1 00:00:00,084 --> 00:00:01,751 [Bosch] <i> anteriormente em </i> Bosch: Legacy <i>.</i> 2 00:00:01,752 --> 00:00:02,836 [Dignan] O que o leva? 3 00:00:02,837 --> 00:00:04,295 Qual é a palavra em Wasco? 4 00:00:04,296 --> 00:00:06,131 Eles não estão amarrados no Dockweiler a ninguém. 5 00:00:06,132 --> 00:00:08,466 - Não é um som puta, vadia. - Whoa. 6 00:00:08,467 --> 00:00:10,260 Carteiras, relógios, telefones. Agora. 7 00:00:10,261 --> 00:00:12,971 - [Vasquez] <i> O que eles estavam dirigindo? </i> - Uh, SUV azul claro. 8 00:00:12,972 --> 00:00:18,017 Eu sei como o sistema funciona, e eu sei O que precisa 9 00:00:18,018 --> 00:00:20,353 ser feito para corrigi -lo e com sua ajuda pode ser corrigido. 10 00:00:20,354 --> 00:00:25,526 O pessoal de Honey Chandler está solicitando Segurança extra para um próximo evento. 11 00:00:26,569 --> 00:00:29,738 Envie isso para Hollenbeck. Sua divisão, seu problema. 12 00:00:29,739 --> 00:00:33,825 [MO] Ele esteve em vários Chandler Para eventos da DA nos últimos dois meses. 13 00:00:33,826 --> 00:00:35,076 Ele está me perseguindo, Harry. 14 00:00:35,077 --> 00:00:37,496 - Veja alguma unidade de Hollenbeck aqui? - Uh, não-show. 15 00:00:38,330 --> 00:00:40,540 [multidão clamando] 16 00:00:40,541 --> 00:00:41,666 Leve -a para o camarim. 17 00:00:41,667 --> 00:00:43,376 - O que diabos está acontecendo? - Ir! 18 00:00:43,377 --> 00:00:45,086 Coloque os rumores para descansar, detetive. 19 00:00:45,087 --> 00:00:46,713 Quais rumores são exatamente esses? 20 00:00:46,714 --> 00:00:50,383 Que Harry Bosch conspirou com Preston faz fronteira com o assassinato Dockweiler. 21 00:00:50,384 --> 00:00:53,511 As únicas chamadas fronteiras feitas com seu queimador de prisão foi para 22 00:00:53,512 --> 00:00:57,640 outro queimador em Los Angeles em As colinas de Hollywood acima do Sunset Plaza. 23 00:00:57,641 --> 00:00:59,226 Quem conhecemos vidas naquele bairro? 24 00:00:59,727 --> 00:01:00,895 Harry Bosch. 25 00:01:18,287 --> 00:01:21,081 Em nome do presidente de os Estados Unidos, o Exército 26 00:01:21,665 --> 00:01:24,502 dos Estados Unidos E uma nação agradecida, aceite esta 27 00:01:25,169 --> 00:01:30,132 bandeira para o seu amado Serviço fiel e honrado de alguém. 28 00:01:51,779 --> 00:01:54,323 [jogando "torneiras"] 29 00:02:05,835 --> 00:02:07,837 [A música continua] 30 00:02:25,855 --> 00:02:27,564 [A música termina] 31 00:02:27,565 --> 00:02:30,025 [conversando em distância] 32 00:02:57,094 --> 00:02:58,137 Ei, Mads. 33 00:02:59,221 --> 00:03:01,556 - O que você está fazendo aqui? - Só queria prestar meus respeitos. 34 00:03:01,557 --> 00:03:03,017 Eu aprecio isso. 35 00:03:04,059 --> 00:03:04,894 Vocês serviram juntos? 36 00:03:05,936 --> 00:03:06,770 Afeganistão. 37 00:03:09,273 --> 00:03:12,025 - Hieronymus Bosch. - [risos] 38 00:03:12,026 --> 00:03:14,110 Gurbizs. Merda, cara. Já faz um minuto. 39 00:03:14,111 --> 00:03:17,031 Tem sido alguns. Entre aqui. Vamos. 40 00:03:18,032 --> 00:03:19,199 [risadas] Oh. 41 00:03:20,993 --> 00:03:22,118 - Esta é sua filha? - Sim. 42 00:03:22,119 --> 00:03:23,620 Madeline Bosch. 43 00:03:23,621 --> 00:03:25,539 - Ouvi dizer que você é o LAPD. - Você ouviu certo. 44 00:03:27,041 --> 00:03:29,417 - Você vem para a recepção? - Você me conhece. Eu não acho. 45 00:03:29,418 --> 00:03:31,544 - O que? Você tem que ir jogar shuffleboard? - [risos] 46 00:03:31,545 --> 00:03:34,924 Traga o oficial Bosch aqui. Vamos esmagar algumas latas. Vamos. 47 00:03:35,925 --> 00:03:36,800 Para Josh. 48 00:03:38,052 --> 00:03:39,303 Devemos a ele tanto. 49 00:03:39,929 --> 00:03:40,763 Que fazemos. 50 00:03:41,555 --> 00:03:43,556 [Bosch] Eu não sei por que você contando a ela essas histórias. 51 00:03:43,557 --> 00:03:44,724 Porque eu vou ouvir sobre isso. 52 00:03:44,725 --> 00:03:48,269 Um dia, estamos em Tora Bora, e Estamos pressionando morteiros no Taliban. 53 00:03:48,270 --> 00:03:51,814 Eles estão lobando de vol
Deixe um comentário