que estejamos diante de uma parada brusca.

75
00:03:41,655 --> 00:03:43,424
Muito obrigado, Becky.

76
00:03:43,557 --> 00:03:45,593
É sempre bom falar com você, Becky.

77
00:03:45,726 --> 00:03:47,628
Continue fazendo as perguntas difíceis.

78
00:03:51,999 --> 00:03:53,601
Por que não sabíamos sobre este livro?

79
00:03:53,734 --> 00:03:55,679
Estou disposto a apostar em Bradford
pessoas vazaram esses capítulos

80
00:03:55,703 --> 00:03:58,472
especificamente para criar este momento.

81
00:03:58,572 --> 00:04:00,107
Emboscada calculada.

82
00:04:00,207 --> 00:04:01,742
Se isso se espalhar...

83
00:04:01,842 --> 00:04:03,820
Jornalistas sérios não escrevem
histórias em torno de "sem comentários".

84
00:04:03,844 --> 00:04:07,023
"Sem comentários" é apenas o gancho.
A história é qualquer

85
00:04:07,047 --> 00:04:08,658
aquela doninha preparou para o seu livro.

86
00:04:08,682 --> 00:04:10,860
Ok, você não o conhece como eu o conheço.

87
00:04:10,884 --> 00:04:12,753
Teddy é imprudente, mas não é uma doninha.

88
00:04:12,886 --> 00:04:15,589
Se a história estiver no livro,
só precisamos ver isso.

89
00:04:15,723 --> 00:04:17,925
Ok.

90
00:04:19,259 --> 00:04:21,762
Charlie, marque uma reunião com Teddy.

91
00:04:21,895 --> 00:04:23,497
Eu quero saber o que ele está planejando

92
00:04:23,597 --> 00:04:24,874
antes de fazermos algo precipitado.

93
00:04:24,898 --> 00:04:27,344
Feito.

94
00:04:28,936 --> 00:04:30,604
Aquela liga de fantasia

95
00:04:30,738 --> 00:04:33,517
tem explodido meu telefone o dia todo.

96
00:04:33,541 --> 00:04:35,309
Cara, você trocou Williams por Brown

97
00:04:35,409 --> 00:04:36,977
e você espera que não digamos nada?

98
00:04:37,077 --> 00:04:38,612
Qual é o problema com Brown?

99
00:04:38,746 --> 00:04:40,314
- Eu não posso com você.
- O que?

100
00:04:40,414 --> 00:04:42,716
Você recita jardas por carregamento
estatísticas como se não fosse nada

101
00:04:42,816 --> 00:04:45,486
e então você troca por um
cara que está 100% cozido.

102
00:04:45,619 --> 00:04:47,421
Eu não vou desistir de um cara

103
00:04:47,521 --> 00:04:49,333
só porque ele está indo
passando por uma fase difícil, ok?

104
00:04:49,357 --> 00:04:51,325
Brown vai mudar isso.

105
00:04:51,425 --> 00:04:53,461
Este coração sangrando
coisa sua é 100%

106
00:04:53,594 --> 00:04:55,429
desperdiçando suas chances nos playoffs.

107
00:04:55,529 --> 00:04:57,365
Ah.

108
00:04:57,465 --> 00:04:59,400
Eddie C. de volta ao assunto.

109
00:04:59,500 --> 00:05:01,335
Esse cara já desistiu?

110
00:05:01,469 --> 00:05:03,837
- Ah! Com licença. Eu sinto muito.
- Ei, cuidado.

1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *