Bosch Legacy 3×10

1
00:00:00,042 --> 00:00:01,711
[Bosch] <i> anteriormente
em </i> Bosch: Legacy <i>…</i>

2
00:00:01,794 --> 00:00:04,088
Então, você está pronto para voltar à sela?

3
00:00:04,171 --> 00:00:05,131
Você era?

4
00:00:05,214 --> 00:00:07,883
- Entendo.
- [suspira] Ok, então.

5
00:00:07,967 --> 00:00:10,428
Tivemos nossas diferenças, Mas o importante é que o

6
00:00:10,511 --> 00:00:13,347
<i>homem certo está caindo por matar o detetive Robertson.</i>

7
00:00:13,431 --> 00:00:15,307
[fala espanhol]

8
00:00:16,600 --> 00:00:18,936
- O escritório do advogado dos EUA levou esse caso.
- O que?

9
00:00:19,019 --> 00:00:22,022
Desculpe. Longe como estou preocupado,
Você fez certo por Jimmy Robertson.

10
00:00:22,106 --> 00:00:23,649
Você sabe como isso vai ficar, certo?

11
00:00:23,733 --> 00:00:26,819
Como a polícia de Los Angeles
não tem fé no promotor público.

12
00:00:26,902 --> 00:00:30,698
Você sabe, na minha mesa no
trabalho, Tenho fotos de três jovens.

13
00:00:30,781 --> 00:00:32,158
<i>Eles nunca foram identificados.</i>

14
00:00:32,241 --> 00:00:34,034
Ninguém nunca os relatou desaparecidos.

15
00:00:34,118 --> 00:00:35,494
Por que você os mantém?

16
00:00:35,578 --> 00:00:36,495
Para me lembrar.

17
00:00:38,164 --> 00:00:40,791
Todo mundo conta ou ninguém conta.

18
00:00:57,099 --> 00:01:00,019
Nós apenas dirigimos por aí
Em silêncio na maioria das vezes.

19
00:01:01,479 --> 00:01:02,480
Você vai recuperá -lo.

20
00:01:02,563 --> 00:01:04,273
[suspiros] Eu não sei.

21
00:01:05,566 --> 00:01:06,859
Parceiros são como família.

22
00:01:07,443 --> 00:01:10,279
Qualquer mundo menor que
se separe, cai juntos novamente.

23
00:01:11,989 --> 00:01:13,115
Citando Steely Dan para mim?

24
00:01:13,199 --> 00:01:15,409
[ambos risam]

25
00:01:15,493 --> 00:01:18,245
É antes de você nascer.
É uma boa captura.

26
00:01:18,329 --> 00:01:20,748
Ei, o iate Rock era
Prazer culpado da mãe.

27
00:01:20,831 --> 00:01:22,958
- Acho que é meu também.
- [risos]

28
00:01:23,542 --> 00:01:25,711
- Qualquer cara importante lhe dirá.
- mmm.

29
00:01:26,253 --> 00:01:27,254
Vamos.

30
00:01:29,882 --> 00:01:31,634
- Home seguro.
- Você também.

31
00:01:31,717 --> 00:01:32,843
[torneiras no carro]

32
00:02:06,252 --> 00:02:08,754
[Tabela de telefone]

33
00:02:12,591 --> 00:02:14,093
[Tabela de telefone]

34
00:02:15,177 --> 00:02:17,429
Você está em casa? Eu
preciso de olhos em algo.

35
00:02:17,513 --> 00:02:18,514
E aí?

36
00:02:19,306 --> 00:02:20,599
Eu acho que tenho um rabo.

37
00:02:40,744 --> 00:02:42,663
[Clique no obturador da câmera]

38
00:02:49,378 --> 00:02:51,672
[Tabela de telefone]

39
00:02:53,007 --> 00:02:56,302
- Sim?
- Harry, DMV não retorna registro em arquivo.

40
00:02:56,886 --> 00:02:57,970
Você podia ver quem estava dirigindo?

41
00:02:58,053 --> 00:02:59,889
Negativo. Só que ele é solo.

42
00:03:00,472 --> 00:03:02,016
- <i> quem poderia ser? </i>
- Não faço ideia.

43
00:03:02,099 --> 00:03:04,393
- Você tem sua arma?
- Só jantei com Maddie.

44
00:03:04,476 --> 00:03:05,811
<i>Eu deixei no meu escritório.</i>

45
00:03:05,895 --> 00:03:07,271
Vou lidar com isso.

46
00:03:10,608 --> 00:03:11,984
[suspiros]

47
00:04:09,541 --> 00:04:12,127
- Não se mova.
- LAPD. Solte sua arma.

48
00:04:12,211 --> 00:04:14,505
- Vamos ver um crachá.
- solte sua arma.

49
00:04:14,588 --> 00:04:15,673
Mostre -me um crachá.

50
00:04:18,717 --> 00:04:20,636
Abaixe sua arma, Bosch. Agora.

51
00:04:25,474 --> 00:04:26,809
Quem diabos é você?

52
00:04:27,935 --> 00:04:29,937
Renée Ballard, RHD.

53
00:04:30,521 --> 00:04:33,440
- O que você quer?
- Eu quero os arquivos que você roubou de mim.

54
00:04:35,275 --> 00:04:39,071
♪ <i> oh, meu, meu, os
tempos estão mudando </i> ♪

55
00:04:39,154 --> 00:04:41,448
♪ <i> há um incêndio de um
novo dia chegando 'Round </i> ♪

56
00:04:41,532 --> 00:04:43,742
♪ <i> é um sentimento como
uma chuva legal descendo </i> ♪

57
00:04:43,826 --> 00:04:48,080
♪ <i> é um ritmo de uma nova música cantando
é um ritmo de uma nova música cantando </i> ♪

58
00:04:48,163 --> 00:04:52,710
♪ <i> oh, meu, meu, os tempos estão mudando, ooh </i> ♪

59
00:04:52,793 --> 00:04:56,755
♪ <i> oh, meu, meu, os tempos estão mudando </i> ♪

60
00:04:57,381 --> 00:05:02,052
♪ <i> toda a minha vida </i>
<i> Estou esperando por este momento </i> ♪

61
00:05:02,136 --> 00:05:09,059
♪ <i> oh, meu, meu </i>
<i> oh, meu, meu, os tempos estão mudando </i> ♪

62
00:05:11,353 --> 00:05:14,273
[vocalizando]

63
00:05:29,872 --> 00:05:34,334
♪ <i> oh, meu, meu, os tempos estão mudando </i> ♪

64
00:05:34,418 --> 00:05:35,252
[A música termina]

65
00:05:39,798 --> 00:05:41,467
Você os chama de meninas de flores.

66
00:05:42,301 --> 00:05:44,011
Três mulheres assassinadas, mulheres jovens.

67
00:05:45,220 --> 00:05:46,889
Recebi seus casos.

68
00:05:47,431 --> 00:05:49,850
Então, roubando os arquivos
está roubando de mim.

69
00:05:49,933 --> 00:05:53,103
Eu não roubei nenhum arquivo
de você ou de qualquer outra pessoa.

70
00:05:53,187 --> 00:05:56,065
Olha, eu sei como é
para um caso ficar embaixo da sua pele.

71
00:05:57,775 --> 00:05:59,860
- Você?
- Mas eles não são mais seus casos.

72
00:06:03,280 --> 00:06:05,282
- [suspiros]
- Filho da puta.

73
00:06:06,617 --> 00:06:09,203
Há um novo caso.
É por isso que você precisa ver esses arquivos.

74
00:06:09,286 --> 00:06:11,205
Você sabe que eu não posso falar com você
sobre casos ativos.

75
00:06:11,288 --> 00:06:12,498
Você acabou de fazer.

76
00:06:16,460 --> 00:06:18,170
Esta foi sua chance de cooperar.

77
00:06:20,464 --> 00:06:21,465
Eu fiz cópias,

78
00:06:22,758 --> 00:06:24,593
Mas os originais
estão na estação de Hollywood.

79
00:06:24,676 --> 00:06:25,844
Bem, eles estão faltando.

80
00:06:26,386 --> 00:06:27,554
Então, eu preciso de suas cópias.

81
00:06:32,976 --> 00:06:33,894
Vou fazer um acordo com você.

82
00:06:34,645 --> 00:06:36,647
Vou te mostrar os casos
antigos. Você me mostra o novo.

83
00:06:36,730 --> 00:06:38,315
[suspiros]

84
00:06:39,233 --> 00:06:41,568
- Vou precisar obter aprovação.
- Não demore muito.

85
00:06:42,069 --> 00:06:43,112
Esse cara começou de novo.

86
00:06:43,195 --> 00:06:45,739
Ele está lá fora agora
procurando sua próxima vítima.

87
00:06:55,582 --> 00:06:57,042
Precisamos fazer isso.

88
00:06:57,126 --> 00:06:58,210
Não precisamos fazer isso.

89
00:06:58,293 --> 00:06:59,419
[suspiros]

90
00:06:59,503 --> 00:07:02,422
Bosch é um ímã de merda que não precisamos.

91
00:07:02,506 --> 00:07:03,799
Precisamos do que ele tem.

92
00:07:04,424 --> 00:07:06,385
O cara está trabalhando Este
caso por muito, muito tempo.

93
00:07:06,468 --> 00:07:07,386
Ele sabe disso em seus ossos.

94
00:07:08,971 --> 00:07:11,598
[suspiros]

95
00:07:12,516 --> 00:07:13,517
Tudo bem.

96
00:07:14,643 --> 00:07:16,562
Estabeleça uma reunião para trocar livros.

97
00:07:18,147 --> 00:07:19,940
E vá com um mandado de busca.

98
00:07:27,823 --> 00:07:29,158
[Querida] Vou me ver.

99
00:07:30,492 --> 00:07:31,618
[murmura] desculpe, chefe.

100
00:07:31,702 --> 00:07:33,954
- Ela insistiu.
- Está tudo bem. Obrigado, sargento.

101
00:07:35,998 --> 00:07:37,207
- Sente -se.
- Não, obrigado.

102
00:07:37,291 --> 00:07:38,167
Isso não vai demorar muito.

103
00:07:38,834 --> 00:07:42,087
Zorrillo está sob custódia, ou é isso
Só para você e os federais saberem?

104
00:07:42,671 --> 00:07:44,840
Sim, de fato, ele está sob custódia.

105
00:07:44,923 --> 00:07:46,592
Custódia federal.

106
00:07:46,675 --> 00:07:48,510
Quando é a hora certa, Vamos
emitir um comunicado de imprensa.

107
00:07:48,594 --> 00:07:50,512
Verifique sua caixa de
entrada. Eu já tenho.

108
00:07:51,471 --> 00:07:52,723
Se dependesse de você, o homem errado

109
00:07:52,806 --> 00:07:55,726
teria caído por matar
Jimmy Robertson.

110
00:07:56,310 --> 00:07:58,562
E agora você e os federais
estão grandes, meu caso,

111
00:07:59,188 --> 00:08:01,773
o que me preju

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *