Boots 1×5

Série: Boots
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: bb98d70e31cbd4cfffb03c9d5791f36d9c852e1c
Tamanho: 50.385 bytes (49,20 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:48:54
Ver trecho da legenda: Boots 1×5 FLUX PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
--

2
00:00:20,478 --> 00:00:21,688
Levante-se, recrute.

3
00:00:22,397 --> 00:00:23,397
Levante-se!

4
00:00:24,399 --> 00:00:26,942
O número da Mainside Medical está gravado
para o balcão de plantão. Ligue para o médico.

5
00:00:26,943 --> 00:00:28,987
Diga a ele que comecei a RCP. Mover!

6
00:00:29,487 --> 00:00:30,488
Responda-me, recruta.

7
00:00:31,364 --> 00:00:32,990
Droga, abra os olhos!

8
00:00:35,285 --> 00:00:39,997
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito...

9
00:00:39,998 --> 00:00:42,667
Este é o Pelotão 2032. Nós
tiver uma emergência médica.

10
00:00:43,793 --> 00:00:46,129
- Responda-me, porra!
- Venha rápido.

11
00:00:50,008 --> 00:00:52,134
Eu era um bebê, agora sou um homem!

12
00:00:52,135 --> 00:00:54,178
Eu era um bebê, agora sou um homem!

13
00:00:54,179 --> 00:00:56,221
Mamãe não está aqui para segurar minha mão!

14
00:00:56,222 --> 00:00:58,265
Mamãe não está aqui para segurar minha mão!

15
00:00:58,266 --> 00:01:00,476
Sinto falta daqueles peitos
Sim, sou eu!

16
00:01:00,477 --> 00:01:02,311
Sinto falta dos peitos, sim, sou eu!

17
00:01:02,312 --> 00:01:04,396
Mas leite frio é tudo que preciso!

18
00:01:04,397 --> 00:01:06,523
Mas leite frio é tudo que preciso!

19
00:01:06,524 --> 00:01:08,859
- Tenho que lutar para conquistar o direito!
- Continue assim!

20
00:01:08,860 --> 00:01:10,778
É preciso lutar para conquistar o direito!

21
00:01:10,779 --> 00:01:12,905
Ir para casa e foder minha esposa!

22
00:01:12,906 --> 00:01:15,075
Ir para casa e foder minha esposa!

23
00:01:15,617 --> 00:01:16,701
Querida Glória,

24
00:01:17,577 --> 00:01:19,287
"Todo fuzileiro naval é um fuzileiro."

25
00:01:20,330 --> 00:01:22,123
Isso é o que eles estão sempre dizendo aqui.

26
00:01:22,916 --> 00:01:25,627
E esta semana, finalmente está acontecendo.

27
00:01:26,294 --> 00:01:27,670
Seremos fuzileiros.

28
00:01:43,144 --> 00:01:45,146
Todos estão de bom humor para variar.

29
00:01:45,772 --> 00:01:49,024
Droga, isso é uma visão. Ei,
onde está seu pequeno diário?

30
00:01:49,025 --> 00:01:50,567
Melhor documentar essa merda.

31
00:01:52,070 --> 00:01:55,073
Parece que estamos nos unindo
agora. Tornando-se irmãos.

32
00:01:56,199 --> 00:01:57,283
Eu escrevi para meu pai.

33
00:01:57,784 --> 00:02:00,702
Contei a ele sobre o ataque, levando
o guia. Ele vai adorar.

34
00:02:00,703 --> 00:02:04,124
Quero dizer, ele nunca diria isso,
mas... Não acredito que você perdeu.

35
00:02:07,085 --> 00:02:08,085
O quê?

36
00:02:08,086 --> 00:02:11,047
Nada. Que bom que o velho Ray está de volta.

37
00:02:13,007 --> 00:02:14,092
Um minuto.

38
00:02:14,634 --> 00:02:15,634
Amarre-os.

39
00:02:18,638 --> 00:02:20,640
- Quer ajuda com sua mochila?
- Eu entendi.

40
00:02:25,186 --> 00:02:26,938
Já passamos por muita coisa.

41
00:02:27,730 --> 00:02:31,275
Mas todo mundo diz que o alcance do rifle
é a melhor parte do boot camp.

42
00:02:31,276 --> 00:02:35,237
Bem-vindo à sua casa para o
próximas duas semanas, lambedores de merda.

43
00:02:35,238 --> 00:02:39,158
Agora larguem suas mochilas e façam minhas prateleiras!

44
00:02:39,159 --> 00:02:41,161
Isto é o que estávamos esperando.

45
00:02:41,786 --> 00:02:44,414
Quando separamos os meninos dos homens.

46
00:02:45,206 --> 00:02:46,790
Mas há muito o que aprender.

47
00:02:46,791 --> 00:02:47,876
A Marinha sabe nadar.

48
00:02:48,835 --> 00:02:50,794
O exército pode perfurar.

49
00:02:50,795 --> 00:02:54,339
Mas a nossa letalidade com o
M16 é o que nos separa

50
00:02:54,340 --> 00:02:57,260
de todas as outras lutas
força na terra verde de Deus.

51
00:02:59,971 --> 00:03:02,140
Este é meu rifle.

52
00:03:02,807 --> 00:03:05,977
Há muitos assim,
mas este é meu.

53
00:03:06,644 --> 00:03:08,771
Meu rifle é meu melhor amigo.

54
00:03:09,272 --> 00:03:10,356
É a minha vida.

55
00:03:10,940 --> 00:03:14,068
Eu devo dominá-lo como
Devo dominar minha vida.

56
00:03:15,111 --> 00:03:17,822
Meu rifle sem mim é inútil.

57
00:03:18,448 --> 00:03:21,242
Sem meu rifle, sou inútil.

58
00:03:21,993 --> 00:03:25,747
Devo disparar meu rifle com precisão. Eu vou.

59
00:03:26,539 --> 00:03:30,376
Você se qualificará em um
destas três categorias.

60
00:03:30,919 --> 00:03:32,085
Atirador.

61
00:03:32,086 --> 00:03:34,589
Merda fraca, mas útil.

62
00:03:35,215 --> 00:03:37,508
Atirador de elite. Pelo menos
você não é um atirador.

63
00:03:38,426 --> 00:03:39,426
E especialista.

64
00:03:39,427 --> 00:03:41,179
Honor Man atira em especialista.

65
00:03:42,555 --> 00:03:45,974
vou aprender o seu
fraquezas, seus pontos fortes.

66
00:03:45,975 --> 00:03:48,895
Nós nos tornaremos uma parte
um do outro. Vamos.

67
00:03:49,604 --> 00:03:52,357
Você aprenderá a atirar com precisão

68
00:03:52,941 --> 00:03:57,110
das linhas de 200, 300 e 500 jardas.

69
00:03:57,111 --> 00:03:58,570
Quando terminarmos com você,

70
00:03:58,571 --> 00:04:00,656
você será capaz
desperdiçar um filho da puta

71
00:04:00,657 --> 00:04:02,408
a cinco campos de futebol de distância.

72
00:04:03,159 --> 00:04:06,537
A categoria final é UNQ. Não qualificado.

73
00:04:07,288 --> 00:04:08,895
Você não atende aos padrões do Corpo de Fuzileiros Navais

74
00:04:08,896 --> 00:04:11,167
e você não conseguirá ser um fuzileiro naval.

75
00:04:11,668 --> 00:04:14,544
Diante de Deus, eu juro este credo.

76
00:04:14,545 --> 00:04:18,466
Meu rifle e eu somos os
defensores do meu país.

77
00:04:19,050 --> 00:04:21,261
Nós somos os salvadores da minha vida.

78
00:04:21,970 --> 00:04:25,973
Assim seja, até que a vitória seja da América,

79
00:04:25,974 --> 00:04:29,393
e não há inimigo, mas paz.

80
00:04:29,394 --> 00:04:33,648
Encomende armas!

81
00:04:35,942 --> 00:04:37,318
E mais uma coisa.

82
00:04:38,027 --> 00:04:40,863
O recruta com o
pontuação mais alta no dia de qualificação

83
00:04:41,531 --> 00:04:43,032
vai ganhar a si mesmo

84
00:04:44,284 --> 00:04:45,576
um telefonema para casa.

85
00:04:47,412 --> 00:04:50,748
Até agora, "matar" tem sido um conceito.

86
00:04:51,833 --> 00:04:53,376
Aqui fora no intervalo,

87
00:04:54,752 --> 00:04:57,046
torna-se um propósito.

88
00:04:59,757 --> 00:05:02,302
Bem-vindo ao melhor
duas semanas de suas vidas.

89
00:05:03,177 --> 00:05:06,180
É isso, querido. eu sou
vou deixar você orgulhoso.

90
00:06:05,990 --> 00:06:07,450
Senhoras!

91
00:06:09,035 --> 00:06:11,203
Minhas colegas mães da Marinha.

92
00:06:11,204 --> 00:06:14,247
Uh, meu strudel exclusivo
sairá em breve.

93
00:06:14,248 --> 00:06:17,209
Enquanto isso, por favor
desfrute de mais café, chá,

94
00:06:17,210 --> 00:06:19,586
Os fabulosos muffins de Joanne.

95
00:06:19,587 --> 00:06:21,801
E claro, se alguém quiser

96
00:06:21,802 --> 00:06:24,174
para fazer um pedido de
Sarah Beth Cosméticos,

97
00:06:24,175 --> 00:06:25,468
Estou ao seu serviço.

98
00:06:26,427 --> 00:06:27,720
Sempre fiel.

99
00:06:30,765 --> 00:06:33,683
Olá, Bárbara. Joana
me convidou. Espero que esteja tudo bem.

100
00:06:33,684 --> 00:06:35,269
Trouxe tortas de manteiga.

101
00:06:36,312 --> 00:06:37,312
Junho.

102
00:06:37,772 --> 00:06:38,772
Ji-yeong.

103
00:06:39,282 --> 00:06:40,357
A mãe de Ray.

104
00:06:43,069 --> 00:06:44,069
Junho!

105
00:06:44,612 --> 00:06:45,947
Estou tão feliz que você veio.

106
00:06:46,864 --> 00:06:50,492
Senhoras, o marido de June é
o sargento aposentado.

107
00:06:50,493 --> 00:06:52,369
Oh, sargento mestre de artilharia.

108
00:06:52,370 --> 00:06:55,247
Vinte e três anos no
Corps, apenas um corte de cabelo.

109
00:06:57,125 --> 00:06:58,626
O filho dela está no campo de treinamento.

110
00:06:59,961 --> 00:07:02,797
Que surpresa agradável! Permita-me.

111
00:07:05,007 --> 00:07:06,007
Olá, junho.

112
00:07:06,342 --> 00:07:07,718
Venha direto por aqui.

113
00:07:08,636 --> 00:07:10,221
Aqui, sente-se ao meu lado.

114

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *