Série: Boots
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 38.861 bytes (37,95 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:48:59
033228d826462edd8aa6380b8d5fd14e31be87ccTamanho: 38.861 bytes (37,95 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:48:59
Ver trecho da legenda: Boots 1×6 FLUX PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 2 00:00:19,769 --> 00:00:21,061 Luzes, luzes, luzes! 3 00:00:21,062 --> 00:00:22,771 - Levante-se! - O que você está esperando? 4 00:00:22,772 --> 00:00:25,274 - Levante-se! - Vamos! Apresse-se! 5 00:00:25,275 --> 00:00:27,735 - Levante-se! Vamos! - Vamos! 6 00:00:27,736 --> 00:00:29,112 Ei, veja isso. 7 00:00:29,696 --> 00:00:31,238 Ashford voltou do médico. 8 00:00:31,239 --> 00:00:33,574 - Disse que uma criança morreu ontem à noite. - Besteira. 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,993 Sério. Um dos recrutas do sexo masculino. 10 00:00:35,994 --> 00:00:37,077 Como? 11 00:00:37,078 --> 00:00:38,441 Ouvi dizer que o garoto virou Full Metal Jacket. 12 00:00:38,442 --> 00:00:40,749 Atirou em si mesmo na frente de todos. 13 00:00:41,249 --> 00:00:42,292 Onde ele conseguiu a bala? 14 00:00:42,792 --> 00:00:45,252 Tirei isso do alcance. Debaixo da língua. 15 00:00:45,253 --> 00:00:46,963 Ou na bunda dele. 16 00:00:47,714 --> 00:00:49,758 Ouvi dizer que isso aconteceu enquanto eles estavam assistindo a um filme. 17 00:00:50,383 --> 00:00:52,052 De jeito nenhum. 18 00:00:53,720 --> 00:00:55,764 Ninguém assiste filmes no campo de treinamento. 19 00:00:56,264 --> 00:00:57,265 Que pelotão? 20 00:00:57,766 --> 00:00:58,850 2032. 21 00:00:59,768 --> 00:01:01,311 Aconteceu enquanto eles estavam no intervalo. 22 00:01:02,896 --> 00:01:04,230 Você disse 2032? 23 00:01:07,650 --> 00:01:09,736 Esse é o meu antigo pelotão. Onde meu irmão está. 24 00:01:10,971 --> 00:01:11,987 Me pergunto se foi ele. 25 00:01:11,988 --> 00:01:14,239 Se seu irmão estivesse morto, eles já teriam lhe contado. 26 00:01:15,658 --> 00:01:18,952 Muito bem, suas baleias encalhadas! Você chegou até aqui! 27 00:01:18,953 --> 00:01:21,246 Se você quiser voltar em um pelotão de treinamento, 28 00:01:21,247 --> 00:01:22,832 pague-me meus 54 abdominais! 29 00:01:23,666 --> 00:01:24,666 Mova-se! 30 00:01:25,085 --> 00:01:26,976 Quem quer que fosse o pobre coitado... 31 00:01:26,977 --> 00:01:29,798 pelo menos ele encontrou uma maneira de sair daqui. 32 00:01:31,508 --> 00:01:32,633 Corpo de Fuzileiros Navais! 33 00:02:15,135 --> 00:02:16,469 Como isso aconteceu? 34 00:02:17,387 --> 00:02:21,181 Um jovem, casado, com toda a sua vida pela frente, 35 00:02:21,182 --> 00:02:24,226 nos foi confiada, não até mesmo chegar à frota. 36 00:02:24,227 --> 00:02:25,770 E agora ele se foi. 37 00:02:26,521 --> 00:02:27,896 Então me explique. 38 00:02:29,524 --> 00:02:32,901 Como diabos você conseguiu É um recruta até a morte, sargento? 39 00:02:32,902 --> 00:02:35,655 Você e o pelotão curtindo uma noite de grande sucesso? 40 00:02:37,323 --> 00:02:40,061 General, Recruta Ochoa, alcance de tiro alto 41 00:02:40,062 --> 00:02:42,286 e foi recompensado com um telefonema para casa. 42 00:02:42,287 --> 00:02:43,537 Ao completar sua ligação, 43 00:02:43,538 --> 00:02:46,165 ele saiu da cabana de serviço para voltar ao pelotão. 44 00:02:46,166 --> 00:02:49,002 E foi então que ele virei minha pipoca e 45 00:02:50,295 --> 00:02:52,630 me disse para "cair fora", senhor. 46 00:02:53,214 --> 00:02:55,215 Eu respondi com treinamento incentivado, 47 00:02:55,216 --> 00:02:57,301 e quando recrutar Ochoa se esforçou demais, 48 00:02:57,302 --> 00:03:00,305 Eu ordenei que ele parasse várias vezes. Senhor. 49 00:03:01,222 --> 00:03:04,184 Por que o sargento Howitt estava dever duas noites seguidas, 50 00:03:04,767 --> 00:03:07,437 em contradição direta com rotação de serviço adequada? 51 00:03:09,147 --> 00:03:12,733 General, desculpei o sargento McKinnon pelo nascimento de seu filho, 52 00:03:12,734 --> 00:03:16,070 e o Sargento Sullivan foi respondendo perguntas para NCIS. 53 00:03:17,947 --> 00:03:19,632 Existe alguma outra maneira deste pelotão 54 00:03:19,633 --> 00:03:22,285 poderia ser mais uma bagunça, capitão? 55 00:03:23,912 --> 00:03:26,039 General, Sargento Howitt tem sido um modelo da Marinha 56 00:03:26,706 --> 00:03:28,373 aqui e sob seu comando anterior, 57 00:03:28,374 --> 00:03:30,793 incluindo ser nomeado "NCO do Trimestre." 58 00:03:32,545 --> 00:03:35,672 Isso... e o legista revisão médica pendente 59 00:03:35,673 --> 00:03:37,926 são as únicas razões pelas quais você está não na prisão, sargento. 60 00:03:38,718 --> 00:03:41,679 Até novo aviso, você está suspenso do campo de perfuração. 61 00:03:43,097 --> 00:03:44,097 Sim, senhor. 62 00:03:44,941 --> 00:03:45,974 Dispensado. 63 00:03:50,188 --> 00:03:53,566 Perder um irmão é não é normal para recrutas, 64 00:03:54,108 --> 00:03:56,194 mas é inevitável para os fuzileiros navais. 65 00:03:57,028 --> 00:03:59,197 Você aprenderá esta lição aqui 66 00:04:00,281 --> 00:04:01,448 ou em combate. 67 00:04:01,449 --> 00:04:03,576 Você colocará isso em sua mochila. 68 00:04:04,118 --> 00:04:06,704 Você o carregará e seguirá em frente. 69 00:04:08,039 --> 00:04:11,500 Agora é a luta após a luta. 70 00:04:11,501 --> 00:04:13,126 Você continuará. 71 00:04:13,127 --> 00:04:15,671 Você não hesitará. Você não vai olhar para trás. 72 00:04:15,672 --> 00:04:18,298 Você fará isso pelo irmão à sua esquerda e à direita. 73 00:04:18,299 --> 00:04:19,926 Se você não puder, 74 00:04:20,510 --> 00:04:24,555 você colocou a vida dele perigo... e o seu. 75 00:04:26,391 --> 00:04:29,143 O capelão será disponibilizado. 76 00:04:32,397 --> 00:04:33,982 Alguém precisa ver o capelão? 77 00:04:38,528 --> 00:04:40,947 Ninguém precisa de um pouco Jesus extra em sua vida? 78 00:04:46,995 --> 00:04:49,454 Amanhã você começa "bagunça e manutenção" semana, 79 00:04:49,455 --> 00:04:51,498 desempenhando funções de suporte na base. 80 00:04:51,499 --> 00:04:54,042 Você estará em serviço do meu Corpo de Fuzileiros Navais. 81 00:04:54,043 --> 00:04:56,628 Você vai limpar a merda. Você vai colher comida. 82 00:04:56,629 --> 00:04:58,213 Você irá onde for necessário. 83 00:04:58,214 --> 00:05:01,258 Você fará isso com velocidade, volume, intensidade. 84 00:05:01,259 --> 00:05:04,136 Você vai trancar sua merda levante-se e cumpra seu dever. 85 00:05:04,137 --> 00:05:05,387 Você entende? 86 00:05:05,388 --> 00:05:06,888 Senhor, sim, senhor! 87 00:05:08,099 --> 00:05:09,474 Vamos orar. 88 00:05:09,475 --> 00:05:12,270 Deus, país, Corpo, matem! 89 00:05:13,479 --> 00:05:14,813 Recupere! 90 00:05:14,814 --> 00:05:15,815 Mova-se! 91 00:05:16,774 --> 00:05:18,192 Continue. 92 00:05:38,004 --> 00:05:39,422 O que você acha que deveríamos... 93 00:05:40,840 --> 00:05:42,967 - Não desperdice, não queira... - Afaste-se, porra. 94 00:05:52,810 --> 00:05:54,771 Ninguém toca nisso. 95 00:06:04,947 --> 00:06:05,948 Escriba. 96 00:06:14,415 --> 00:06:16,918 Quebre o pelotão em três grupos de trabalho. 97 00:06:17,418 --> 00:06:21,088 Além disso, os produtos de higiene não utilizados de Ochoa, você se dispersa entre o pelotão. 98 00:06:21,089 --> 00:06:23,007 O resto do equipamento dele, você coleta. 99 00:06:25,343 --> 00:06:26,719 É isso. Deixar. 100 00:06:28,096 --> 00:06:29,096 Sim... 101 00:06:31,140 --> 00:06:32,474 Cuspa isso, Cope. 102 00:06:32,475 --> 00:06:33,475 Senhor. 103 00:06:35,520 --> 00:06:38,272 Este recruta está se perguntando se o pelotão vai fazer qualquer coisa 104 00:06:39,273 --> 00:06:40,273 para Ochoa. 105 00:06:42,735 --> 00:06:43,820 Feche minha escotilha. 106 00:06:52,370 --> 00:06:53,370 Sente-se. 107 00:07:02,839 --> 00:07:04,590 A primeira pessoa que você viu morrer? 108 00:07:08,219 --> 00:07:09,219 Sim, senhor. 109 00:07:11,431 --> 00:07:13,099 Está tendo dificuldade em manter o foco? 110 00:07:15,184 --> 00:07:16,853 Repetindo coisas que ele disse e fez? 111 00:07:17,687 --> 00:07:18,938 Coisas que você disse e fez? 112 00:07:20,940 --> 00:07:21,940 Sim, senhor. 113 00:07:26,946 --> 00:07:28,739 Todos temos algo para carregar, Cope. 114 00:07:30,867 --> 00:
Deixe um comentário