Bookish 1×3

Série: Bookish
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: f7b959e7d566bd3a93874d618369ebc059ab97f4
Tamanho: 57.612 bytes (56,26 KB)
Modificado em: 06/04/2026 23:16:32
Ver trecho da legenda: Bookish 1×3 RAWR PTBR
1
00:00:08,263 --> 00:00:12,025
Simplesmente devemos ser corajosos, não é?

2
00:00:12,456 --> 00:00:14,300
Deus sabe que será difícil.

3
00:00:14,783 --> 00:00:16,535
Será bestial.

4
00:00:17,443 --> 00:00:20,368
Mas somos pessoas fortes, Tony, você e eu.

5
00:00:20,669 --> 00:00:23,604
E o que sentimos
um ao outro, isso vai durar.

6
00:00:23,730 --> 00:00:25,998
Isso vai durar.

7
00:00:29,703 --> 00:00:31,804
Ficarei na minha loja.

8
00:00:32,096 --> 00:00:33,694
E você e os seus.

9
00:00:34,658 --> 00:00:37,871
E tudo que eu peço é que você
não comece a me odiar.

10
00:00:37,997 --> 00:00:40,071
Como eu poderia te odiar, Madeline?

11
00:00:40,196 --> 00:00:42,509
Você significa tudo para mim.

12
00:00:43,853 --> 00:00:45,683
O que diabos foi isso?

13
00:00:45,809 --> 00:00:47,109
Corte.

14
00:00:47,785 --> 00:00:49,140
Billy, o que foi isso?

15
00:00:49,265 --> 00:00:51,500
Apenas uma barra traseira de carro, eu acho, senhor.

16
00:00:51,625 --> 00:00:53,421
Isso soou como uma pistola.

17
00:00:53,603 --> 00:00:55,465
Não parecia uma pistola ruiva, Stu.

18
00:00:55,591 --> 00:00:57,499
- Você está bem, meu bichinho?
- Sim, estou bem.

19
00:00:57,624 --> 00:00:59,584
Acho que estou um pouco cansado.

20
00:00:59,710 --> 00:01:01,240
Claro, querido.
Você deve estar.

21
00:01:01,366 --> 00:01:03,734
Diga-lhe o que, que tal
um jantar adequado depois disso?

22
00:01:03,860 --> 00:01:05,879
Como costumávamos fazer antes da guerra.

23
00:01:06,005 --> 00:01:07,780
Ah, sim. Isso seria maravilhoso.

24
00:01:07,905 --> 00:01:10,360
Ah, nada dessa sujeira de cantina.
Sem ofensa.

25
00:01:12,141 --> 00:01:15,760
-Sandra, você está bem?
- Sim, sim, Jessie, estou bem. Não se preocupe.

26
00:01:15,886 --> 00:01:18,140
Como foi meu beicinho no final?
Foi...

27
00:01:18,265 --> 00:01:20,011
O que poderia fazer com um pouquinho, na verdade?

28
00:01:22,370 --> 00:01:24,880
Senhorita querida, a vitória de qualquer lugar é vermelha.
Besseme.

29
00:01:25,006 --> 00:01:27,526
Por favor, podemos simplesmente parar
faffing e seguir em frente?

30
00:01:27,652 --> 00:01:29,360
- Maria, obrigado.
- Sim, senhorita.

31
00:01:29,486 --> 00:01:31,401
Tudo bem.
Tudo bem.

32
00:01:31,527 --> 00:01:34,279
Ad astra por aspera.
Devemos ter corpos.

33
00:01:34,404 --> 00:01:35,721
Abracadabra.

34
00:01:35,846 --> 00:01:38,676
Ora, Stu, pare com isso.
Eu tenho que me concentrar.

35
00:01:38,802 --> 00:01:40,240
Tenho.

36
00:01:40,365 --> 00:01:41,585
Silêncio.

37
00:01:41,711 --> 00:01:44,000
Com amor, Lorne em Londres.
Cena 28, cena três.

38
00:01:45,518 --> 00:01:46,938
Ação.

39
00:01:48,125 --> 00:01:50,920
Simplesmente devemos ser corajosos, não é?

40
00:01:51,328 --> 00:01:53,196
Deus sabe que será difícil.

41
00:01:53,322 --> 00:01:54,800
Será bestial.

42
00:01:55,365 --> 00:01:56,785
Mas somos fortes.

43
00:02:09,217 --> 00:02:11,783
E isto está na parede do quarto dele.

44
00:02:12,717 --> 00:02:15,671
Rosa vermelha e ouro laminado.

45
00:02:15,797 --> 00:02:18,042
Eu disse a ele:
Stuart, Stu, eu disse.

46
00:02:18,168 --> 00:02:20,217
Você é exatamente como este papel.

47
00:02:20,343 --> 00:02:22,650
Você é tão forte e moderno.

48
00:02:22,776 --> 00:02:25,120
Ele lidou com esse mesmo papel.

49
00:02:27,264 --> 00:02:29,440
Posso tocá-lo?

50
00:02:31,525 --> 00:02:34,331
Eu realmente não deveria, mas, hum...

51
00:02:34,597 --> 00:02:37,240
Bem, já que o seu extra está na minha confeitaria.

52
00:02:44,724 --> 00:02:47,486
Esta é a última coisa que ele
vê quando ele vai para a cama.

53
00:02:47,612 --> 00:02:48,578
Sim.

54
00:02:48,704 --> 00:02:51,442
E a primeira coisa que ele vê
quando ele se levanta de manhã

55
00:02:51,568 --> 00:02:54,077
e seu cabelo está todo desarrumado.

56
00:02:54,203 --> 00:02:55,963
São 14 xelins.

57
00:03:00,937 --> 00:03:03,360
Diga-lhe o que,
é um pouco irregular, mas, hum...

58
00:03:05,220 --> 00:03:09,922
Eu poderia deixar você ter uma amostra
por, bem, seis centavos, digamos?

59
00:03:10,080 --> 00:03:12,970
E então você poderia manter um pequeno lembrete
dele onde quer que você vá.

60
00:03:13,096 --> 00:03:15,286
Ah, sim.

61
00:03:33,867 --> 00:03:35,645
- Fique com o troco.
- Obrigado.

62
00:03:35,961 --> 00:03:38,822
Sr. Book, não esperava
uma comissão de boas-vindas.

63
00:03:38,948 --> 00:03:41,802
- Achei melhor prepará-lo.
- Para que?

64
00:03:41,928 --> 00:03:45,231
Houve algumas mudanças desde
você partiu para sua longa missão, Jack.

65
00:03:45,357 --> 00:03:49,033
Ah, a propósito, primeiro fólio de Lord Belbrus.
O que eles disseram?

66
00:03:49,159 --> 00:03:51,750
- É genuíno?
- Como os dentes.

67
00:03:52,393 --> 00:03:53,813
Ah, querido.

68
00:03:58,407 --> 00:03:59,812
Que diabos?

69
00:03:59,938 --> 00:04:02,291
Fechar.
Hollywood.

70
00:04:02,538 --> 00:04:05,397
Ou melhor,
a Inglaterra mais próxima pode chegar até lá.

71
00:04:05,523 --> 00:04:09,220
Sim, Jack.
Estaremos em fotos.

72
00:04:09,920 --> 00:04:11,483
Tudo bem, então.
Vamos ouvir.

73
00:04:11,609 --> 00:04:13,291
Agora estamos todos prontos.

74
00:04:14,332 --> 00:04:15,560
Vida e morte.

75
00:04:16,247 --> 00:04:20,754
O mundo inteiro está aqui
neste pequeno pedaço da cidade de Londres.

76
00:04:20,880 --> 00:04:22,500
Você vai fazer assim?

77
00:04:25,493 --> 00:04:28,466
Vida e morte.
O mundo inteiro aqui neste pequeno...

78
00:04:28,592 --> 00:04:30,717
Não, acho que vamos perder a linha.

79
00:04:30,843 --> 00:04:32,529
Já estou preocupado com o...

80
00:04:32,850 --> 00:04:34,270
bigode.

81
00:04:35,069 --> 00:04:37,151
Você estará arrasando no fundo.

82
00:04:37,641 --> 00:04:39,203
Vamos pegar dez.

83
00:04:39,527 --> 00:04:41,631
Dez minutos, tudo.
Dez minutos.

84
00:04:41,757 --> 00:04:43,432
- Billy.
-Norena.

85
00:04:43,558 --> 00:04:47,702
Um pouco nervoso esta manhã,
não é, nossa querida Sandra?

86
00:04:47,827 --> 00:04:49,996
Nós trabalhamos nas horas
no ramo de fotografia, Norena.

87
00:04:50,122 --> 00:04:51,077
Ah, eu não sei disso?

88
00:04:51,203 --> 00:04:55,863
E deve ser tão difícil manter isso
de contar nos rostos de suas estrelas.

89
00:04:56,940 --> 00:04:58,890
Se você me der licença.

90
00:04:59,689 --> 00:05:02,440
Apenas os exteriores
estão sendo feitos aqui, você entende.

91
00:05:02,566 --> 00:05:05,254
O resto está em Ladyhurst.
Esses são os estúdios.

92
00:05:05,380 --> 00:05:07,545
- Veja, eu conheço todo o jargão.
- Quem está nele?

93
00:05:07,671 --> 00:05:10,202
- Bom dia, Sr.
- Bom dia.

94
00:05:10,328 --> 00:05:11,600
Stuart Howard.

95
00:05:12,567 --> 00:05:13,786
Eu gosto dele.

96
00:05:13,912 --> 00:05:17,347
Ele passou por mim completamente, infelizmente.
Ele interpreta o herói.

97
00:05:17,547 --> 00:05:21,659
A jovem livraria idealista
dono apaixonado pela vizinha.

98
00:05:21,785 --> 00:05:24,113
Você nunca o viu
naquela foto do submarino?

99
00:05:24,239 --> 00:05:27,604
Ele enlouqueceu e tentou estrangular todo mundo.
Quero dizer, ele estava muito suado.

100
00:05:27,760 --> 00:05:29,056
Ah, sim.

101
00:05:29,370 --> 00:05:31,126
- Bem, quem mais?
- Paciência.

102
00:05:31,252 --> 00:05:33,579
Você literalmente chegou
no meio desta foto.

103
00:05:33,705 --> 00:05:35,862
E você ainda não definiu
olhos em nossa protagonista,

104
00:05:35,987 --> 00:05:37,933
que também é noiva de Stuart.

105
00:05:38,059 --> 00:05:40,159
Sua noiva na vida real.

106
00:05:41,367 --> 00:05:43,127
Sandra Dare.

107
00:05:43,367 --> 00:05:44,567
Ela está usando meu quarto.

108
00:05:44,693 --> 00:05:47,712
Eles canted minha coisa
para que ela possa fazer o rímel,

109
00:05:47,838 --> 00:05:51,014
beba sua água Vichy,
seja lá o que essas pessoas façam.

110
00:05:51,434 --> 00:05:53,824
Eu tinha uma ficha de cigarro dela.

111
00:05:53,960 --> 00:05:55,747
Antes da guerra, é claro.

112
00:05:58,393 --> 00:05:59,813
Sr. Livro.

113
00:06:00,346 --> 00:06:02,155
Não ficando muito no seu caminho,
Eu confio?

114
00:06:02,281 --> 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *