1 00:00:05,309 --> 00:00:07,355 EXPEDIDOR: Todas as unidades, fiquem atentas 2 00:00:07,485 --> 00:00:08,530 para um possível ladrão. 3 00:00:08,660 --> 00:00:10,184 Homem branco, moletom escuro. 4 00:00:10,314 --> 00:00:11,726 Avistado pela última vez indo para o sul de Ashcroft 5 00:00:11,750 --> 00:00:13,317 - e Halifax. - JONAS: 12-Jake-102 6 00:00:13,448 --> 00:00:15,450 em perseguição a pé, rumo ao sul 7 00:00:15,580 --> 00:00:17,452 em direção à Rua Centro. Solicitando backup. 8 00:00:17,582 --> 00:00:19,410 SEAN: Polícia! Parar! 9 00:00:19,541 --> 00:00:20,629 Polícia! 10 00:00:22,109 --> 00:00:23,153 [buzina toca] 11 00:00:23,284 --> 00:00:25,025 [pneus cantam] 12 00:00:32,423 --> 00:00:33,555 [grunhidos] 13 00:00:33,685 --> 00:00:35,125 [a música continua nos fones de ouvido] 14 00:00:35,165 --> 00:00:37,080 Saia de cima de mim! Qual é o seu problema? 15 00:00:37,211 --> 00:00:39,611 - SEAN: Você não nos ouviu gritar, "Pare?" - Não por causa da minha música. 16 00:00:40,127 --> 00:00:41,713 - Desculpe, senhora. Nós pensamos... - O que, saindo 17 00:00:41,737 --> 00:00:43,541 em uma corrida noturna, isso é ilegal agora, policial? 18 00:00:43,565 --> 00:00:47,308 12-Jake-102, para despacho. Não há necessidade de mais assistência. 19 00:00:47,438 --> 00:00:49,658 - Estamos bem. - Vocês dois são idiotas. 20 00:00:49,788 --> 00:00:51,442 PHELPS: Estado de massa Polícia com mandado! 21 00:00:51,573 --> 00:00:53,009 Tudo bem, vamos! 22 00:00:53,140 --> 00:00:54,315 Polícia Estadual de Massa! 23 00:00:54,445 --> 00:00:55,838 Policiais! 24 00:00:57,492 --> 00:00:58,710 OFICIAL: Claro! 25 00:00:58,841 --> 00:01:00,361 - OFICIAL 2: Claro. - OFICIAL 3: Claro. 26 00:01:00,843 --> 00:01:02,323 Tudo claro. 27 00:01:02,453 --> 00:01:05,152 - Mandado de busca, chegando! - Cozinha limpa! 28 00:01:05,282 --> 00:01:07,632 - Alguém aqui? - Alguém aqui? 29 00:01:07,763 --> 00:01:09,547 Desça. 30 00:01:09,678 --> 00:01:11,636 SARAH: Não me diga que está vazio. 31 00:01:11,767 --> 00:01:13,377 Parece que eles saíram às pressas. 32 00:01:13,508 --> 00:01:16,337 E não faz muito tempo. Ainda há gelo na bebida. 33 00:01:16,467 --> 00:01:18,687 Esses caras sabiam que estávamos vindo. 34 00:01:18,817 --> 00:01:20,341 Novamente. 35 00:01:21,951 --> 00:01:23,039 [rolha estoura] 36 00:01:23,170 --> 00:01:24,823 BAEZ: Ah. Champanhe? 37 00:01:24,954 --> 00:01:26,390 Sério? 38 00:01:26,521 --> 00:01:28,131 -DANNY: Sim. - Estamos comemorando? 39 00:01:28,262 --> 00:01:30,327 Bem, já faz quase um mês desde que estávamos juntos, 40 00:01:30,351 --> 00:01:32,570 então, sim, pensei que deveríamos comemorar. 41 00:01:32,701 --> 00:01:33,876 Em seu novo apartamento, 42 00:01:34,006 --> 00:01:36,879 onde o único pedaço de a mobília que você tem é uma cama. 43 00:01:37,009 --> 00:01:39,142 Quero dizer, Sean pegou todos único móvel 44 00:01:39,273 --> 00:01:41,362 - quando ele se mudou. - Tudo bem. 45 00:01:41,492 --> 00:01:42,537 Sim. 46 00:01:42,667 --> 00:01:44,104 Para nós. 47 00:01:45,148 --> 00:01:47,542 - Eu te amo. - Eu te amo. 48 00:01:48,804 --> 00:01:50,806 [celular vibrando] 49 00:01:50,936 --> 00:01:52,456 [limpa a garganta] Isso é seu ou meu? 50 00:01:52,503 --> 00:01:53,765 Meu. 51 00:01:53,896 --> 00:01:56,551 O dever está literalmente chamando. Responda. 52 00:01:56,681 --> 00:01:57,987 Ok. 53 00:01:58,118 --> 00:02:00,685 Olá, detetive Silver. 54 00:02:00,816 --> 00:02:03,471 Ok. Você está trabalhando, eu estou trabalhando. 55 00:02:05,864 --> 00:02:07,518 Sinto muito. 56 00:02:07,649 --> 00:02:09,303 Não, está tudo bem. 57 00:02:09,433 --> 00:02:12,219 Se alguém entender as exigências do trabalho, 58 00:02:12,349 --> 00:02:13,394 é seu antigo parceiro. 59 00:02:13,524 --> 00:02:15,047 Eu vou compensar você amanhã. 60 00:02:15,178 --> 00:02:18,007 Tenho almoço planejado em um local muito bonito. 61 00:02:18,138 --> 00:02:21,358 E, uh, pode gastar o todo dia olhando em seus olhos. 62 00:02:21,489 --> 00:02:23,404 BAEZ: Estou ansioso por isso. 63 00:02:23,534 --> 00:02:25,232 Vá pegar um cara mau. 64 00:02:25,362 --> 00:02:28,278 - Amo você. - Amo você. 65 00:02:29,192 --> 00:02:31,847 MAE: Hoje foi um bom dia no escritório, pessoal. 66 00:02:31,977 --> 00:02:33,544 Na verdade, acerte isso. 67 00:02:33,675 --> 00:02:36,373 Hoje foi um dia triunfante. 68 00:02:36,504 --> 00:02:38,245 [torcendo] 69 00:02:38,375 --> 00:02:42,249 Recuperamos mais de 14 milhões do dinheiro da cidade. 70 00:02:42,379 --> 00:02:44,773 Boston agradece. Eu agradeço. 71 00:02:44,903 --> 00:02:47,732 Então, comemore, divirta-se, mas não muito. 72 00:02:47,863 --> 00:02:49,169 [multidão ri] 73 00:02:49,299 --> 00:02:54,391 Estaremos de volta aqui brilhantes e cedo com mais casos para vencer, vencer, vencer. 74 00:02:54,522 --> 00:02:57,046 [torcendo] 75 00:02:57,177 --> 00:02:59,788 A imprensa vai engolir isso. 76 00:02:59,918 --> 00:03:01,442 Sim, eles são. [risos] 77 00:03:01,572 --> 00:03:03,487 [suspira] 78 00:03:03,618 --> 00:03:06,316 - Ei, Sarah, o que está acontecendo? - Ei. 79 00:03:06,447 --> 00:03:08,275 Nada, é só... 80 00:03:08,405 --> 00:03:10,320 Seth e eu brigamos. 81 00:03:10,451 --> 00:03:12,409 Ele fica tipo: "Você precisa priorizar 82 00:03:12,540 --> 00:03:14,368 nosso relacionamento acima do seu trabalho." 83 00:03:14,498 --> 00:03:16,718 Tipo, o quê, uma mulher não pode ter uma carreira? 84 00:03:17,762 --> 00:03:19,199 É assim que todos vocês, homens, pensam? 85 00:03:20,548 --> 00:03:25,074 CHARLIE: Ah, eu acho que... eu deveria circular. 86 00:03:25,205 --> 00:03:26,902 [risos] Sim. 87 00:03:29,948 --> 00:03:32,429 Ok, nós dois sabemos disso Seth não disse nada disso. 88 00:03:32,560 --> 00:03:34,126 Ele é muito progressista 89 00:03:34,257 --> 00:03:35,780 e com medo de te irritar, 90 00:03:35,911 --> 00:03:37,521 então por que você assustou Charlie? 91 00:03:37,652 --> 00:03:39,480 SARAH: Sabe por quê? 92 00:03:40,176 --> 00:03:42,352 Durante três meses, meus investigadores estão atrás 93 00:03:42,483 --> 00:03:44,746 um bordel que funciona fora dos aluguéis de luxo. 94 00:03:44,876 --> 00:03:46,574 Ok, então clientela sofisticada. 95 00:03:46,704 --> 00:03:48,271 Só podemos supor. 96 00:03:48,402 --> 00:03:51,318 Porque toda vez que conseguimos informações suficientes para obter um mandado, 97 00:03:51,448 --> 00:03:53,537 o bordel atende e muda de local. 98 00:03:53,668 --> 00:03:54,819 Alguém deve estar avisando-os. 99 00:03:54,843 --> 00:03:56,148 Um de seus detetives? 100 00:03:56,279 --> 00:03:57,672 Testei meus rapazes esta noite. 101 00:03:57,802 --> 00:03:59,402 Mantive-os no escuro nas novas informações, 102 00:03:59,500 --> 00:04:01,415 foi ao local pessoalmente com estados 103 00:04:01,545 --> 00:04:02,894 que não sabia de nada. 104 00:04:03,025 --> 00:04:04,568 Mas o bordel era ainda um passo à frente? 105 00:04:04,592 --> 00:04:05,854 E o juiz 106 00:04:05,984 --> 00:04:07,310 - quem assinou os mandados? - Juiz diferente 107 00:04:07,334 --> 00:04:08,774 esta noite do que em todos os outros ataques. 108 00:04:08,857 --> 00:04:10,728 Só há outro lugar onde esse vazamento 109 00:04:10,859 --> 00:04:11,859 poderia estar vindo. 110 00:04:11,947 --> 00:04:13,514 Alguém deste escritório. 111 00:04:13,644 --> 00:04:17,169 Sarah, existem mais de 300 pessoas que trabalham para mim. 112 00:04:17,300 --> 00:04:18,562 SARAH: E agora, 113 00:04:18,693 --> 00:04:20,869 cada um deles é suspeito. 114 00:04:22,131 --> 00:04:24,525 SEAN: Correr à noite com roupas escuras 115 00:04:24,655 --> 00:04:26,135 enquanto distraído por fones de ouvido 116 00:04:26,266 --> 00:04:27,919 pode ser incrivelmente perigoso. 117 00:04:28,050 --> 00:04:30,400 Sim, você pode conseguir atacado por um policial idiota. 118 00:04:30,531 --> 00:04:31,931 Mais uma vez, sinto muito por isso. 119 00:04:32,010 --> 00:04:33,290 A culpa é minha. eu deveria saber 120 00:04:33,360 --> 00
Deixe um comentário