Bookish 1×5

Série: Bookish
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: a2cf4a8163b4864c935e6ae1ee2b023223b4541d
Tamanho: 55.896 bytes (54,59 KB)
Modificado em: 06/04/2026 23:16:41
Ver trecho da legenda: Bookish 1×5 RAWR PTBR
1
00:00:20,129 --> 00:00:22,913
Então, você pode usar uma arma?

2
00:00:23,801 --> 00:00:26,560
Bem, eu prefiro punhos.
Com quem estarei lutando?

3
00:00:26,787 --> 00:00:28,483
Nossos inimigos.

4
00:00:29,453 --> 00:00:30,920
Você já esteve na prisão?

5
00:00:32,221 --> 00:00:33,440
Por que você perguntou?

6
00:00:33,703 --> 00:00:37,065
- Os termos que você está disposto a aceitar.
- O que você fez?

7
00:00:39,495 --> 00:00:42,024
Nossos amigos viram algo
em uma vitrine que eles queriam.

8
00:00:43,073 --> 00:00:45,224
Então, eu dirigi até lá.
Chama-se a isso um esmagamento...

9
00:00:45,349 --> 00:00:47,742
Esmague e agarre.
Sim eu sei. Eu leio os jornais.

10
00:00:48,024 --> 00:00:51,797
Diz aqui que você recentemente
trabalhou para um ator de cinema.

11
00:00:51,923 --> 00:00:53,022
Sim.

12
00:00:53,148 --> 00:00:54,800
Como seu guarda-costas?

13
00:00:55,300 --> 00:00:59,005
- Entre outras coisas.
- Mas antes disso, neste...

14
00:01:00,333 --> 00:01:01,567
livraria.

15
00:01:05,912 --> 00:01:07,903
Por que você saiu de lá?

16
00:01:09,577 --> 00:01:10,778
Eu não me importei com isso.

17
00:01:10,904 --> 00:01:13,755
E você está feliz com esse arranjo?

18
00:01:13,880 --> 00:01:17,075
O livro tem sua vida. Eu tenho o meu.
Funciona.

19
00:01:17,200 --> 00:01:19,600
Estou surpreso que mais pessoas não façam isso.

20
00:01:20,960 --> 00:01:22,643
Eu o conhecia.

21
00:01:23,107 --> 00:01:25,800
Seu pai.
Eu o conheci antes da guerra.

22
00:01:26,229 --> 00:01:27,600
Você o conhecia?

23
00:01:32,147 --> 00:01:33,355
Jack.

24
00:01:34,157 --> 00:01:35,484
Ah, isso é...

25
00:01:36,100 --> 00:01:38,176
Eu não posso... eu não posso...

26
00:01:38,302 --> 00:01:39,968
Jack, onde você está indo?

27
00:01:43,395 --> 00:01:45,927
Mas seu empregador anterior confiava em você?

28
00:01:46,053 --> 00:01:47,080
Sim.

29
00:01:47,526 --> 00:01:49,356
Apesar da sua história?

30
00:01:49,482 --> 00:01:52,080
Por causa disso.
Talvez.

31
00:01:53,746 --> 00:01:56,284
E devemos confiar em você?

32
00:01:59,861 --> 00:02:01,593
Bem, suponho que você descobrirá

33
00:02:02,525 --> 00:02:04,321
quando o próximo assassino chegar.

34
00:02:20,352 --> 00:02:21,658
Nora.

35
00:02:21,932 --> 00:02:24,753
- Eu nunca fiz isso.
- Nunca fiz o quê?

36
00:02:25,430 --> 00:02:29,176
Fez xelins com gelo
e coloque-os no medidor.

37
00:02:29,346 --> 00:02:31,098
O que é toda essa corrosão então?

38
00:02:32,890 --> 00:02:35,415
- Isso é ferrugem.
- É sim.

39
00:02:37,049 --> 00:02:38,710
Frio, não é?

40
00:02:44,060 --> 00:02:46,915
- Poderíamos queimar alguns.
- Não, não poderíamos.

41
00:02:47,040 --> 00:02:49,542
- Nem mesmo a Georgette Heyers?
- Não.

42
00:02:49,668 --> 00:02:51,920
Realmente, Nora. Para alguém
tão novo nos prazeres da leitura,

43
00:02:52,045 --> 00:02:53,855
você está rapidamente se tornando um terrível esnobe.

44
00:03:00,510 --> 00:03:01,817
O que é isso?

45
00:03:04,793 --> 00:03:06,848
Parece quieto sem ele.

46
00:03:20,955 --> 00:03:24,717
Deus abençoe Walsingham.
E todos os que navegam nela.

47
00:03:26,235 --> 00:03:27,865
- Ah, Deus.
- Jesus.

48
00:03:27,990 --> 00:03:29,410
Ah, droga.

49
00:03:30,635 --> 00:03:32,415
Perdoe-me, minha querida.

50
00:03:32,541 --> 00:03:35,025
Parece que estou em um estado
de repressão avançada.

51
00:03:35,150 --> 00:03:37,748
Ah, eu tinha notado, Victor.
Apenas fique aí.

52
00:03:37,874 --> 00:03:39,469
Vou buscar um pano.

53
00:03:43,583 --> 00:03:47,094
Cigarro, senhor.
Dunhill ou cabrestante?

54
00:03:52,351 --> 00:03:53,644
Podemos conversar?

55
00:03:53,770 --> 00:03:55,201
- Obrigado.
- Obrigado, senhor.

56
00:04:05,650 --> 00:04:08,063
Aqui.
É para ele.

57
00:04:09,443 --> 00:04:11,112
Obrigado.

58
00:04:21,141 --> 00:04:22,436
Por favor, aproveite.

59
00:04:23,935 --> 00:04:27,031
- Não há suco de limão suficiente.
- Muito gelo.

60
00:04:27,156 --> 00:04:30,855
E não gostei do jeito que você apertou.

61
00:04:30,980 --> 00:04:32,645
Muito violento.

62
00:04:33,540 --> 00:04:36,124
Claro.
Com licença.

63
00:04:38,740 --> 00:04:40,665
Eles acham que sou muito violento.

64
00:04:41,747 --> 00:04:43,474
É uma arte violenta.

65
00:04:45,909 --> 00:04:48,125
Ainda bem que não desperdicei
qualquer gim neles então.

66
00:04:49,684 --> 00:04:51,120
Você aprende rápido.

67
00:05:01,920 --> 00:05:03,975
Estou feliz que você tenha caído de pé.

68
00:05:04,101 --> 00:05:05,941
Eu não tinha ideia de que você estaria aqui.

69
00:05:06,067 --> 00:05:07,617
Não te vemos há semanas.

70
00:05:07,742 --> 00:05:09,325
- Como você está?
- Olha...

71
00:05:09,450 --> 00:05:11,335
Não tenho muito tempo.
O que...

72
00:05:11,460 --> 00:05:12,720
O que você quer?

73
00:05:13,465 --> 00:05:14,975
Ah, Jack.

74
00:05:15,293 --> 00:05:17,068
Isso é bobagem.

75
00:05:17,194 --> 00:05:18,640
Sentimos sua falta.

76
00:05:18,766 --> 00:05:21,899
Nós dois esperávamos que você tivesse encontrado um nascimento seguro
em Arcanjo Lane.

77
00:05:22,025 --> 00:05:24,720
Uma casa.
Livro e eu.

78
00:05:25,275 --> 00:05:29,015
Bem, nosso acordo é incomum, eu sei.
Mas como eu disse a você, quando nos conhecemos...

79
00:05:29,140 --> 00:05:30,920
O amor é onde ele cai.

80
00:05:32,638 --> 00:05:34,905
E como meu pai
cabe em tudo isso?

81
00:05:37,480 --> 00:05:39,555
Um dos pequenos flertes do Sr. Book, não é?

82
00:05:39,680 --> 00:05:42,595
Bem, Book precisa falar com você
sobre seu pai corretamente.

83
00:05:43,399 --> 00:05:45,434
Olha, nosso casamento protege a nós dois.

84
00:05:45,560 --> 00:05:48,189
- Não temos o direito de ser felizes?
- Feliz?

85
00:05:48,840 --> 00:05:50,606
Bem, vagando noite adentro.

86
00:05:50,732 --> 00:05:52,749
Com Deus sabe quem e você.

87
00:05:53,794 --> 00:05:56,480
Isso é o mais recente?
É o sujeito de bigode?

88
00:05:56,980 --> 00:05:58,955
Ele é o capitão Orr.
Eu o conheci antes da guerra.

89
00:05:59,080 --> 00:06:00,871
Oh, barco dos sonhos da bagunça do oficial,
ele estava?

90
00:06:00,997 --> 00:06:03,249
Hum.
Algo assim.

91
00:06:03,375 --> 00:06:05,120
Listando um pouco agora, porém, hein?

92
00:06:05,345 --> 00:06:06,635
Trottie.

93
00:06:07,661 --> 00:06:09,323
Você não os escolhe pela metade.

94
00:06:10,353 --> 00:06:11,743
Sra. Livro.

95
00:06:12,339 --> 00:06:14,321
Bem, é melhor não deixá-lo esperando.

96
00:06:15,200 --> 00:06:16,592
Com licença.

97
00:06:26,214 --> 00:06:29,998
Oh, venha para o meu quarto e me ajude a me secar.
Estou molhado, mulher.

98
00:06:30,211 --> 00:06:32,154
Dê-me o maldito pano.
Vamos.

99
00:06:32,280 --> 00:06:34,333
Tire suas mãos vermelhas de mim.

100
00:06:34,718 --> 00:06:36,726
Eu não vou permitir isso.
Que vergonha.

101
00:06:36,852 --> 00:06:38,068
Ah, querido, senhor.

102
00:06:38,194 --> 00:06:39,606
Oh, você teve um acidente certo.

103
00:06:39,732 --> 00:06:40,673
Quem é esse?

104
00:06:40,798 --> 00:06:43,194
Calças molhadas são contra
o código de vestimenta, sabe?

105
00:06:43,320 --> 00:06:46,304
Este é o Walsingham. Então...
por que você não volta para o seu quarto,

106
00:06:46,437 --> 00:06:49,017
tire as calças molhadas
e deite-se um pouco.

107
00:06:49,143 --> 00:06:50,849
Nunca fui tão insultado.

108
00:06:50,974 --> 00:06:53,079
Tenho certeza que você já esteve.
Um cara como você.

109
00:06:53,205 --> 00:06:55,619
Ah, Victor Orr.
Meu velho amigo.

110
00:06:55,750 --> 00:06:58,538
Eu não posso deixar você sozinho
por cinco minutos, posso?

111
00:06:58,664 --> 00:07:01,106
- A maldita garota não aguenta piadas.
- Sente-se.

112
00:07:01,232 --> 00:07:03,194
Uh, podemos ter alguns desses?

113
00:07:03,319 --> 00:07:04,695
Como você os chama?

114
00:07:04,820 --> 00:07:06,270
Quatro azedos de canela.

115
00:07:06,395 --> 00:07:09,915
- Para as duas senhoras.
- Para suas altezas reais, você quer dizer.

116
00:07:10,934 --> 00:07:12,366
Isso é por minha conta, senhoras.

117
00:07:12,492 --> 00:07:16,080
E posso dizer que você está procurando
s

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *