Boots 1×6

Série: Boots
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: 033228d826462edd8aa6380b8d5fd14e31be87cc
Tamanho: 38.861 bytes (37,95 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:48:59
Ver trecho da legenda: Boots 1×6 FLUX PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
--

2
00:00:19,769 --> 00:00:21,061
Luzes, luzes, luzes!

3
00:00:21,062 --> 00:00:22,771
- Levante-se!
- O que você está esperando?

4
00:00:22,772 --> 00:00:25,274
- Levante-se!
- Vamos! Apresse-se!

5
00:00:25,275 --> 00:00:27,735
- Levante-se! Vamos!
- Vamos!

6
00:00:27,736 --> 00:00:29,112
Ei, veja isso.

7
00:00:29,696 --> 00:00:31,238
Ashford voltou do médico.

8
00:00:31,239 --> 00:00:33,574
- Disse que uma criança morreu ontem à noite.
- Besteira.

9
00:00:33,575 --> 00:00:35,993
Sério. Um dos recrutas do sexo masculino.

10
00:00:35,994 --> 00:00:37,077
Como?

11
00:00:37,078 --> 00:00:38,441
Ouvi dizer que o garoto virou Full Metal Jacket.

12
00:00:38,442 --> 00:00:40,749
Atirou em si mesmo na frente de todos.

13
00:00:41,249 --> 00:00:42,292
Onde ele conseguiu a bala?

14
00:00:42,792 --> 00:00:45,252
Tirei isso do
alcance. Debaixo da língua.

15
00:00:45,253 --> 00:00:46,963
Ou na bunda dele.

16
00:00:47,714 --> 00:00:49,758
Ouvi dizer que isso aconteceu enquanto
eles estavam assistindo a um filme.

17
00:00:50,383 --> 00:00:52,052
De jeito nenhum.

18
00:00:53,720 --> 00:00:55,764
Ninguém assiste filmes no campo de treinamento.

19
00:00:56,264 --> 00:00:57,265
Que pelotão?

20
00:00:57,766 --> 00:00:58,850
2032.

21
00:00:59,768 --> 00:01:01,311
Aconteceu enquanto eles estavam no intervalo.

22
00:01:02,896 --> 00:01:04,230
Você disse 2032?

23
00:01:07,650 --> 00:01:09,736
Esse é o meu antigo pelotão.
Onde meu irmão está.

24
00:01:10,971 --> 00:01:11,987
Me pergunto se foi ele.

25
00:01:11,988 --> 00:01:14,239
Se seu irmão estivesse morto,
eles já teriam lhe contado.

26
00:01:15,658 --> 00:01:18,952
Muito bem, suas baleias encalhadas!
Você chegou até aqui!

27
00:01:18,953 --> 00:01:21,246
Se você quiser voltar
em um pelotão de treinamento,

28
00:01:21,247 --> 00:01:22,832
pague-me meus 54 abdominais!

29
00:01:23,666 --> 00:01:24,666
Mova-se!

30
00:01:25,085 --> 00:01:26,976
Quem quer que fosse o pobre coitado...

31
00:01:26,977 --> 00:01:29,798
pelo menos ele encontrou uma maneira de sair daqui.

32
00:01:31,508 --> 00:01:32,633
Corpo de Fuzileiros Navais!

33
00:02:15,135 --> 00:02:16,469
Como isso aconteceu?

34
00:02:17,387 --> 00:02:21,181
Um jovem, casado, com
toda a sua vida pela frente,

35
00:02:21,182 --> 00:02:24,226
nos foi confiada, não
até mesmo chegar à frota.

36
00:02:24,227 --> 00:02:25,770
E agora ele se foi.

37
00:02:26,521 --> 00:02:27,896
Então me explique.

38
00:02:29,524 --> 00:02:32,901
Como diabos você conseguiu
É um recruta até a morte, sargento?

39
00:02:32,902 --> 00:02:35,655
Você e o pelotão
curtindo uma noite de grande sucesso?

40
00:02:37,323 --> 00:02:40,061
General, Recruta Ochoa, alcance de tiro alto

41
00:02:40,062 --> 00:02:42,286
e foi recompensado com um telefonema para casa.

42
00:02:42,287 --> 00:02:43,537
Ao completar sua ligação,

43
00:02:43,538 --> 00:02:46,165
ele saiu da cabana de serviço
para voltar ao pelotão.

44
00:02:46,166 --> 00:02:49,002
E foi então que ele
virei minha pipoca e

45
00:02:50,295 --> 00:02:52,630
me disse para "cair fora", senhor.

46
00:02:53,214 --> 00:02:55,215
Eu respondi com treinamento incentivado,

47
00:02:55,216 --> 00:02:57,301
e quando recrutar Ochoa
se esforçou demais,

48
00:02:57,302 --> 00:03:00,305
Eu ordenei que ele parasse
várias vezes. Senhor.

49
00:03:01,222 --> 00:03:04,184
Por que o sargento Howitt estava
dever duas noites seguidas,

50
00:03:04,767 --> 00:03:07,437
em contradição direta
com rotação de serviço adequada?

51
00:03:09,147 --> 00:03:12,733
General, desculpei o sargento
McKinnon pelo nascimento de seu filho,

52
00:03:12,734 --> 00:03:16,070
e o Sargento Sullivan foi
respondendo perguntas para NCIS.

53
00:03:17,947 --> 00:03:19,632
Existe alguma outra maneira deste pelotão

54
00:03:19,633 --> 00:03:22,285
poderia ser mais uma bagunça, capitão?

55
00:03:23,912 --> 00:03:26,039
General, Sargento Howitt
tem sido um modelo da Marinha

56
00:03:26,706 --> 00:03:28,373
aqui e sob seu comando anterior,

57
00:03:28,374 --> 00:03:30,793
incluindo ser nomeado
"NCO do Trimestre."

58
00:03:32,545 --> 00:03:35,672
Isso... e o legista
revisão médica pendente

59
00:03:35,673 --> 00:03:37,926
são as únicas razões pelas quais você está
não na prisão, sargento.

60
00:03:38,718 --> 00:03:41,679
Até novo aviso, você está
suspenso do campo de perfuração.

61
00:03:43,097 --> 00:03:44,097
Sim, senhor.

62
00:03:44,941 --> 00:03:45,974
Dispensado.

63
00:03:50,188 --> 00:03:53,566
Perder um irmão é
não é normal para recrutas,

64
00:03:54,108 --> 00:03:56,194
mas é inevitável para os fuzileiros navais.

65
00:03:57,028 --> 00:03:59,197
Você aprenderá esta lição aqui

66
00:04:00,281 --> 00:04:01,448
ou em combate.

67
00:04:01,449 --> 00:04:03,576
Você colocará isso em sua mochila.

68
00:04:04,118 --> 00:04:06,704
Você o carregará e seguirá em frente.

69
00:04:08,039 --> 00:04:11,500
Agora é a luta após a luta.

70
00:04:11,501 --> 00:04:13,126
Você continuará.

71
00:04:13,127 --> 00:04:15,671
Você não hesitará.
Você não vai olhar para trás.

72
00:04:15,672 --> 00:04:18,298
Você fará isso pelo
irmão à sua esquerda e à direita.

73
00:04:18,299 --> 00:04:19,926
Se você não puder,

74
00:04:20,510 --> 00:04:24,555
você colocou a vida dele
perigo... e o seu.

75
00:04:26,391 --> 00:04:29,143
O capelão será disponibilizado.

76
00:04:32,397 --> 00:04:33,982
Alguém precisa ver o capelão?

77
00:04:38,528 --> 00:04:40,947
Ninguém precisa de um pouco
Jesus extra em sua vida?

78
00:04:46,995 --> 00:04:49,454
Amanhã você começa "bagunça
e manutenção" semana,

79
00:04:49,455 --> 00:04:51,498
desempenhando funções de suporte na base.

80
00:04:51,499 --> 00:04:54,042
Você estará em serviço
do meu Corpo de Fuzileiros Navais.

81
00:04:54,043 --> 00:04:56,628
Você vai limpar a merda.
Você vai colher comida.

82
00:04:56,629 --> 00:04:58,213
Você irá onde for necessário.

83
00:04:58,214 --> 00:05:01,258
Você fará isso com
velocidade, volume, intensidade.

84
00:05:01,259 --> 00:05:04,136
Você vai trancar sua merda
levante-se e cumpra seu dever.

85
00:05:04,137 --> 00:05:05,387
Você entende?

86
00:05:05,388 --> 00:05:06,888
Senhor, sim, senhor!

87
00:05:08,099 --> 00:05:09,474
Vamos orar.

88
00:05:09,475 --> 00:05:12,270
Deus, país, Corpo, matem!

89
00:05:13,479 --> 00:05:14,813
Recupere!

90
00:05:14,814 --> 00:05:15,815
Mova-se!

91
00:05:16,774 --> 00:05:18,192
Continue.

92
00:05:38,004 --> 00:05:39,422
O que você acha que deveríamos...

93
00:05:40,840 --> 00:05:42,967
- Não desperdice, não queira...
- Afaste-se, porra.

94
00:05:52,810 --> 00:05:54,771
Ninguém toca nisso.

95
00:06:04,947 --> 00:06:05,948
Escriba.

96
00:06:14,415 --> 00:06:16,918
Quebre o pelotão
em três grupos de trabalho.

97
00:06:17,418 --> 00:06:21,088
Além disso, os produtos de higiene não utilizados de Ochoa,
você se dispersa entre o pelotão.

98
00:06:21,089 --> 00:06:23,007
O resto do equipamento dele, você coleta.

99
00:06:25,343 --> 00:06:26,719
É isso. Deixar.

100
00:06:28,096 --> 00:06:29,096
Sim...

101
00:06:31,140 --> 00:06:32,474
Cuspa isso, Cope.

102
00:06:32,475 --> 00:06:33,475
Senhor.

103
00:06:35,520 --> 00:06:38,272
Este recruta está se perguntando se
o pelotão vai fazer qualquer coisa

104
00:06:39,273 --> 00:06:40,273
para Ochoa.

105
00:06:42,735 --> 00:06:43,820
Feche minha escotilha.

106
00:06:52,370 --> 00:06:53,370
Sente-se.

107
00:07:02,839 --> 00:07:04,590
A primeira pessoa que você viu morrer?

108
00:07:08,219 --> 00:07:09,219
Sim, senhor.

109
00:07:11,431 --> 00:07:13,099
Está tendo dificuldade em manter o foco?

110
00:07:15,184 --> 00:07:16,853
Repetindo coisas que ele disse e fez?

111
00:07:17,687 --> 00:07:18,938
Coisas que você disse e fez?

112
00:07:20,940 --> 00:07:21,940
Sim, senhor.

113
00:07:26,946 --> 00:07:28,739
Todos temos algo para carregar, Cope.

114
00:07:30,867 --> 00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *