Bosch Legacy 3×7

1
00:00:00,042 --> 00:00:01,836
[Bosch] <i> anteriormente
em </i> Bosch: Legacy <i>…</i>

2
00:00:01,919 --> 00:00:04,130
[Michelle] <i>… o novo distrito
Advogado de Los Angeles.</i>

3
00:00:04,213 --> 00:00:06,298
- congelamento.

4
00:00:06,382 --> 00:00:09,593
- [Honey] <i> Hoje cedo, os oficiais da SWAT da polícia de Los Angeles prenderam Diego Perra.

5
00:00:09,677 --> 00:00:11,554
Você quer ganhar? Você
tem que ser perfeito.

6
00:00:11,637 --> 00:00:13,013
Eu sei o que ganha casos.

7
00:00:13,097 --> 00:00:14,807
- [vendedor] Uma peça fina.
- [Nestor] Então, quanto?

8
00:00:14,890 --> 00:00:15,850
1.

9
00:00:15,933 --> 00:00:18,978
200. - [Maddie] <i> Você pode nos dar a descrição dele? </i>
- [vendedor]  <i>Eu vou fazer um melhor.</i>

10
00:00:20,396 --> 00:00:21,647
[Vasquez] <i> Nestor Gomez. </i>

11
00:00:21,731 --> 00:00:23,607
<i>Paramos um CR-V azul um tempo para trás.</i>

12
00:00:23,691 --> 00:00:25,317
- [em espanhol] este seu carro?
- de um amigo.

13
00:00:25,401 --> 00:00:27,987
- [Vasquez, em inglês] <i> ele não estava dirigindo. </i>
- [Maddie] <i> Victoria Hernandez era. </i>

14
00:00:28,070 --> 00:00:30,156
- [Maddie] <i> Atualização de status? </i>
- Nada.

15
00:00:35,911 --> 00:00:37,621
[Pai] ele estava namorando
um homem mais velho.

16
00:00:37,705 --> 00:00:39,915
Aquele que gostava de usar
drogas e injetar seus namorados.

17
00:00:39,999 --> 00:00:42,251
[Querida] Isso é Patrick Currey.
Ele é um vereador da cidade.

18
00:00:42,334 --> 00:00:44,378
Parece que o Sr. Currey gosta de festejar.

19
00:00:44,462 --> 00:00:45,796
[Mel] <i> Parece que ele tem um tipo. </i>

20
00:00:45,880 --> 00:00:46,839
Trilha fede.

21
00:00:46,922 --> 00:00:48,340
Você sabe o que quero dizer, Janice?

22
00:00:49,091 --> 00:00:52,094
Você saiu do departamento esta
noite E eu não vou sair de você.

23
00:00:53,387 --> 00:00:54,430
Uno.

24
00:00:56,307 --> 00:00:57,141
Game Over.

25
00:00:57,224 --> 00:00:59,101
Robertson não estava buscando sua arma.

26
00:00:59,185 --> 00:01:00,603
Ele estava pegando sua carteira.

27
00:01:00,686 --> 00:01:02,229
Harry, qual é o seu intestino nisso?

28
00:01:02,313 --> 00:01:04,356
Robertson foi assassinado.

29
00:01:17,328 --> 00:01:18,704
"Estou pronto para o meu close."

30
00:01:19,455 --> 00:01:21,207
Ama os holofotes, não é?

31
00:01:21,957 --> 00:01:23,250
Bem, ela está do nosso lado agora.

32
00:01:23,334 --> 00:01:24,251
Ela é?

33
00:01:27,046 --> 00:01:28,464
Todos aumentam.

34
00:01:29,465 --> 00:01:31,008
O tribunal está agora em sessão.

35
00:01:31,091 --> 00:01:32,802
O honorável juiz Simon Newland
presidindo.

36
00:01:32,885 --> 00:01:33,886
Estar sentado.

37
00:01:37,223 --> 00:01:41,018
Estamos aqui em questão de
As pessoas contra Diego Perra.

38
00:01:42,269 --> 00:01:44,146
Vai aconselhar, por favor
declarar sua aparência?

39
00:01:46,106 --> 00:01:50,319
L. Roman Stallworth para Diego Perra, quem
está presente no tribunal sob custódia.

40
00:01:50,945 --> 00:01:53,572
Procurador Distrital Honey
Chandler para as pessoas.

41
00:01:53,656 --> 00:01:55,616
Sra. Chandler, Você é
o advogado registrado?

42
00:01:55,699 --> 00:01:56,659
Não é o Sr. Pike?

43
00:01:56,742 --> 00:01:59,495
Sua honra, eu sou o advogado registrado por

44
00:01:59,578 --> 00:02:01,914
acusação e participará em acusação através do julgamento.

45
00:02:02,915 --> 00:02:04,959
Sr. Perra, por favor, dê um passo à frente.

46
00:02:10,548 --> 00:02:13,759
Sr. Perra, você renuncia ao máximo
Leitura de sua declaração de direitos?

47
00:02:16,220 --> 00:02:17,221
Sim, sua honra.

48
00:02:17,847 --> 00:02:19,807
Madame District Advogado,
por favor. Prosseguir.

49
00:02:19,890 --> 00:02:22,560
Neste momento,
Em nome do estado da

50
00:02:23,143 --> 00:02:25,729
Califórnia, o escritório do promotor

51
00:02:25,813 --> 00:02:28,274
público
Diego Perra com seis acusações de assalto à mão armada.

52
00:02:28,357 --> 00:02:31,861
- [clamando]
- [Membro da multidão 1] Que diabos?

53
00:02:31,944 --> 00:02:34,113
Nosso escritório pode alterar
estes cobranças em uma data futura.

54
00:02:34,196 --> 00:02:36,282
- [Membro da multidão 2] Whoa, o quê?
- Que tal uma acusação de assassinato?

55
00:02:36,365 --> 00:02:37,992
- [Membro da multidão 3] Isso é loucura!
- Ordem.

56
00:02:39,159 --> 00:02:40,244
Eu não acredito nisso.

57
00:02:40,327 --> 00:02:42,329
- Ordem.
- [Membro da multidão 4] Você tem que estar me brincando.

58
00:02:42,872 --> 00:02:44,790
Vou instruir oficiais de
justiça para limpar o tribunal.

59
00:02:44,874 --> 00:02:46,876
[Membro da multidão 5]
Esse cara é um assassino.

60
00:02:46,959 --> 00:02:49,378
[repórteres clamando]

61
00:02:49,461 --> 00:02:51,130
[Repórter 1] Por que você não
registrou uma acusação de assassinato?

62
00:02:51,213 --> 00:02:53,757
[Repórter 2] O que você diz ao Oficiais
que querem justiça para Robertson?

63
00:02:53,841 --> 00:02:57,011
Senhora da, é verdade que você não
Siga as recomendações da sua equipe?

64
00:03:01,891 --> 00:03:05,686
♪ <i> oh, meu, meu, os
tempos estão mudando </i> ♪

65
00:03:05,769 --> 00:03:08,063
♪ <i> há um incêndio de um
novo dia chegando 'Round </i> ♪

66
00:03:08,147 --> 00:03:10,357
♪ <i> é um sentimento como
uma chuva legal descendo </i> ♪

67
00:03:10,441 --> 00:03:14,695
♪ <i> é um ritmo de uma nova música cantando
é um ritmo de uma nova música cantando </i> ♪

68
00:03:14,778 --> 00:03:19,325
♪ <i> oh, meu, meu, os tempos
estão mudando, ooh </i> ♪

69
00:03:19,408 --> 00:03:23,370
♪ <i> oh, meu, meu, os
tempos estão mudando </i> ♪

70
00:03:23,996 --> 00:03:28,667
♪ <i> toda a minha vida Estou
esperando por este momento </i> ♪

71
00:03:28,751 --> 00:03:35,674
♪ <i> oh, meu, meu oh, meu, meu,
os tempos estão mudando </i> ♪

72
00:03:37,968 --> 00:03:40,888
[vocalizando]

73
00:03:56,487 --> 00:04:00,950
♪ <i> oh, meu, meu, os
tempos estão mudando </i> ♪

74
00:04:01,033 --> 00:04:01,867
[A música termina]

75
00:04:22,680 --> 00:04:23,889
[suspiros]

76
00:04:55,504 --> 00:04:57,881
Então, onde estamos no Finbar McShane?

77
00:04:57,965 --> 00:04:58,966
Ainda trabalhando.

78
00:05:00,259 --> 00:05:02,428
Oh. Acenar a bandeira branca.

79
00:05:02,511 --> 00:05:04,430
Documentos federais selados?

80
00:05:04,513 --> 00:05:06,223
Essa é uma tarefa de tolo.

81
00:05:07,474 --> 00:05:08,767
Vou ter que encontrar outra maneira.

82
00:05:09,476 --> 00:05:10,894
Você não acha que eu
posso pegar os olhos neles.

83
00:05:10,978 --> 00:05:12,646
[risadas] Eu sei que você não pode.

84
00:05:13,856 --> 00:05:14,898
Eles estão lutando com palavras.

85
00:05:14,982 --> 00:05:16,942
Eu me sentiria mal levando seu dinheiro.

86
00:05:17,026 --> 00:05:17,860
Você está ligado.

87
00:05:20,988 --> 00:05:22,823
- Livro de assassinato de Robertson?
- Sim.

88
00:05:22,906 --> 00:05:26,452
Precisa refazer os passos de
Jimmy, caminhe por sua última noite.

89
00:05:28,078 --> 00:05:31,123
- [Porta abre]
- [limpa a garganta] O chefe Hughes na linha um.

90
00:05:31,206 --> 00:05:32,332
- Obrigado.
- mm-hmm.

91
00:05:32,416 --> 00:05:33,333
[A porta se fecha]

92
00:05:34,543 --> 00:05:37,087
[inala bruscamente, suspira]

93
00:05:38,338 --> 00:05:40,090
- Chefe.
- Um heads-up teria sido bom.

94
00:05:40,924 --> 00:05:42,342
Eu realmente me desculpo.

95
00:05:42,426 --> 00:05:45,471
Não arquivando prontamente em um assassino
de policiais desmoraliza o departamento.

96
00:05:45,554 --> 00:05:46,889
E não é uma boa aparência para você.

97
00:05:46,972 --> 00:05:49,308
Mas ficaríamos muito
piores Se o caso desmoronar.

98
00:05:49,391 --> 00:05:51,560
E o que devo dizer aos meus 9.000 oficiais

99
00:05:51,643 --> 00:05:54,354
quem quer saber se o escritório
do promotor vai cuidar deles se,

100
00:05:54,438 --> 00:05:56,023
Deus proibir, eles deveriam ficar
morto no cumprimento do dever?

101
00:05:56,106 --> 00:05:59,985
Que eu quero justiça para
Robertson Tanto quanto eles.

102
00:06:00,069 --> 00:06:04,198
É p

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *