1
00:00:00,084 --> 00:00:01,334
[Bosch] <i> anteriormente
em </i> Bosch: Legacy <i> ...</i>
2
00:00:01,335 --> 00:00:03,294
[Vasquez] A bolsa na foto.
Onde sua esposa comprou?
3
00:00:03,295 --> 00:00:05,088
Tem essa garota. Ela entra
com coisas para vender.
4
00:00:05,089 --> 00:00:06,798
Toyota Silver Corolla.
5
00:00:06,799 --> 00:00:07,800
<i>Janelas coloridas.</i>
6
00:00:09,093 --> 00:00:11,136
- [Victoria] <i> Continue dirigindo. </i>
- [Operador] <i> 911, qual é a sua emergência? </i>
7
00:00:11,137 --> 00:00:13,180
Acabei de ver um homem
apontando uma arma para alguém.
8
00:00:14,765 --> 00:00:16,183
Polícia! Levante suas mãos!
9
00:00:17,393 --> 00:00:18,601
Paranóico, hein?
10
00:00:18,602 --> 00:00:20,062
- [Vasquez] <i> Alarme falso. </i>
- Sem arma?
11
00:00:20,646 --> 00:00:22,313
- Acho que acabamos de ser feitos.
- [exala bruscamente]
12
00:00:22,314 --> 00:00:23,356
[Querida] Esse é seu filho?
13
00:00:23,357 --> 00:00:25,066
Ele estava namorando um homem mais velho.
14
00:00:25,067 --> 00:00:27,527
Aquele que gostava de usar
drogas e injetar seus namorados.
15
00:00:27,528 --> 00:00:29,989
Isso é Patrick Currey. Ele
é um vereador da cidade.
16
00:00:30,614 --> 00:00:32,908
[Bosch] <i> Encontrou
-os, os Gallaghers.</i>
17
00:00:33,951 --> 00:00:35,201
<i>Eles estão todos mortos.</i>
18
00:00:35,202 --> 00:00:36,161
O cara que fez isso ...
19
00:00:36,162 --> 00:00:37,495
[Lowry] <i> Finbar McShane. </i>
20
00:00:37,496 --> 00:00:39,831
[Bosch] <i> ele se foi. Ele se foi. </i>
21
00:00:39,832 --> 00:00:40,790
Onde está meu sobrinho?
22
00:00:40,791 --> 00:00:41,876
Estacionar o carro.
23
00:00:42,418 --> 00:00:43,376
Onde você está se escondendo?
24
00:00:43,377 --> 00:00:44,794
Ah, você sabe. Estive ocupado.
25
00:00:44,795 --> 00:00:49,174
Senhoras e senhores, o novo Procurador
26
00:00:49,175 --> 00:00:50,717
<i>Distrital de Los Angeles, Honey Chandler.</i>
27
00:00:50,718 --> 00:00:52,677
[Robertson] O que somos agora, amigos?
28
00:00:52,678 --> 00:00:54,305
[risadas] Vamos fazer
isso novamente em breve.
29
00:00:56,098 --> 00:00:57,807
- [Robertson] O que você recomenda?
- Barbacoa Tacos.
30
00:00:57,808 --> 00:01:00,769
[ladrão]
Todo o dinheiro. Agora. Carteira.
31
00:01:00,770 --> 00:01:03,898
- Ei, seja legal, filho. Seja legal.
- [tiro]
32
00:01:11,489 --> 00:01:13,072
[Outreach 1] Bom dia, todos.
33
00:01:13,073 --> 00:01:15,034
[Outreach 2] Como você
está se sentindo hoje?
34
00:01:16,744 --> 00:01:18,077
Temos comida e água.
35
00:01:18,078 --> 00:01:19,954
Você consegue se
lembrar de quando isso foi?
36
00:01:19,955 --> 00:01:22,999
Bom dia. Você quer um pouco de frutas?
37
00:01:23,000 --> 00:01:24,542
Eu não posso com os dentes.
38
00:01:24,543 --> 00:01:25,795
Tenho um sanduíche para você.
39
00:01:28,005 --> 00:01:30,132
Se você precisar de mais alguma
coisa, Estaremos por perto, ok?
40
00:01:40,518 --> 00:01:43,603
Oi. Veronica. Isso é Jeremy.
41
00:01:43,604 --> 00:01:45,022
Mume -se se entrarmos?
42
00:01:46,690 --> 00:01:47,733
Qual o seu nome?
43
00:01:49,985 --> 00:01:51,277
Posso ter dois sanduíches?
44
00:01:51,278 --> 00:01:52,530
Claro.
45
00:01:54,657 --> 00:01:55,908
Aqui você vai.
46
00:02:01,247 --> 00:02:03,791
Se você quer mais comida, água,
Estaremos aqui mais algumas horas.
47
00:02:11,298 --> 00:02:13,717
Por favor, mantenha isso.
Eu estarei dois minutos.
48
00:02:19,807 --> 00:02:23,352
[Líder da SWAT] "Segundo andar. Segundo
quarto à esquerda. Hoodie vermelho. "
49
00:02:47,877 --> 00:02:49,336
Porra. Porra.
50
00:02:56,135 --> 00:02:57,303
[Oficial SWAT 1] Conseguimos um corredor.
51
00:02:58,762 --> 00:03:00,890
- [Oficial Swat 2] Mãos para cima.
- [SWAT Officer 3] Pare ali!
52
00:03:01,682 --> 00:03:05,895
Congelar. Diego Perra,
Você está preso.
53
00:03:06,437 --> 00:03:07,396
Solte a mochila.
54
00:03:08,480 --> 00:03:11,941
Agora coloque suas mãos
para cima E desça de joelhos.
55
00:03:11,942 --> 00:03:13,736
De joelhos.
56
00:03:14,778 --> 00:03:16,322
Agora até o seu estômago.
57
00:03:20,409 --> 00:03:21,410
Alface -o.
58
00:03:27,541 --> 00:03:29,960
[Hughes] <i> Pessoas de Los
Angeles, Nós o pegamos.</i>
59
00:03:30,920 --> 00:03:35,424
Depois de um mês de caçada humana, fizemos
um prisão no assassinato de Jimmy Robertson.
60
00:03:35,925 --> 00:03:38,510
E agora o promotor público
gostaria de fazer algumas perguntas.
61
00:03:41,472 --> 00:03:42,431
Bom dia.
62
00:03:43,140 --> 00:03:45,017
E é um bom dia.
63
00:03:45,851 --> 00:03:50,605
Hoje cedo, Os oficiais da SWAT da polícia de Los Angeles prenderam Diego
64
00:03:50,606 --> 00:03:53,733
Perra, escondendo -se em um prédio abandonado Leste do centro da cidade.
65
00:03:53,734 --> 00:03:58,072
Ele foi levado sob custódia
sem incidentes ou mais violência.
66
00:03:58,864 --> 00:04:02,033
Eu gostaria de aproveitar esta oportunidade,
Antes de entrarmos em
67
00:04:02,034 --> 00:04:06,621
perguntas, para agradecer ao chefe Hughes,
o Departamento de Polícia
68
00:04:06,622 --> 00:04:10,959
de Los Angeles e o restante de nossa aplicação da lei
parceiros por
69
00:04:10,960 --> 00:04:14,964
seus esforços implacáveis, bem como pela comunidade
por seu apoio inabalável.
70
00:04:15,464 --> 00:04:19,510
{an8} <i> Deixe a prisão de Diego Perra
Marque um novo capítulo em nossa cidade.</i>
71
00:04:20,094 --> 00:04:22,804
<i>Um em que não apenas defenda nossas leis,</i>
72
00:04:22,805 --> 00:04:25,349
<i>mas serve justiça para aqueles que os defendem.</i>
73
00:04:26,392 --> 00:04:28,559
<i>Agora vou tirar algumas perguntas.</i>
74
00:04:28,560 --> 00:04:30,354
- <i> sim? </i>
- para Jimmy.
75
00:04:32,731 --> 00:04:33,773
Jimmy.
76
00:04:33,774 --> 00:04:36,275
[repórter] <i> ... tente procurar
o penalidade máxima sob a lei?</i>
77
00:04:36,276 --> 00:04:38,821
<i>Absolutamente. Nesse caso,
Eu acho que é justificado.</i>
78
00:04:40,990 --> 00:04:42,408
[exala bruscamente]
79
00:04:43,742 --> 00:04:46,328
Eu, eu sei que vocês
dois não estavam perto.
80
00:04:47,663 --> 00:04:49,039
Mais ultimamente.
81
00:04:50,249 --> 00:04:51,458
Law alcança.
82
00:04:52,376 --> 00:04:53,836
Permanece para ser visto.
83
00:04:55,212 --> 00:04:56,714
Pai, eles pegaram o cara.
84
00:04:59,425 --> 00:05:00,718
Conforto frio.
85
00:05:02,594 --> 00:05:04,013
A justiça será feita.
86
00:05:08,308 --> 00:05:09,935
De uma forma ou de outra.
87
00:05:14,148 --> 00:05:17,942
<i>♪ Oh, meu, meu, os tempos estão mudando ♪</i>
88
00:05:17,943 --> 00:05:20,319
<i>♪ Há um incêndio De um
novo dia chegando 'rodada ♪</i>
89
00:05:20,320 --> 00:05:22,613
<i>♪ é um sentimento Como
uma chuva fria descendo ♪</i>
90
00:05:22,614 --> 00:05:26,951
<i>♪ É um ritmo de uma nova música cantando
É um ritmo de uma nova música cantando ♪</i>
91
00:05:26,952 --> 00:05:31,581
<i>♪ Oh, meu, meu, os tempos
estão mudando, ooh ♪</i>
92
00:05:31,582 --> 00:05:35,627
<i>♪ Oh, meu, meu, os tempos estão mudando ♪</i>
93
00:05:36,253 --> 00:05:40,923
<i>♪ Toda a minha vida Eu estive
esperando por este momento ♪</i>
94
00:05:40,924 --> 00:05:47,931
<i>♪ Oh, meu, meu Oh, meu,
meu, os tempos estão mudando ♪</i>
95
00:05:50,225 --> 00:05:53,145
[vocalizando]
96
00:06:08,744 --> 00:06:13,206
{an8} <i> ♪ oh, meu, meu, os
tempos estão mudando ♪</i>
97
00:06:13,207 --> 00:06:14,124
[A música termina]
98
00:06:15,334 --> 00:06:17,920
[Record player estalando]
99
00:06:22,341 --> 00:06:24,593
- [bata na porta]
- [Porta abre]
100
00:06:28,013 --> 00:06:29,306
[A porta se fecha]
101
00:06:38,190 --> 00:06:39,024
Tarde da noite?
102
00:06:42,694 --> 00:06:43,946
De manhã cedo.
103
00:06:47,533 --> 00:06:49,284
Você quer fazer isso agora? Finbar McShane?
104
00:06:50,494 --> 00:06:51,620
Por que não?
105
00:06:57,543 --> 00:06:59,545
[paradas estalantes]
106
00:07:07,511 --> 00:07:10,806
Contas bancárias e cartões
de crédito, sem atividade.
107
00:07:11,390 --> 00:07:13,100
Ditto Telefone e mídia social.
Deixe um comentário