Boots 1×8

Série: Boots
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: 2860f11b6bd5b4c54cf89ab18664793136db57fd
Tamanho: 46.171 bytes (45,09 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:49:07
Ver trecho da legenda: Boots 1×8 FLUX PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
--

2
00:00:15,432 --> 00:00:17,600
Você quer ganhar o
direito de serem Devil Dogs?

3
00:00:18,143 --> 00:00:19,853
Bem-vindo ao Crisol,

4
00:00:20,437 --> 00:00:23,940
um teste de 54 horas de
tudo o que lhe ensinamos.

5
00:00:24,816 --> 00:00:27,317
Você executará simulações táticas

6
00:00:27,318 --> 00:00:31,405
no sono mínimo, mínimo
comida, mais de 40 milhas.

7
00:00:31,406 --> 00:00:32,740
Mova-se! Mais rápido!

8
00:00:32,741 --> 00:00:36,786
Se você conquistá-lo,
você se tornará um fuzileiro naval.

9
00:00:37,495 --> 00:00:41,291
Se você não fizer isso, isso é
onde dizemos adeus.

10
00:00:43,043 --> 00:00:45,627
E um de vocês surgirá

11
00:00:45,628 --> 00:00:48,715
como o Homem de Honra deste pelotão.

12
00:00:50,258 --> 00:00:53,052
O Crisol é o seu fogo refinador.

13
00:00:53,053 --> 00:00:54,219
Mova-se!

14
00:00:54,220 --> 00:00:57,640
Então me mostre do que você realmente é feito!

15
00:01:06,816 --> 00:01:10,819
Verifique seu amigo. Onças rendem libras.
É melhor certificar-se de fazer as malas corretamente!

16
00:01:10,820 --> 00:01:12,739
É isso. Crucificação.

17
00:01:13,782 --> 00:01:15,742
- O Crisol.
- Sim, a mesma diferença.

18
00:01:16,409 --> 00:01:19,078
- Como está esse joelho?
- É bom o suficiente para o serviço governamental.

19
00:01:19,079 --> 00:01:20,371
Você consegue, velho.

20
00:01:21,372 --> 00:01:23,749
Vai ser moleza.
Tenho essa merda trancada.

21
00:01:23,750 --> 00:01:27,169
No momento em que nos formamos, estou
fodendo um balde de frango frito.

22
00:01:27,170 --> 00:01:28,629
Frango? Foda-se isso.

23
00:01:28,630 --> 00:01:31,090
Assim que acertarmos essa merda,
Estou molhando meu pau.

24
00:01:31,091 --> 00:01:32,675
A menos que os jacarés o molhem primeiro.

25
00:01:33,468 --> 00:01:35,636
Você já ouviu falar sobre os seis
recrutas que morreram lá fora?

26
00:01:35,637 --> 00:01:36,638
Fora para onde?

27
00:01:37,931 --> 00:01:39,599
Vejo vocês nos pântanos, rapazes.

28
00:01:40,725 --> 00:01:42,352
Acerte sua merda.

29
00:01:43,228 --> 00:01:44,854
Últimas olhadas, ding-dongs.

30
00:01:45,647 --> 00:01:46,647
Você está bem?

31
00:01:46,648 --> 00:01:49,733
Quero dizer, não está quebrado.

32
00:01:49,734 --> 00:01:51,069
Não estou falando da sua mão.

33
00:01:53,071 --> 00:01:54,071
Estou bem.

34
00:01:56,407 --> 00:01:57,407
Estou bem.

35
00:01:59,452 --> 00:02:02,997
Pelotão! Atenção! Hoo!

36
00:02:04,399 --> 00:02:05,457
Lidar.

37
00:02:05,458 --> 00:02:08,419
Da frente para trás. Conte.

38
00:02:09,212 --> 00:02:11,171
Um, dois...

39
00:02:11,172 --> 00:02:13,132
Este saco de carne está na sua mochila.

40
00:02:14,592 --> 00:02:16,219
Jones nunca sai do seu lado.

41
00:02:18,054 --> 00:02:20,431
As merdas dele são suas.

42
00:02:21,808 --> 00:02:23,393
Não me decepcione.

43
00:02:23,893 --> 00:02:25,186
Senhor, sim, senhor.

44
00:02:29,732 --> 00:02:31,776
Cara esquerda!

45
00:02:34,028 --> 00:02:35,530
Todos em frente!

46
00:02:36,447 --> 00:02:37,490
Mova-se!

47
00:02:40,827 --> 00:02:42,077
Isso é o que você pediu!

48
00:02:42,078 --> 00:02:45,206
Voltar a ser de Sullivan
garoto especial, né?

49
00:02:47,584 --> 00:02:48,835
Rota, comece!

50
00:02:49,669 --> 00:02:50,669
Março!

51
00:02:59,220 --> 00:03:01,389
Mova-se, droga! Não é
uma cama e café da manhã!

52
00:03:03,641 --> 00:03:07,812
Vamos, seus filhos da puta!
Você quer viver para sempre?

53
00:03:08,938 --> 00:03:12,650
Se não está chovendo, não estamos
treinamento! Levante seus malditos pés!

54
00:03:13,276 --> 00:03:16,321
Você não é doce o suficiente para falar,
princesa! Peguem, senhoras!

55
00:03:18,072 --> 00:03:20,742
Mais rápido! Mais rápido! Mais rápido! Pegue!

56
00:03:21,534 --> 00:03:25,079
- Jones, abaixe a cabeça!
-Jones, volte!

57
00:03:25,872 --> 00:03:27,850
Ei, Cope! Seu amigo Jones

58
00:03:27,851 --> 00:03:30,335
acabei de pegar seus peitos
explodido! Mova-se, droga!

59
00:03:33,171 --> 00:03:34,171
Mate!

60
00:03:34,881 --> 00:03:36,256
Mate!

61
00:03:36,257 --> 00:03:37,633
Deixe-me ouvir você matar!

62
00:03:37,634 --> 00:03:39,552
Mate!

63
00:03:42,597 --> 00:03:43,680
Rasteje mais rápido!

64
00:03:43,681 --> 00:03:45,642
Sua vida depende disso!

65
00:03:46,643 --> 00:03:48,769
Abaixe a cabeça, idiota!

66
00:03:48,770 --> 00:03:50,897
Uau!

67
00:03:53,524 --> 00:03:55,025
Vamos!

68
00:03:55,026 --> 00:03:56,027
Mova-se!

69
00:03:57,237 --> 00:03:59,572
Gritem, filhos da puta! Grite!

70
00:04:00,156 --> 00:04:03,659
Jones, pegue sua merda! Ei,
Cope, venha pegar seu saco de carne!

71
00:04:12,085 --> 00:04:13,710
- Porra!
- De novo!

72
00:04:13,711 --> 00:04:14,712
Levante-se!

73
00:04:15,338 --> 00:04:16,338
Apresse-se!

74
00:04:22,595 --> 00:04:24,096
Pule esse muro, droga!

75
00:04:24,097 --> 00:04:27,100
Eu sei que não é tão grande quanto o seu
mamãe! Vamos nos mover! Vamos nos mover!

76
00:04:32,230 --> 00:04:35,441
Quer saber? Nós não estamos
porra, feito ainda! De novo!

77
00:04:37,360 --> 00:04:38,653
Vamos! Acima!

78
00:04:42,407 --> 00:04:44,616
Então agora você está bravo?

79
00:04:44,617 --> 00:04:46,452
Engraçado. Trey não estava pensando em você

80
00:04:46,453 --> 00:04:47,619
quando ele estava na minha casa ontem à noite.

81
00:04:49,622 --> 00:04:51,290
Vadia, qual é o seu problema?

82
00:04:51,291 --> 00:04:54,418
Vamos trazer o homem.

83
00:04:54,419 --> 00:04:57,297
Senhoras e senhores, aqui está Trey.

84
00:04:59,632 --> 00:05:02,467
Ah. Parece que você está fazendo as malas.

85
00:05:02,468 --> 00:05:03,511
Sim.

86
00:05:04,637 --> 00:05:05,930
Hora de seguir em frente.

87
00:05:07,598 --> 00:05:09,100
Você precisa de alguma ajuda?

88
00:05:09,726 --> 00:05:11,811
Hum. Eu tenho um sistema.

89
00:05:14,480 --> 00:05:19,944
Uh, agora, eu sei coisas com o
As mães marinhas foram um pouco, mm,

90
00:05:21,070 --> 00:05:26,117
não é bom, mas uma vez um fuzileiro naval
mãe, sempre uma mãe da Marinha.

91
00:05:26,701 --> 00:05:28,369
Eu não menti para aquelas mulheres.

92
00:05:29,245 --> 00:05:30,788
Eu nunca disse que Cameron morreu.

93
00:05:32,248 --> 00:05:36,251
Mas ele poderia muito bem estar morto. Ele
correu direto para sua própria destruição.

94
00:05:36,252 --> 00:05:37,712
Ah, Bárbara.

95
00:05:40,631 --> 00:05:41,841
Ele ficará bem.

96
00:05:42,467 --> 00:05:45,635
Cameron é um garoto inteligente,
e Ray está lá com ele.

97
00:05:45,636 --> 00:05:47,764
Tenho certeza que ele ficará bem.

98
00:05:48,639 --> 00:05:51,184
Ele é homossexual, June.

99
00:05:53,144 --> 00:05:54,354
Você sabia disso?

100
00:05:55,146 --> 00:05:58,148
Eu... eu não tinha certeza.

101
00:05:58,149 --> 00:06:02,819
Mas você sabe o que eles fazem para
homossexuais na Marinha, certo?

102
00:06:02,820 --> 00:06:04,447
Isso você sabe com certeza.

103
00:06:09,410 --> 00:06:12,497
Você sabe, eu fico pensando
sobre algo de...

104
00:06:13,790 --> 00:06:15,457
desde quando Cameron tinha seis anos.

105
00:06:15,458 --> 00:06:18,502
Uh, ele estava no jardim da frente,

106
00:06:18,503 --> 00:06:22,632
desenhando algo
giz na calçada.

107
00:06:24,384 --> 00:06:27,886
Alguns garotos da vizinhança
passaram em suas bicicletas.

108
00:06:27,887 --> 00:06:31,349
Subiu propositalmente até o
calçada, tentando assustá-lo.

109
00:06:33,559 --> 00:06:36,812
E em vez de sair
do jeito deles, você sabe o que ele fez?

110
00:06:36,813 --> 00:06:41,108
Ele os olhou bem nos olhos,
coloque as mãos nos quadris,

111
00:06:41,109 --> 00:06:44,654
e ele disse: "A calçada
é para pedestres."

112
00:06:45,696 --> 00:06:48,241
Para pedestres.

113
00:06:49,575 --> 00:06:50,827
Seis anos.

114
00:06:51,869 --> 00:06:53,453
Ele tinha um tal...

115
00:06:55,415 --> 00:06:57,707
Ele tinha uma pequena faísca naquela época.

116
00:06:57,708 --> 00:07:01,212
Ele... ele não tinha medo.

117
00:07:04,674 --> 00:07:08,094
Você sabe.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *