1 00:00:00,042 --> 00:00:01,668 [Bosch] <i> anteriormente em </i> Bosch: Legacy <i> ...</i> 2 00:00:01,669 --> 00:00:04,504 Se você sabe alguma coisa sobre o que aconteceu Para os Gallaghers, agora é a hora. 3 00:00:04,505 --> 00:00:06,464 Sr. Bosch, por favor me ligue. 4 00:00:06,465 --> 00:00:08,091 [Bosch] <i> Eu tenho você em vídeo com McShane.</i> 5 00:00:08,092 --> 00:00:11,010 McShane se aproximou de mim, Oferecendo equipamentos à metade. 6 00:00:11,011 --> 00:00:14,180 [Lucy] <i> Esses novos caras empurram a qualidade de qualidade nos estúdios de gravação de Hollywood.</i> 7 00:00:14,181 --> 00:00:17,517 Emmitt Archer abusou O poder de seu 8 00:00:17,518 --> 00:00:19,561 <i>escritório, perseguindo uma acusação falsa.</i> 9 00:00:19,562 --> 00:00:22,063 Apenas todos esses rumores na videira sobre o que aconteceu. 10 00:00:22,064 --> 00:00:25,234 Eu teria se tido, Se isso responder sua pergunta. 11 00:00:25,735 --> 00:00:26,735 Mas eu não. 12 00:00:26,736 --> 00:00:28,820 Mas eu não confio nele o suficiente para me dizer a verdade. 13 00:00:28,821 --> 00:00:30,238 Você sabe quem reside nessa residência? 14 00:00:30,239 --> 00:00:31,740 - Não é uma pista. - Harry Bosch. 15 00:00:31,741 --> 00:00:33,366 Você chamou aquele número de telefone? 16 00:00:33,367 --> 00:00:35,577 Eu vou ter Para levar o quinto naquele. 17 00:00:35,578 --> 00:00:36,953 [Bosch] <i> Vocês estão sendo jogados. Todos nós somos.</i> 18 00:00:36,954 --> 00:00:37,871 Vamos ver. 19 00:00:37,872 --> 00:00:40,124 - [grunhidos] - congelamento, filho da puta. 20 00:00:41,125 --> 00:00:45,128 [grunhidos] 21 00:00:45,129 --> 00:00:46,380 [gemidos] 22 00:00:47,715 --> 00:00:48,632 Solte. 23 00:00:49,550 --> 00:00:50,426 [gemidos] 24 00:00:52,178 --> 00:00:54,554 - [Maddie] Tudo ok? - Sim, apenas uma ponta solta. 25 00:00:54,555 --> 00:00:56,098 Sheila. 26 00:01:00,895 --> 00:01:02,480 [Police Radio Chatter] 27 00:01:16,744 --> 00:01:17,744 [Porta abre] 28 00:01:17,745 --> 00:01:20,956 Harry Bosch, obrigado você para sua declaração. 29 00:01:21,540 --> 00:01:22,707 Você está pronto para ir. 30 00:01:22,708 --> 00:01:24,919 O RHD deve estar trabalhando nisso. 31 00:01:27,588 --> 00:01:29,131 - Como você imaginou? - O cara que fez isso ... 32 00:01:30,049 --> 00:01:31,090 "Finbar McShane." 33 00:01:31,091 --> 00:01:32,635 ... desapareceu uma família inteira. 34 00:01:33,844 --> 00:01:35,095 É esse o caso de você estar trabalhando? 35 00:01:37,014 --> 00:01:38,014 Os Gallaghers. 36 00:01:38,015 --> 00:01:40,976 Meu entendimento, Provavelmente eles estão faltando apenas. 37 00:01:42,061 --> 00:01:43,228 Fugiu para o México. 38 00:01:43,229 --> 00:01:45,314 É isso que McShane quer que todos pensem. 39 00:01:46,190 --> 00:01:47,440 O México é um desvio. 40 00:01:47,441 --> 00:01:48,691 [suspiros] Você tem alguma prova? 41 00:01:48,692 --> 00:01:50,277 Esse corpo não é suficiente para você? 42 00:01:52,446 --> 00:01:53,696 Tudo bem. Obrigado pela dica. 43 00:01:53,697 --> 00:01:55,491 [suspiros] Vamos lidar com isso daqui. 44 00:01:56,534 --> 00:01:57,867 Eu posso ajudar. 45 00:01:57,868 --> 00:01:58,953 [suspiros] 46 00:02:00,621 --> 00:02:01,955 Os casos estão conectados. 47 00:02:01,956 --> 00:02:03,833 Nós já temos um Bolo para McShane. 48 00:02:04,333 --> 00:02:05,793 Vamos buscá -lo em breve. 49 00:02:06,669 --> 00:02:07,670 Não, você não vai. 50 00:02:09,171 --> 00:02:10,172 Ele se foi. 51 00:02:12,633 --> 00:02:14,593 [Inala bruscamente] Ele se foi. 52 00:02:37,157 --> 00:02:38,284 [Finbar suspira] 53 00:02:46,083 --> 00:02:47,334 Meio aconchegante. 54 00:02:48,043 --> 00:02:49,460 [cúmplice] Just Até você estar fora da cidade. 55 00:02:49,461 --> 00:02:50,837 [Finbar] Ok. 56 00:02:50,838 --> 00:02:53,382 [suspiros] 57 00:03:07,479 --> 00:03:08,480 [grunhidos] 58 00:03:21,994 --> 00:03:25,788 <i>♪ Oh, meu, meu, os tempos estão mudando ♪</i> 59 00:03:25,789 --> 00:03:28,166 <i>♪ Há um incêndio De um novo
Deixe um comentário