Série: Boston Blue
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 69.173 bytes (67,55 KB)
Modificado em: 04/04/2026 11:14:30
762d57114b702c01d04056fab4251260c949765cTamanho: 69.173 bytes (67,55 KB)
Modificado em: 04/04/2026 11:14:30
Ver trecho da legenda: Boston Blue 1×13 HIC PTBR
1
00:00:04,672 --> 00:00:06,607
("Asc. Escorpião"
por Oracle Sisters tocando)
2
00:00:06,707 --> 00:00:10,344
♪ Hum, o gato pegou seu creme... ♪
3
00:00:10,444 --> 00:00:11,912
E levante-se em cobra.
4
00:00:12,012 --> 00:00:13,947
(respira profundamente)
5
00:00:14,014 --> 00:00:16,717
E para cima e para trás. Muito legal.
6
00:00:16,850 --> 00:00:18,752
E relaxe os ombros.
7
00:00:18,852 --> 00:00:20,154
Muito bom.
8
00:00:20,254 --> 00:00:22,132
- SEAN: Polícia de Boston!
- Ei, o que você está fazendo?!
9
00:00:22,156 --> 00:00:23,557
(grita) TPB!
10
00:00:23,657 --> 00:00:24,897
- Pare! Pare aí mesmo!
- Ei!
11
00:00:25,025 --> 00:00:26,194
Ei! Parar!
12
00:00:26,294 --> 00:00:27,894
(gritos indistintos)
(mulher grita)
13
00:00:28,996 --> 00:00:30,864
- Você o pegou?
- Eu peguei ele.
14
00:00:30,964 --> 00:00:33,701
Ok, pessoal, mantenham a calma.
(algemas clicando)
15
00:00:33,801 --> 00:00:35,803
Tenho isso sob controle.
16
00:00:35,869 --> 00:00:37,571
Desculpe pela interrupção, pessoal.
17
00:00:37,671 --> 00:00:39,207
Você pode voltar às suas poses.
18
00:00:39,307 --> 00:00:41,909
(ofegante)
19
00:00:42,009 --> 00:00:43,677
Steve, amigo,
por que você demorou tanto?
20
00:00:43,777 --> 00:00:46,022
- O que diabos você pensa que está fazendo?
- SEAN: Fazendo uma prisão.
21
00:00:46,046 --> 00:00:46,682
Esse é o nosso ladrão de bolsas.
22
00:00:46,706 --> 00:00:49,626
JONAH: Sim, bem, tecnicamente você
liguei, mas respondemos a tempo.
23
00:00:49,717 --> 00:00:51,461
Graças a Deus chegamos aqui,
porque esse cara teria fugido.
24
00:00:51,485 --> 00:00:52,962
Vocês, gralhas arrogantes, pensam que são tudo isso.
25
00:00:52,986 --> 00:00:54,698
- Entregue-o.
- SEAN: Talvez na estação,
26
00:00:54,722 --> 00:00:56,190
depois de processá-lo.
27
00:00:56,257 --> 00:00:58,034
Você pode vir assistir se quiser,
se você conseguir acompanhar.
28
00:00:58,058 --> 00:01:00,561
- JONAS: Ei, ei, ei. Fácil.
-Steve, calma.
29
00:01:00,661 --> 00:01:01,661
Tudo bem.
30
00:01:01,695 --> 00:01:03,831
Não é a hora nem o lugar.
31
00:01:03,897 --> 00:01:05,465
Na verdade, você está no lugar certo.
32
00:01:05,566 --> 00:01:07,435
Talvez melhore sua respiração, Steve.
33
00:01:07,568 --> 00:01:09,837
SEAN: Entro por quatro, sai por oito, amigo.
34
00:01:11,239 --> 00:01:12,406
(suspira)
35
00:01:12,506 --> 00:01:14,342
(porta abre)
36
00:01:16,009 --> 00:01:18,746
Você está quase pronto para ir?
Eu não quero me atrasar.
37
00:01:18,846 --> 00:01:20,948
HENRY: Danny, eu nunca
cheguei tarde na minha vida.
38
00:01:21,081 --> 00:01:24,752
Você sabe, você diz isso,
mas não acredito.
39
00:01:24,885 --> 00:01:25,885
Acredite, rapaz.
40
00:01:25,919 --> 00:01:27,688
Eu tenho minhas próprias coisas para fazer hoje.
41
00:01:27,755 --> 00:01:30,791
Amigos para ver, lendas de
o Departamento de Polícia de Boston.
42
00:01:30,924 --> 00:01:32,259
Deixe-me adivinhar.
43
00:01:32,360 --> 00:01:36,464
O estrangulador de Boston sem nome
força-tarefa, não é?
44
00:01:36,597 --> 00:01:39,933
Eu farei com que você saiba disso
melhores policiais de todo
45
00:01:40,067 --> 00:01:42,235
ajudou a caçar aquele bastardo.
46
00:01:42,336 --> 00:01:44,271
Mas ninguém mais top que você, certo?
47
00:01:44,372 --> 00:01:46,140
Muito certo.
48
00:01:46,240 --> 00:01:47,908
Fiz alguns amigos para toda a vida.
49
00:01:47,975 --> 00:01:50,544
Já faz muito tempo que não os vejo.
50
00:01:50,610 --> 00:01:52,313
Sim.
51
00:01:55,916 --> 00:01:57,985
Um escudo é um escudo, Danny.
52
00:01:58,786 --> 00:02:00,588
Sim.
53
00:02:00,654 --> 00:02:02,690
Exceto que em Boston eles chamam isso de distintivo.
54
00:02:02,790 --> 00:02:05,693
Eh, não há necessidade de se enforcar
sobre as diferenças.
55
00:02:06,760 --> 00:02:08,628
- Não é sopa de mariscos.
- Ainda bem.
56
00:02:08,728 --> 00:02:10,798
A sopa de Boston é melhor.
57
00:02:10,898 --> 00:02:12,900
(risos)
58
00:02:16,603 --> 00:02:17,805
(bater na porta)
59
00:02:17,905 --> 00:02:19,473
Entre.
60
00:02:20,674 --> 00:02:22,586
Superintendente, obrigado por
concordando em falar com...
61
00:02:22,610 --> 00:02:24,645
- Quero registrar uma reclamação.
- OK.
62
00:02:24,745 --> 00:02:28,449
Bem, pensando bem, eu posso
pense em pelo menos quatro oficiais graduados
63
00:02:28,516 --> 00:02:30,527
cujas cabeças você passou
vir bater na minha porta.
64
00:02:30,551 --> 00:02:32,786
Envolve os oficiais Reagan e Silver.
65
00:02:32,853 --> 00:02:34,188
E?
66
00:02:34,322 --> 00:02:36,166
Seu irmão joga rápido
e solto com as regras.
67
00:02:36,190 --> 00:02:38,826
Porque não é à toa, acho que os comandantes
68
00:02:38,926 --> 00:02:41,228
olhe para o outro lado por respeito a você,
69
00:02:41,329 --> 00:02:42,996
então você nunca ouve falar sobre isso.
70
00:02:43,096 --> 00:02:43,930
Eu vejo.
71
00:02:44,031 --> 00:02:45,299
Vocês dois se sentem assim?
72
00:02:45,399 --> 00:02:47,000
Não, senhora.
73
00:02:48,001 --> 00:02:50,338
Mas meu parceiro não está errado
sobre a frase de destaque de hoje.
74
00:02:50,438 --> 00:02:52,005
Reagan e Silver quebraram o protocolo.
75
00:02:52,105 --> 00:02:53,941
Vou dar uma olhada nisso.
76
00:02:55,442 --> 00:02:56,744
Oficial.
77
00:02:57,545 --> 00:03:00,848
Você não sai até um
comandante dispensa você.
78
00:03:02,616 --> 00:03:04,552
Por respeito.
79
00:03:07,688 --> 00:03:09,557
Dispensado.
80
00:03:13,461 --> 00:03:14,871
♪ Brilhe sua luz ♪
(conversa animada)
81
00:03:14,895 --> 00:03:16,764
♪ Quando a estrada escurece... ♪
82
00:03:16,864 --> 00:03:18,899
(música e conversa continuam)
83
00:03:18,999 --> 00:03:20,834
Aí está, meu amigo. Tudo de bom.
84
00:03:20,934 --> 00:03:22,370
(grunhidos, risos)
85
00:03:22,470 --> 00:03:24,238
♪ Brilhe sua luz. ♪
86
00:03:24,372 --> 00:03:25,773
- De nada.
- Fique abençoado.
87
00:03:25,873 --> 00:03:27,641
Tenha um lindo dia. Tchau.
88
00:03:27,708 --> 00:03:29,908
- Tão fofo. (risos)
- HOMEM: Senhora Promotora Distrital.
89
00:03:30,010 --> 00:03:32,045
- Estou no Boston Courier.
- Sim, olá.
90
00:03:32,145 --> 00:03:34,482
(câmera clicando)
O que a Igreja Batista de Roxbury
91
00:03:34,582 --> 00:03:37,551
reabilitação de membros de gangue
programa significa para você?
92
00:03:38,386 --> 00:03:41,322
Aquele vitral
ali mesmo estava quebrado
93
00:03:41,422 --> 00:03:44,057
há muitos anos por alguns
crianças que estavam jogando bola.
94
00:03:44,156 --> 00:03:47,695
E meu pai, Reverendo Peters,
ele consertou
95
00:03:47,761 --> 00:03:50,731
usando esta arte japonesa chamada kintsugi.
96
00:03:50,831 --> 00:03:52,242
Para os congregantes, foi uma lição.
97
00:03:52,266 --> 00:03:55,903
Foi para nos ensinar que quebrado não é ruim.
98
00:03:56,036 --> 00:03:58,539
Igualzinho lindo
vitral
99
00:03:58,639 --> 00:04:00,808
com o ouro imperfeito, é um lembrete
100
00:04:00,908 --> 00:04:03,311
que a beleza pode ser encontrada no quebrantamento
101
00:04:03,411 --> 00:04:05,946
e ninguém está além da redenção.
102
00:04:07,615 --> 00:04:09,517
Temos que manter a linha em movimento,
103
00:04:09,583 --> 00:04:11,319
- mas obrigado a ambos.
- Obrigado.
104
00:04:11,419 --> 00:04:12,686
Oh, meu Deus, eu estava divagando.
105
00:04:12,753 --> 00:04:14,221
Não, você está indo muito bem, ok?
106
00:04:14,288 --> 00:04:16,524
E isso é um bom PR,
para o evento do vovô e para você.
107
00:04:16,624 --> 00:04:18,166
Sim, bem, é um bom
coisa que eu não contei a eles
108
00:04:18,190 --> 00:04:20,127
que você é o único
quem quebrou a janela.
109
00:04:20,260 --> 00:04:21,829
- Olá.
- Olá.
110
00:04:21,928 --> 00:04:24,665
(a conversa animada continua)
111
00:04:25,766 --> 00:04:27,277
EDWIN: Eu vou orar
para você na terça-feira.
112
00:04:27,301 --> 00:04:30,704
Você me liga depois da entrevista, ok?
113
00:04:30,771 --> 00:04:32,406
Tudo bem.
114
00:04:32,473 --> 00:04:33,874
Pastor Curry.
115
00:04:33,974 --> 00:04:35,108
(ambos riem)
116
00:04:35,207 --> 00:04:3
Deixe um comentário