Bosch Legacy 3×5

1
00:00:00,042 --> 00:00:01,668
[Bosch] <i> anteriormente
em </i> Bosch: Legacy <i> ...</i>

2
00:00:01,669 --> 00:00:04,504
Se você sabe alguma coisa sobre o que
aconteceu Para os Gallaghers, agora é a hora.

3
00:00:04,505 --> 00:00:06,464
Sr. Bosch, por favor me ligue.

4
00:00:06,465 --> 00:00:08,091
[Bosch] <i> Eu tenho você
em vídeo com McShane.</i>

5
00:00:08,092 --> 00:00:11,010
McShane se aproximou de mim,
Oferecendo equipamentos à metade.

6
00:00:11,011 --> 00:00:14,180
[Lucy] <i> Esses novos caras empurram a qualidade de
qualidade nos estúdios de gravação de Hollywood.</i>

7
00:00:14,181 --> 00:00:17,517
Emmitt Archer abusou O poder de seu

8
00:00:17,518 --> 00:00:19,561
<i>escritório, perseguindo uma acusação falsa.</i>

9
00:00:19,562 --> 00:00:22,063
Apenas todos esses rumores
na videira sobre o que aconteceu.

10
00:00:22,064 --> 00:00:25,234
Eu teria se tido, Se isso
responder sua pergunta.

11
00:00:25,735 --> 00:00:26,735
Mas eu não.

12
00:00:26,736 --> 00:00:28,820
Mas eu não confio nele o
suficiente para me dizer a verdade.

13
00:00:28,821 --> 00:00:30,238
Você sabe quem
reside nessa residência?

14
00:00:30,239 --> 00:00:31,740
- Não é uma pista.
- Harry Bosch.

15
00:00:31,741 --> 00:00:33,366
Você chamou aquele número de telefone?

16
00:00:33,367 --> 00:00:35,577
Eu vou ter
Para levar o quinto naquele.

17
00:00:35,578 --> 00:00:36,953
[Bosch] <i> Vocês estão sendo
jogados. Todos nós somos.</i>

18
00:00:36,954 --> 00:00:37,871
Vamos ver.

19
00:00:37,872 --> 00:00:40,124
- [grunhidos]
- congelamento, filho da puta.

20
00:00:41,125 --> 00:00:45,128
[grunhidos]

21
00:00:45,129 --> 00:00:46,380
[gemidos]

22
00:00:47,715 --> 00:00:48,632
Solte.

23
00:00:49,550 --> 00:00:50,426
[gemidos]

24
00:00:52,178 --> 00:00:54,554
- [Maddie] Tudo ok?
- Sim, apenas uma ponta solta.

25
00:00:54,555 --> 00:00:56,098
Sheila.

26
00:01:00,895 --> 00:01:02,480
[Police Radio Chatter]

27
00:01:16,744 --> 00:01:17,744
[Porta abre]

28
00:01:17,745 --> 00:01:20,956
Harry Bosch, obrigado
você para sua declaração.

29
00:01:21,540 --> 00:01:22,707
Você está pronto para ir.

30
00:01:22,708 --> 00:01:24,919
O RHD deve estar trabalhando nisso.

31
00:01:27,588 --> 00:01:29,131
- Como você imaginou?
- O cara que fez isso ...

32
00:01:30,049 --> 00:01:31,090
"Finbar McShane."

33
00:01:31,091 --> 00:01:32,635
... desapareceu uma família inteira.

34
00:01:33,844 --> 00:01:35,095
É esse o caso de você estar trabalhando?

35
00:01:37,014 --> 00:01:38,014
Os Gallaghers.

36
00:01:38,015 --> 00:01:40,976
Meu entendimento, Provavelmente
eles estão faltando apenas.

37
00:01:42,061 --> 00:01:43,228
Fugiu para o México.

38
00:01:43,229 --> 00:01:45,314
É isso que McShane
quer que todos pensem.

39
00:01:46,190 --> 00:01:47,440
O México é um desvio.

40
00:01:47,441 --> 00:01:48,691
[suspiros] Você tem alguma prova?

41
00:01:48,692 --> 00:01:50,277
Esse corpo não é suficiente para você?

42
00:01:52,446 --> 00:01:53,696
Tudo bem. Obrigado pela dica.

43
00:01:53,697 --> 00:01:55,491
[suspiros] Vamos lidar com isso daqui.

44
00:01:56,534 --> 00:01:57,867
Eu posso ajudar.

45
00:01:57,868 --> 00:01:58,953
[suspiros]

46
00:02:00,621 --> 00:02:01,955
Os casos estão conectados.

47
00:02:01,956 --> 00:02:03,833
Nós já temos um
Bolo para McShane.

48
00:02:04,333 --> 00:02:05,793
Vamos buscá -lo em breve.

49
00:02:06,669 --> 00:02:07,670
Não, você não vai.

50
00:02:09,171 --> 00:02:10,172
Ele se foi.

51
00:02:12,633 --> 00:02:14,593
[Inala bruscamente] Ele se foi.

52
00:02:37,157 --> 00:02:38,284
[Finbar suspira]

53
00:02:46,083 --> 00:02:47,334
Meio aconchegante.

54
00:02:48,043 --> 00:02:49,460
[cúmplice] Just Até
você estar fora da cidade.

55
00:02:49,461 --> 00:02:50,837
[Finbar] Ok.

56
00:02:50,838 --> 00:02:53,382
[suspiros]

57
00:03:07,479 --> 00:03:08,480
[grunhidos]

58
00:03:21,994 --> 00:03:25,788
<i>♪ Oh, meu, meu, os tempos estão mudando ♪</i>

59
00:03:25,789 --> 00:03:28,166
<i>♪ Há um incêndio De um
novo dia chegando 'rodada ♪</i>

60
00:03:28,167 --> 00:03:30,460
<i>♪ é um sentimento Como
uma chuva fria descendo ♪</i>

61
00:03:30,461 --> 00:03:34,797
<i>♪ É um ritmo de uma nova música cantando
É um ritmo de uma nova música cantando ♪</i>

62
00:03:34,798 --> 00:03:39,427
<i>♪ Oh, meu, meu, os tempos
estão mudando, ooh ♪</i>

63
00:03:39,428 --> 00:03:43,474
<i>♪ Oh, meu, meu, os tempos estão mudando ♪</i>

64
00:03:44,099 --> 00:03:48,770
<i>♪ Toda a minha vida Eu estive
esperando por este momento ♪</i>

65
00:03:48,771 --> 00:03:55,778
<i>♪ Oh, meu, meu Oh, meu,
meu, os tempos estão mudando ♪</i>

66
00:03:58,072 --> 00:04:00,991
[vocalizando]

67
00:04:16,590 --> 00:04:21,052
<i>♪ Oh, meu, meu, os tempos estão mudando ♪</i>

68
00:04:21,053 --> 00:04:21,971
[A música termina]

69
00:04:23,097 --> 00:04:25,598
[âncora de notícias] <i> ataque descarado de ontem

70
00:04:25,599 --> 00:04:27,100
<i>No centro de Los Angeles, levou três homens mortos.</i>

71
00:04:27,101 --> 00:04:30,895
{an8} <i> assassino condenado Preston Borders
estava a caminho de volta para a

72
00:04:30,896 --> 00:04:34,524
<i>prisão estadual de Wasco </i> quando dois de seus associados emboscaram
o veículo</i>

73
00:04:34,525 --> 00:04:36,401
de transporte da polícia de Los Angeles {an8} <i> na tentativa de libertar bordas. </i>

74
00:04:36,402 --> 00:04:40,363
{an8} <i> Os dois homens e fronteiras foram baleados
e morto por detetives da polícia de Los Angeles.</i>

75
00:04:40,364 --> 00:04:43,908
{an8} <i> Nesta hora, as autoridades estão procurando Para esta

76
00:04:43,909 --> 00:04:46,453
<i>mulher, Rita Tedesco, </i> um possível cúmplice e a esposa de Preston Borders.</i>

77
00:05:19,778 --> 00:05:20,779
[sinos de telefone]

78
00:05:26,076 --> 00:05:27,453
[Tabela de telefone]

79
00:05:30,164 --> 00:05:31,456
Harry.

80
00:05:31,457 --> 00:05:32,623
<i>O que estou olhando?</i>

81
00:05:32,624 --> 00:05:33,751
Telefone do queimador.

82
00:05:34,251 --> 00:05:36,003
Anexado à parte inferior do meu berço.

83
00:05:36,879 --> 00:05:38,212
<i>Eles plantaram.</i>

84
00:05:38,213 --> 00:05:39,381
Fronteiras?

85
00:05:40,549 --> 00:05:42,760
Imagine se ele tivesse colocado
aquele cérebro grande para bom uso.

86
00:05:43,427 --> 00:05:44,260
Vergonha chorando.

87
00:05:44,261 --> 00:05:46,429
<i>Vou garantir que alguém
chega lá para colecioná -lo.</i>

88
00:05:46,430 --> 00:05:49,265
Lopez e eu estamos de fora Até
fazermos nossas entrevistas psicológicas.

89
00:05:49,266 --> 00:05:50,392
<i> roger que </i>.

90
00:05:50,893 --> 00:05:51,893
E você?

91
00:05:51,894 --> 00:05:52,978
<i>Como vai?</i>

92
00:05:53,604 --> 00:05:55,522
Vou te preencher em algum
momento sobre uma bebida.

93
00:05:56,690 --> 00:05:58,524
O que somos agora? Amigos?

94
00:05:58,525 --> 00:06:00,693
Relaxe, Jimmy. É apenas uma bebida.

95
00:06:00,694 --> 00:06:02,196
<i>Não fique muito animado.</i>

96
00:06:04,531 --> 00:06:08,327
É sobre as desigualdades que são assados ​​no sistema,

97
00:06:08,994 --> 00:06:12,372
e é sobre quais leis são aplicados ou não aplicados.

98
00:06:13,415 --> 00:06:15,333
Não faz sentido
até chamando a polícia.

99
00:06:15,334 --> 00:06:16,751
Eles não vêm.

100
00:06:16,752 --> 00:06:19,088
E quando o fazem,
Eles não fazem nada.

101
00:06:19,630 --> 00:06:21,340
E pretendo mudar isso.

102
00:06:22,299 --> 00:06:23,884
Eu tenho seu voto?

103
00:06:26,762 --> 00:06:27,930
Por que diabos não?

104
00:06:28,472 --> 00:06:30,557
Não pode ser pior do que
o cara quem está lá agora.

105
00:06:31,058 --> 00:06:32,059
Eu vou levar.

106
00:06:32,935 --> 00:06:34,477
Mamãe.

107
00:06:34,478 --> 00:06:37,231
Este é Dennis Williams.
Ele é o proprietário.

108
00:06:38,524 --> 00:06:39,983
Lugar maravilhoso que você tem aqui.

109
00:06:40,818 --> 00:06:42,194
Estou na minha família há 25 anos.

110
00:06:42,903 --> 00:06:44,737
Muito mudou
na cidade naquele tempo.

111
00:06:44,738 --> 00:06:46,990
Algumas coisas têm, sem dúvida.

112

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *