Boston Blue 1×6

1
00:00:05,309 --> 00:00:07,355
EXPEDIDOR: Todas as unidades, fiquem atentas

2
00:00:07,485 --> 00:00:08,530
para um possível ladrão.

3
00:00:08,660 --> 00:00:10,184
Homem branco, moletom escuro.

4
00:00:10,314 --> 00:00:11,726
Avistado pela última vez indo para o sul de Ashcroft

5
00:00:11,750 --> 00:00:13,317
- e Halifax.
- JONAS: 12-Jake-102

6
00:00:13,448 --> 00:00:15,450
em perseguição a pé, rumo ao sul

7
00:00:15,580 --> 00:00:17,452
em direção à Rua Centro.
Solicitando backup.

8
00:00:17,582 --> 00:00:19,410
SEAN: Polícia! Parar!

9
00:00:19,541 --> 00:00:20,629
Polícia!

10
00:00:22,109 --> 00:00:23,153
[buzina toca]

11
00:00:23,284 --> 00:00:25,025
[pneus cantam]

12
00:00:32,423 --> 00:00:33,555
[grunhidos]

13
00:00:33,685 --> 00:00:35,125
[a música continua nos fones de ouvido]

14
00:00:35,165 --> 00:00:37,080
Saia de cima de mim!
Qual é o seu problema?

15
00:00:37,211 --> 00:00:39,611
- SEAN: Você não nos ouviu gritar, "Pare?"
- Não por causa da minha música.

16
00:00:40,127 --> 00:00:41,713
- Desculpe, senhora. Nós pensamos...
- O que, saindo

17
00:00:41,737 --> 00:00:43,541
em uma corrida noturna,
isso é ilegal agora, policial?

18
00:00:43,565 --> 00:00:47,308
12-Jake-102, para despacho.
Não há necessidade de mais assistência.

19
00:00:47,438 --> 00:00:49,658
- Estamos bem.
- Vocês dois são idiotas.

20
00:00:49,788 --> 00:00:51,442
PHELPS: Estado de massa
Polícia com mandado!

21
00:00:51,573 --> 00:00:53,009
Tudo bem, vamos!

22
00:00:53,140 --> 00:00:54,315
Polícia Estadual de Massa!

23
00:00:54,445 --> 00:00:55,838
Policiais!

24
00:00:57,492 --> 00:00:58,710
OFICIAL: Claro!

25
00:00:58,841 --> 00:01:00,361
- OFICIAL 2: Claro.
- OFICIAL 3: Claro.

26
00:01:00,843 --> 00:01:02,323
Tudo claro.

27
00:01:02,453 --> 00:01:05,152
- Mandado de busca, chegando!
- Cozinha limpa!

28
00:01:05,282 --> 00:01:07,632
- Alguém aqui?
- Alguém aqui?

29
00:01:07,763 --> 00:01:09,547
Desça.

30
00:01:09,678 --> 00:01:11,636
SARAH: Não me diga que está vazio.

31
00:01:11,767 --> 00:01:13,377
Parece que eles saíram às pressas.

32
00:01:13,508 --> 00:01:16,337
E não faz muito tempo.
Ainda há gelo na bebida.

33
00:01:16,467 --> 00:01:18,687
Esses caras sabiam que estávamos vindo.

34
00:01:18,817 --> 00:01:20,341
Novamente.

35
00:01:21,951 --> 00:01:23,039
[rolha estoura]

36
00:01:23,170 --> 00:01:24,823
BAEZ: Ah. Champanhe?

37
00:01:24,954 --> 00:01:26,390
Sério?

38
00:01:26,521 --> 00:01:28,131
-DANNY: Sim.
- Estamos comemorando?

39
00:01:28,262 --> 00:01:30,327
Bem, já faz quase um mês
desde que estávamos juntos,

40
00:01:30,351 --> 00:01:32,570
então, sim, pensei que deveríamos comemorar.

41
00:01:32,701 --> 00:01:33,876
Em seu novo apartamento,

42
00:01:34,006 --> 00:01:36,879
onde o único pedaço de
a mobília que você tem é uma cama.

43
00:01:37,009 --> 00:01:39,142
Quero dizer, Sean pegou todos
único móvel

44
00:01:39,273 --> 00:01:41,362
- quando ele se mudou.
- Tudo bem.

45
00:01:41,492 --> 00:01:42,537
Sim.

46
00:01:42,667 --> 00:01:44,104
Para nós.

47
00:01:45,148 --> 00:01:47,542
- Eu te amo.
- Eu te amo.

48
00:01:48,804 --> 00:01:50,806
[celular vibrando]

49
00:01:50,936 --> 00:01:52,456
[limpa a garganta] Isso é seu ou meu?

50
00:01:52,503 --> 00:01:53,765
Meu.

51
00:01:53,896 --> 00:01:56,551
O dever está literalmente chamando. Responda.

52
00:01:56,681 --> 00:01:57,987
Ok.

53
00:01:58,118 --> 00:02:00,685
Olá, detetive Silver.

54
00:02:00,816 --> 00:02:03,471
Ok. Você está trabalhando, eu estou trabalhando.

55
00:02:05,864 --> 00:02:07,518
Sinto muito.

56
00:02:07,649 --> 00:02:09,303
Não, está tudo bem.

57
00:02:09,433 --> 00:02:12,219
Se alguém entender
as exigências do trabalho,

58
00:02:12,349 --> 00:02:13,394
é seu antigo parceiro.

59
00:02:13,524 --> 00:02:15,047
Eu vou compensar você amanhã.

60
00:02:15,178 --> 00:02:18,007
Tenho almoço planejado em
um local muito bonito.

61
00:02:18,138 --> 00:02:21,358
E, uh, pode gastar o todo
dia olhando em seus olhos.

62
00:02:21,489 --> 00:02:23,404
BAEZ: Estou ansioso por isso.

63
00:02:23,534 --> 00:02:25,232
Vá pegar um cara mau.

64
00:02:25,362 --> 00:02:28,278
- Amo você.
- Amo você.

65
00:02:29,192 --> 00:02:31,847
MAE: Hoje foi um bom dia
no escritório, pessoal.

66
00:02:31,977 --> 00:02:33,544
Na verdade, acerte isso.

67
00:02:33,675 --> 00:02:36,373
Hoje foi um dia triunfante.

68
00:02:36,504 --> 00:02:38,245
[torcendo]

69
00:02:38,375 --> 00:02:42,249
Recuperamos mais de
14 milhões do dinheiro da cidade.

70
00:02:42,379 --> 00:02:44,773
Boston agradece. Eu agradeço.

71
00:02:44,903 --> 00:02:47,732
Então, comemore, divirta-se,
mas não muito.

72
00:02:47,863 --> 00:02:49,169
[multidão ri]

73
00:02:49,299 --> 00:02:54,391
Estaremos de volta aqui brilhantes e
cedo com mais casos para vencer, vencer, vencer.

74
00:02:54,522 --> 00:02:57,046
[torcendo]

75
00:02:57,177 --> 00:02:59,788
A imprensa vai engolir isso.

76
00:02:59,918 --> 00:03:01,442
Sim, eles são. [risos]

77
00:03:01,572 --> 00:03:03,487
[suspira]

78
00:03:03,618 --> 00:03:06,316
- Ei, Sarah, o que está acontecendo?
- Ei.

79
00:03:06,447 --> 00:03:08,275
Nada, é só...

80
00:03:08,405 --> 00:03:10,320
Seth e eu brigamos.

81
00:03:10,451 --> 00:03:12,409
Ele fica tipo: "Você precisa priorizar

82
00:03:12,540 --> 00:03:14,368
nosso relacionamento acima do seu trabalho."

83
00:03:14,498 --> 00:03:16,718
Tipo, o quê, uma mulher não pode ter uma carreira?

84
00:03:17,762 --> 00:03:19,199
É assim que todos vocês, homens, pensam?

85
00:03:20,548 --> 00:03:25,074
CHARLIE: Ah, eu
acho que... eu deveria circular.

86
00:03:25,205 --> 00:03:26,902
[risos]
Sim.

87
00:03:29,948 --> 00:03:32,429
Ok, nós dois sabemos disso
Seth não disse nada disso.

88
00:03:32,560 --> 00:03:34,126
Ele é muito progressista

89
00:03:34,257 --> 00:03:35,780
e com medo de te irritar,

90
00:03:35,911 --> 00:03:37,521
então por que você assustou Charlie?

91
00:03:37,652 --> 00:03:39,480
SARAH: Sabe por quê?

92
00:03:40,176 --> 00:03:42,352
Durante três meses,
meus investigadores estão atrás

93
00:03:42,483 --> 00:03:44,746
um bordel que funciona
fora dos aluguéis de luxo.

94
00:03:44,876 --> 00:03:46,574
Ok, então clientela sofisticada.

95
00:03:46,704 --> 00:03:48,271
Só podemos supor.

96
00:03:48,402 --> 00:03:51,318
Porque toda vez que conseguimos
informações suficientes para obter um mandado,

97
00:03:51,448 --> 00:03:53,537
o bordel atende
e muda de local.

98
00:03:53,668 --> 00:03:54,819
Alguém deve estar avisando-os.

99
00:03:54,843 --> 00:03:56,148
Um de seus detetives?

100
00:03:56,279 --> 00:03:57,672
Testei meus rapazes esta noite.

101
00:03:57,802 --> 00:03:59,402
Mantive-os no escuro
nas novas informações,

102
00:03:59,500 --> 00:04:01,415
foi ao local
pessoalmente com estados

103
00:04:01,545 --> 00:04:02,894
que não sabia de nada.

104
00:04:03,025 --> 00:04:04,568
Mas o bordel era
ainda um passo à frente?

105
00:04:04,592 --> 00:04:05,854
E o juiz

106
00:04:05,984 --> 00:04:07,310
- quem assinou os mandados?
- Juiz diferente

107
00:04:07,334 --> 00:04:08,774
esta noite do que em todos os outros ataques.

108
00:04:08,857 --> 00:04:10,728
Só há outro lugar onde esse vazamento

109
00:04:10,859 --> 00:04:11,859
poderia estar vindo.

110
00:04:11,947 --> 00:04:13,514
Alguém deste escritório.

111
00:04:13,644 --> 00:04:17,169
Sarah, existem mais de 300
pessoas que trabalham para mim.

112
00:04:17,300 --> 00:04:18,562
SARAH: E agora,

113
00:04:18,693 --> 00:04:20,869
cada um deles é suspeito.

114
00:04:22,131 --> 00:04:24,525
SEAN: Correr à noite com roupas escuras

115
00:04:24,655 --> 00:04:26,135
enquanto distraído por fones de ouvido

116
00:04:26,266 --> 00:04:27,919
pode ser incrivelmente perigoso.

117
00:04:28,050 --> 00:04:30,400
Sim, você pode conseguir
atacado por um policial idiota.

118
00:04:30,531 --> 00:04:31,931
Mais uma vez, sinto muito por isso.

119
00:04:32,010 --> 00:04:33,290
A culpa é minha. eu deveria saber

120
00:04:33,360 --> 00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *