Boston Blue 1×2

Série: Boston Blue
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: 9f7cf4ade5b2f2f5dc12718edc06d1c4f1bcbbb7
Tamanho: 73.114 bytes (71,40 KB)
Modificado em: 07/04/2026 22:59:16
Ver trecho da legenda: Boston Blue 1×2 HIC PTBR
1
00:00:14,536 --> 00:00:16,929
Que jogo. Que jogo!

2
00:00:17,060 --> 00:00:18,627
- Calma, pai.
- Não vou me acalmar.

3
00:00:18,757 --> 00:00:20,716
- Tenho motivos para comemorar, ok?
- Sim?

4
00:00:20,846 --> 00:00:23,066
É o seu primeiro dia no
trabalho e uma vitória do Mets

5
00:00:23,197 --> 00:00:25,436
- o fedorento Red Sox.
- Cale-se!

6
00:00:25,460 --> 00:00:26,785
Meu primeiro dia é amanhã,
e eu gostaria de viver para ver isso,

7
00:00:26,809 --> 00:00:28,593
- então...
- Você vai ficar bem, Sean.

8
00:00:28,724 --> 00:00:30,310
E não é à toa,
você estava em coma há três semanas.

9
00:00:30,334 --> 00:00:32,249
Perdoe-me por estar animado

10
00:00:32,380 --> 00:00:35,383
que você vai seguir
os passos da família, ok?

11
00:00:36,384 --> 00:00:37,491
- Não está nervoso, está?
- Não.

12
00:00:37,515 --> 00:00:39,213
Posso ficar mais alguns dias,

13
00:00:39,343 --> 00:00:40,929
- fique de olho em você.
- Estou bem, pai. eu...

14
00:00:40,953 --> 00:00:42,975
- Estou falando sério. Tudo bem.
- Estou bem. Estou mais do que bem.

15
00:00:42,999 --> 00:00:44,653
Qualquer medo, qualquer hesitação...

16
00:00:44,783 --> 00:00:46,481
- Compartimentar? Eu sei.
- Isso mesmo.

17
00:00:46,611 --> 00:00:48,459
Estou levando esses sentimentos,
colocando-os aqui

18
00:00:48,483 --> 00:00:49,266
- no meu bolso, assim como você me ensinou.
- Tudo bem.

19
00:00:49,397 --> 00:00:50,789
- Estou pronto.
- Tudo bem.

20
00:00:50,920 --> 00:00:52,922
Então espero que Jonah esteja pronto
para acompanhar você.

21
00:00:59,363 --> 00:01:00,843
Que tal isso para tinta fresca?

22
00:01:00,973 --> 00:01:03,498
Você está nervoso com o amanhã,
atirar assim?

23
00:01:03,628 --> 00:01:05,413
Você sabe, um deles
fora do centro da massa.

24
00:01:12,289 --> 00:01:14,248
- Exibição.
- Isso mesmo.

25
00:01:14,378 --> 00:01:16,467
Lena, apenas me dê o conselho da irmã mais velha

26
00:01:16,598 --> 00:01:18,295
que você veio aqui me dar, por favor.

27
00:01:18,426 --> 00:01:21,646
O que aconteceu com o seu
melhor amiga de infância Sheila?

28
00:01:22,343 --> 00:01:24,606
Paramos de sair
depois do ensino fundamental.

29
00:01:24,736 --> 00:01:26,129
Sim. Por que?

30
00:01:26,260 --> 00:01:28,349
Porque nos beijamos e ficou estranho,

31
00:01:28,479 --> 00:01:30,438
mas você não precisa se preocupar,
porque eu e Sean

32
00:01:30,568 --> 00:01:32,546
- não planeje beijar.
- Bem, você não vai precisar,

33
00:01:32,570 --> 00:01:34,679
porque você já mudou
a natureza do seu relacionamento.

34
00:01:34,703 --> 00:01:36,226
É o mesmo que Sheila.

35
00:01:36,357 --> 00:01:38,402
Eu não quero você preso
na zona de ajudante.

36
00:01:38,533 --> 00:01:39,771
- Ele é meu melhor amigo.
- Não, não, não, não, não.

37
00:01:39,795 --> 00:01:42,232
Amanhã, amizade
sai pela janela.

38
00:01:42,363 --> 00:01:44,191
Ok? É tudo sobre
parceria amanhã.

39
00:01:44,321 --> 00:01:45,844
- Hum-hmm.
- Não há mais amizade.

40
00:01:45,975 --> 00:01:47,759
Esse é um navio totalmente diferente.

41
00:01:47,890 --> 00:01:50,458
Cada parceria
tem um herói e um companheiro.

42
00:01:50,588 --> 00:01:55,637
E você, Jonah Silver, é o herói.

43
00:01:55,767 --> 00:01:57,334
Você é Sherlock.

44
00:01:57,465 --> 00:01:58,465
O quê?

45
00:01:58,553 --> 00:02:01,309
- Você conhece Sherlock e Watson?
- Sim.

46
00:02:01,333 --> 00:02:02,837
Amanhã vai definir o
tom para sua parceria,

47
00:02:02,861 --> 00:02:04,863
então você tem que mostrar ao Sean quem manda,

48
00:02:04,994 --> 00:02:06,561
ou você será Watson para sempre.

49
00:02:06,691 --> 00:02:08,737
- Você tem que ser o Batman, não o Robin.
- Hum-hmm.

50
00:02:08,867 --> 00:02:10,782
Estabeleça-se desde o início

51
00:02:10,913 --> 00:02:12,958
então ninguém pensa isso
você está recebendo um passe grátis

52
00:02:13,089 --> 00:02:14,699
só porque você é um Reagan.

53
00:02:14,830 --> 00:02:16,266
Isto não é Nova York.

54
00:02:16,397 --> 00:02:18,007
Sou o único Reagan na polícia de Boston.

55
00:02:18,138 --> 00:02:20,183
Isso é verdade. Você é o
apenas Reagan em Boston.

56
00:02:20,314 --> 00:02:22,011
Além disso, Jonah tem jeito
mais com o que se preocupar.

57
00:02:22,142 --> 00:02:24,666
Ambas as irmãs dele são policiais,
a mãe dele é a promotora,

58
00:02:24,796 --> 00:02:27,147
- o pai dele era juiz.
- Certo.

59
00:02:27,277 --> 00:02:29,714
Então, amanhã, você tem que
certifique-se de dirigir,

60
00:02:29,845 --> 00:02:31,760
- que você escolhe a música...
- Uau.

61
00:02:31,890 --> 00:02:34,284
Você tem alguma coisa séria
bagagem de parceria, né?

62
00:02:34,415 --> 00:02:35,653
E certifique-se de escolher o almoço,
porque caso contrário,

63
00:02:35,677 --> 00:02:38,525
você vai ouvir Sean falar sobre
como a comida é melhor em Nova York.

64
00:02:38,549 --> 00:02:39,918
Confie em mim, eu estive
lá com novos parceiros.

65
00:02:39,942 --> 00:02:41,441
Você tem que dirigir,
você tem que escolher a música,

66
00:02:41,465 --> 00:02:43,051
e você tem que escolher onde almoçar.

67
00:02:43,075 --> 00:02:46,122
Sean e eu temos sido melhores
amigos desde a academia.

68
00:02:46,253 --> 00:02:47,645
Nós vamos ficar bem.

69
00:02:47,776 --> 00:02:49,014
Tudo bem, isso é o suficiente
dicas de você.

70
00:02:49,038 --> 00:02:50,561
- Tudo bem.
- Vamos apenas aproveitar

71
00:02:50,692 --> 00:02:52,868
seu último dia aqui e depois
levá-lo de volta para Nova York.

72
00:02:52,998 --> 00:02:55,131
Já está tentando se livrar de mim, hein?

73
00:02:55,262 --> 00:02:57,370
Não, na verdade tem sido legal
ter você por perto, sabe?

74
00:02:57,394 --> 00:02:59,831
Todas as consultas médicas e reabilitação.

75
00:02:59,962 --> 00:03:01,964
Obrigado.

76
00:03:02,965 --> 00:03:04,245
Tem sido bom para mim também, garoto.

77
00:03:05,707 --> 00:03:07,032
Saia do caminho.

78
00:03:07,056 --> 00:03:08,666
Polícia! Mover!

79
00:03:09,754 --> 00:03:10,929
Polícia de Nova York! Mova-se!

80
00:03:11,060 --> 00:03:12,931
Saia do caminho!

81
00:03:13,062 --> 00:03:15,195
Dê um passo para trás! Faça backup!

82
00:03:16,196 --> 00:03:17,066
- Pegue um ônibus.
- Huh?

83
00:03:17,197 --> 00:03:19,460
Eu disse para ligar, Sean.

84
00:03:19,590 --> 00:03:20,765
Vamos!

85
00:03:20,896 --> 00:03:22,256
Sim, este é o oficial Sean Reagan.

86
00:03:22,289 --> 00:03:23,855
Tiros disparados fora de Fenway.

87
00:03:23,986 --> 00:03:26,026
Parece ser apenas uma vítima.
Vamos precisar do EMS.

88
00:03:26,118 --> 00:03:27,511
Ei, pessoal, voltem! Ir. Vamos.

89
00:03:27,642 --> 00:03:29,442
Esta é uma cena de crime ativa,
ok? Volte!

90
00:03:32,299 --> 00:03:33,169
Pai, o que diabos está acontecendo?

91
00:03:33,300 --> 00:03:35,432
Eu não sei.

92
00:03:46,400 --> 00:03:48,924
O problema segue você, hein?

93
00:03:49,054 --> 00:03:50,534
Somente em Boston.

94
00:03:50,665 --> 00:03:52,710
- Obrigado por ligar.
- Sim.

95
00:03:52,841 --> 00:03:54,721
-Sean está bem?
- Ele é bom. Ele deu uma declaração

96
00:03:54,843 --> 00:03:56,168
e fui para casa descansar para amanhã.

97
00:03:56,192 --> 00:03:57,672
Fui o primeiro a chegar ao local.

98
00:03:57,802 --> 00:03:59,519
É por isso que você liga?
Então poderíamos trabalhar juntos?

99
00:03:59,543 --> 00:04:02,198
Tecnicamente, ainda estou emprestado ao BPD,

100
00:04:02,329 --> 00:04:05,723
e você parece ainda estar andando sozinho.

101
00:04:05,854 --> 00:04:08,900
Tem certeza de que não vai se distrair?
A primeira turnê de Sean e Jonah?

102
00:04:09,031 --> 00:04:09,679
Ah.

103
00:04:09,703 --> 00:04:11,749
Saiba que você estava ajudando Sean
passando pela reabilitação por um mês inteiro,

104
00:04:11,773 --> 00:04:14,166
- então você deve estar nervoso por ele.
- Sim, estou bem.

105
00:04:14,297 --> 00:04:15,559
Posso deixar isso de lado.

106
00:04:15,690 --> 00:04:17,344
Eu sei como compartimentar.

107
00:04:17,474 --> 00:04:19,607
Bem, tudo bem, Brooklyn.
O que temos?

108
00:04:21,173 --> 00:04:22,653
Uma vítima. Homem, branco, de meia-i

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *