1
00:00:00,042 --> 00:00:01,668
[Bosch] <i> anteriormente
em </i> Bosch: Legacy <i> ...</i>
2
00:00:01,669 --> 00:00:04,504
Se você sabe alguma coisa sobre o que
aconteceu Para os Gallaghers, agora é a hora.
3
00:00:04,505 --> 00:00:06,464
Sr. Bosch, por favor me ligue.
4
00:00:06,465 --> 00:00:08,091
[Bosch] <i> Eu tenho você
em vídeo com McShane.</i>
5
00:00:08,092 --> 00:00:11,010
McShane se aproximou de mim,
Oferecendo equipamentos à metade.
6
00:00:11,011 --> 00:00:14,180
[Lucy] <i> Esses novos caras empurram a qualidade de
qualidade nos estúdios de gravação de Hollywood.</i>
7
00:00:14,181 --> 00:00:17,517
Emmitt Archer abusou O poder de seu
8
00:00:17,518 --> 00:00:19,561
<i>escritório, perseguindo uma acusação falsa.</i>
9
00:00:19,562 --> 00:00:22,063
Apenas todos esses rumores
na videira sobre o que aconteceu.
10
00:00:22,064 --> 00:00:25,234
Eu teria se tido, Se isso
responder sua pergunta.
11
00:00:25,735 --> 00:00:26,735
Mas eu não.
12
00:00:26,736 --> 00:00:28,820
Mas eu não confio nele o
suficiente para me dizer a verdade.
13
00:00:28,821 --> 00:00:30,238
Você sabe quem
reside nessa residência?
14
00:00:30,239 --> 00:00:31,740
- Não é uma pista.
- Harry Bosch.
15
00:00:31,741 --> 00:00:33,366
Você chamou aquele número de telefone?
16
00:00:33,367 --> 00:00:35,577
Eu vou ter
Para levar o quinto naquele.
17
00:00:35,578 --> 00:00:36,953
[Bosch] <i> Vocês estão sendo
jogados. Todos nós somos.</i>
18
00:00:36,954 --> 00:00:37,871
Vamos ver.
19
00:00:37,872 --> 00:00:40,124
- [grunhidos]
- congelamento, filho da puta.
20
00:00:41,125 --> 00:00:45,128
[grunhidos]
21
00:00:45,129 --> 00:00:46,380
[gemidos]
22
00:00:47,715 --> 00:00:48,632
Solte.
23
00:00:49,550 --> 00:00:50,426
[gemidos]
24
00:00:52,178 --> 00:00:54,554
- [Maddie] Tudo ok?
- Sim, apenas uma ponta solta.
25
00:00:54,555 --> 00:00:56,098
Sheila.
26
00:01:00,895 --> 00:01:02,480
[Police Radio Chatter]
27
00:01:16,744 --> 00:01:17,744
[Porta abre]
28
00:01:17,745 --> 00:01:20,956
Harry Bosch, obrigado
você para sua declaração.
29
00:01:21,540 --> 00:01:22,707
Você está pronto para ir.
30
00:01:22,708 --> 00:01:24,919
O RHD deve estar trabalhando nisso.
31
00:01:27,588 --> 00:01:29,131
- Como você imaginou?
- O cara que fez isso ...
32
00:01:30,049 --> 00:01:31,090
"Finbar McShane."
33
00:01:31,091 --> 00:01:32,635
... desapareceu uma família inteira.
34
00:01:33,844 --> 00:01:35,095
É esse o caso de você estar trabalhando?
35
00:01:37,014 --> 00:01:38,014
Os Gallaghers.
36
00:01:38,015 --> 00:01:40,976
Meu entendimento, Provavelmente
eles estão faltando apenas.
37
00:01:42,061 --> 00:01:43,228
Fugiu para o México.
38
00:01:43,229 --> 00:01:45,314
É isso que McShane
quer que todos pensem.
39
00:01:46,190 --> 00:01:47,440
O México é um desvio.
40
00:01:47,441 --> 00:01:48,691
[suspiros] Você tem alguma prova?
41
00:01:48,692 --> 00:01:50,277
Esse corpo não é suficiente para você?
42
00:01:52,446 --> 00:01:53,696
Tudo bem. Obrigado pela dica.
43
00:01:53,697 --> 00:01:55,491
[suspiros] Vamos lidar com isso daqui.
44
00:01:56,534 --> 00:01:57,867
Eu posso ajudar.
45
00:01:57,868 --> 00:01:58,953
[suspiros]
46
00:02:00,621 --> 00:02:01,955
Os casos estão conectados.
47
00:02:01,956 --> 00:02:03,833
Nós já temos um
Bolo para McShane.
48
00:02:04,333 --> 00:02:05,793
Vamos buscá -lo em breve.
49
00:02:06,669 --> 00:02:07,670
Não, você não vai.
50
00:02:09,171 --> 00:02:10,172
Ele se foi.
51
00:02:12,633 --> 00:02:14,593
[Inala bruscamente] Ele se foi.
52
00:02:37,157 --> 00:02:38,284
[Finbar suspira]
53
00:02:46,083 --> 00:02:47,334
Meio aconchegante.
54
00:02:48,043 --> 00:02:49,460
[cúmplice] Just Até
você estar fora da cidade.
55
00:02:49,461 --> 00:02:50,837
[Finbar] Ok.
56
00:02:50,838 --> 00:02:53,382
[suspiros]
57
00:03:07,479 --> 00:03:08,480
[grunhidos]
58
00:03:21,994 --> 00:03:25,788
<i>♪ Oh, meu, meu, os tempos estão mudando ♪</i>
59
00:03:25,789 --> 00:03:28,166
<i>♪ Há um incêndio De um
novo dia chegando 'rodada ♪</i>
60
00:03:28,167 --> 00:03:30,460
<i>♪ é um sentimento Como
uma chuva fria descendo ♪</i>
61
00:03:30,461 --> 00:03:34,797
<i>♪ É um ritmo de uma nova música cantando
É um ritmo de uma nova música cantando ♪</i>
62
00:03:34,798 --> 00:03:39,427
<i>♪ Oh, meu, meu, os tempos
estão mudando, ooh ♪</i>
63
00:03:39,428 --> 00:03:43,474
<i>♪ Oh, meu, meu, os tempos estão mudando ♪</i>
64
00:03:44,099 --> 00:03:48,770
<i>♪ Toda a minha vida Eu estive
esperando por este momento ♪</i>
65
00:03:48,771 --> 00:03:55,778
<i>♪ Oh, meu, meu Oh, meu,
meu, os tempos estão mudando ♪</i>
66
00:03:58,072 --> 00:04:00,991
[vocalizando]
67
00:04:16,590 --> 00:04:21,052
<i>♪ Oh, meu, meu, os tempos estão mudando ♪</i>
68
00:04:21,053 --> 00:04:21,971
[A música termina]
69
00:04:23,097 --> 00:04:25,598
[âncora de notícias] <i> ataque descarado de ontem
70
00:04:25,599 --> 00:04:27,100
<i>No centro de Los Angeles, levou três homens mortos.</i>
71
00:04:27,101 --> 00:04:30,895
{an8} <i> assassino condenado Preston Borders
estava a caminho de volta para a
72
00:04:30,896 --> 00:04:34,524
<i>prisão estadual de Wasco </i> quando dois de seus associados emboscaram
o veículo</i>
73
00:04:34,525 --> 00:04:36,401
de transporte da polícia de Los Angeles {an8} <i> na tentativa de libertar bordas. </i>
74
00:04:36,402 --> 00:04:40,363
{an8} <i> Os dois homens e fronteiras foram baleados
e morto por detetives da polícia de Los Angeles.</i>
75
00:04:40,364 --> 00:04:43,908
{an8} <i> Nesta hora, as autoridades estão procurando Para esta
76
00:04:43,909 --> 00:04:46,453
<i>mulher, Rita Tedesco, </i> um possível cúmplice e a esposa de Preston Borders.</i>
77
00:05:19,778 --> 00:05:20,779
[sinos de telefone]
78
00:05:26,076 --> 00:05:27,453
[Tabela de telefone]
79
00:05:30,164 --> 00:05:31,456
Harry.
80
00:05:31,457 --> 00:05:32,623
<i>O que estou olhando?</i>
81
00:05:32,624 --> 00:05:33,751
Telefone do queimador.
82
00:05:34,251 --> 00:05:36,003
Anexado à parte inferior do meu berço.
83
00:05:36,879 --> 00:05:38,212
<i>Eles plantaram.</i>
84
00:05:38,213 --> 00:05:39,381
Fronteiras?
85
00:05:40,549 --> 00:05:42,760
Imagine se ele tivesse colocado
aquele cérebro grande para bom uso.
86
00:05:43,427 --> 00:05:44,260
Vergonha chorando.
87
00:05:44,261 --> 00:05:46,429
<i>Vou garantir que alguém
chega lá para colecioná -lo.</i>
88
00:05:46,430 --> 00:05:49,265
Lopez e eu estamos de fora Até
fazermos nossas entrevistas psicológicas.
89
00:05:49,266 --> 00:05:50,392
<i> roger que </i>.
90
00:05:50,893 --> 00:05:51,893
E você?
91
00:05:51,894 --> 00:05:52,978
<i>Como vai?</i>
92
00:05:53,604 --> 00:05:55,522
Vou te preencher em algum
momento sobre uma bebida.
93
00:05:56,690 --> 00:05:58,524
O que somos agora? Amigos?
94
00:05:58,525 --> 00:06:00,693
Relaxe, Jimmy. É apenas uma bebida.
95
00:06:00,694 --> 00:06:02,196
<i>Não fique muito animado.</i>
96
00:06:04,531 --> 00:06:08,327
É sobre as desigualdades que são assados no sistema,
97
00:06:08,994 --> 00:06:12,372
e é sobre quais leis são aplicados ou não aplicados.
98
00:06:13,415 --> 00:06:15,333
Não faz sentido
até chamando a polícia.
99
00:06:15,334 --> 00:06:16,751
Eles não vêm.
100
00:06:16,752 --> 00:06:19,088
E quando o fazem,
Eles não fazem nada.
101
00:06:19,630 --> 00:06:21,340
E pretendo mudar isso.
102
00:06:22,299 --> 00:06:23,884
Eu tenho seu voto?
103
00:06:26,762 --> 00:06:27,930
Por que diabos não?
104
00:06:28,472 --> 00:06:30,557
Não pode ser pior do que
o cara quem está lá agora.
105
00:06:31,058 --> 00:06:32,059
Eu vou levar.
106
00:06:32,935 --> 00:06:34,477
Mamãe.
107
00:06:34,478 --> 00:06:37,231
Este é Dennis Williams.
Ele é o proprietário.
108
00:06:38,524 --> 00:06:39,983
Lugar maravilhoso que você tem aqui.
109
00:06:40,818 --> 00:06:42,194
Estou na minha família há 25 anos.
110
00:06:42,903 --> 00:06:44,737
Muito mudou
na cidade naquele tempo.
111
00:06:44,738 --> 00:06:46,990
Algumas coisas têm, sem dúvida.
112
Deixe um comentário