Bookish 1×2

1
00:01:01,690 --> 00:01:04,663
Esta é uma acusação sagrada
você entende isso.

2
00:01:04,788 --> 00:01:08,257
Eu não perguntaria isso se eu
não achei que você estivesse pronto mais do que isso

3
00:01:08,382 --> 00:01:12,172
Mas você era a única criatura nesta terra
a quem eu poderia confiar isso.

4
00:01:12,476 --> 00:01:17,234
Esta mensagem deve ir para Trotty e
para ninguém mais. Isso está claro?

5
00:01:18,626 --> 00:01:20,600
Isso está claro?

6
00:01:25,048 --> 00:01:27,705
Bom menino. Fora de você vai.

7
00:01:34,963 --> 00:01:36,583
- Manhã.
- Manhã.

8
00:01:36,708 --> 00:01:38,514
Doc, fique.

9
00:01:39,202 --> 00:01:40,761
Posso ajudar?

10
00:01:41,107 --> 00:01:43,210
Oh sim.

11
00:01:44,304 --> 00:01:47,240
Com papel de parede que é
É um pouco cedo para isso.

12
00:01:47,378 --> 00:01:49,680
- Para que?
- Deixa para lá.

13
00:01:50,653 --> 00:01:54,059
- Estou procurando uma Sra. Book.
- Você a encontrou.

14
00:01:54,583 --> 00:01:56,921
- Bem, isso é uma vergonha.
- O que é?

15
00:01:57,119 --> 00:01:59,119
Você é casado, é isso.

16
00:02:01,169 --> 00:02:04,318
- Posso ajudar?
- Sim, sim, você

17
00:02:04,444 --> 00:02:05,880
Recebi uma mensagem do seu marido.

18
00:02:06,005 --> 00:02:07,760
Disse que você estava tendo problemas
com seu alternador.

19
00:02:07,886 --> 00:02:09,966
- Meu...?
- no carro.

20
00:02:10,150 --> 00:02:11,920
É o que eu vejo, carros.

21
00:02:12,625 --> 00:02:14,383
Eu vejo. Eu perdi um livro
enviado para você, não é?

22
00:02:14,509 --> 00:02:18,720
Yeah, yeah. Quero dizer, não faço ideia por que ele não
vá com alguém mais local, mas ...

23
00:02:18,846 --> 00:02:21,733
Não vou dizer não.
Eu vou para onde está o trabalho, certo?

24
00:02:21,988 --> 00:02:23,449
Certo.

25
00:02:25,872 --> 00:02:27,272
Tem uma luz?

26
00:02:27,720 --> 00:02:29,564
Yeah, yeah.

27
00:02:30,024 --> 00:02:32,285
- em algum lugar aqui ...
- em um minuto.

28
00:02:39,160 --> 00:02:44,643
-

29
00:02:48,341 --> 00:02:49,748
Aqui estamos nós.

30
00:02:57,936 --> 00:03:01,761
Então você é um senhor mecânico ...

31
00:03:01,925 --> 00:03:04,162
Mickey.
Mickey Hall.

32
00:03:04,656 --> 00:03:07,644
E sim, sim.
Eu tenho uma garagem, minha terra.

33
00:03:08,268 --> 00:03:12,000
- todos os seus?
- Por que não eu e o um

34
00:03:12,320 --> 00:03:14,320
Ah, sim, sim, tudo o meu.

35
00:03:15,017 --> 00:03:16,462
Eu vejo.

36
00:03:18,867 --> 00:03:20,767
Se você me desculpar um momento.

37
00:03:20,892 --> 00:03:25,320
Eu preciso colocar minhas mãos nela.
Bem, encontre meu carro.

38
00:03:25,673 --> 00:03:27,136
Certo, oh, sim.

39
00:03:27,262 --> 00:03:29,426
Bem, eu não vou a lugar nenhum, então ...

40
00:03:43,090 --> 00:03:45,617
- O próprio homem.
- Oh, bom dia Sra. Book.

41
00:03:45,742 --> 00:03:47,480
Ah, manhã de Eric.

42
00:03:47,605 --> 00:03:49,785
Eu me pergunto se você seria um absoluto
Querida diante de mim, Eric?

43
00:03:49,910 --> 00:03:51,543
- Qualquer coisa para uma senhora.
- como me lembro

44
00:03:51,668 --> 00:03:54,434
Sheila é um proprietário orgulhoso
de um esplêndido daimler.

45
00:03:54,560 --> 00:03:56,134
- Sim, ela tem um carro.
- Sim, ela está?

46
00:03:56,259 --> 00:03:57,871
Posso apenas pedir para pedir emprestado o carro?

47
00:03:57,996 --> 00:04:00,116
Não há necessidade disso.
Tenho certeza que ela não se importaria.

48
00:04:00,241 --> 00:04:02,516
Está apenas estacionado nas costas.
Vou pegar as chaves para você.

49
00:04:02,641 --> 00:04:03,980
Obrigado.

50
00:04:14,600 --> 00:04:18,173
- Olá. Olá.
- E aí?

51
00:04:19,314 --> 00:04:22,207
Puncture eu acho, tão careca quanto papai.

52
00:04:22,395 --> 00:04:25,440
Eu disse a ele essas rodas
Não vou me levar a Cambridge.

53
00:04:26,649 --> 00:04:28,780
- Eu não acho que você possa me ajudar

54
00:04:28,906 --> 00:04:32,105
Não é realmente o meu departamento.
Estou apenas cuidando do lugar.

55
00:04:32,230 --> 00:04:35,080
Eu ficaria muito muito grato

56
00:04:35,690 --> 00:04:39,076
Ah, sim, tudo bem.
Vou ver o que o Mickey tem.

57
00:04:39,865 --> 00:04:41,865
Obrigado sempre.

58
00:04:42,046 --> 00:04:44,477
Deve haver um kit de reparo
de volta aqui em algum lugar.

59
00:04:44,602 --> 00:04:46,037
Eu realmente aprecio isso.

60
00:04:46,400 --> 00:04:49,417
Como se ele colocasse as coisas nesses lugares aleatórios.

61
00:07:09,764 --> 00:07:14,364
Sincronização e Correções: Minouhse


62
00:07:30,632 --> 00:07:31,862
Desacelerar.

63
00:07:34,515 --> 00:07:36,643
Não há nada de errado nisso.

64
00:07:36,769 --> 00:07:39,747
O alternador, quero dizer
Você tem problemas suficientes para iniciá -lo.

65
00:07:39,872 --> 00:07:41,440
Ele não mencionou isso.

66
00:07:43,836 --> 00:07:46,359
- Talvez eu deva me colocar especificações.
- Talvez.

67
00:07:53,960 --> 00:07:56,051
Bem, muito obrigado, Sr. Hall.

68
00:07:56,176 --> 00:07:59,414
Isso foi uh que era ...
foi um passeio.

69
00:07:59,539 --> 00:08:01,338
Sim, de jeito nenhum, amor.

70
00:08:01,846 --> 00:08:04,608
E uh ... qualquer hora você

71
00:08:05,213 --> 00:08:07,740
quero ir um pouco mais longe ...

72
00:08:08,254 --> 00:08:10,273
Domingo talvez?

73
00:08:10,841 --> 00:08:13,497
Hmm, embora desesperadamente tentador

74
00:08:13,623 --> 00:08:16,132
isso é eu acho que estou lavando
meu cabelo naquela noite.

75
00:08:16,258 --> 00:08:18,704
- Além do mais...
- Além do mais?

76
00:08:18,829 --> 00:08:22,614
Eu acho que talvez seu cartão de dança
pode em breve estar um pouco cheio.

77
00:08:25,834 --> 00:08:27,684
Palavra rápida Sr. Hall

78
00:08:36,510 --> 00:08:39,310
Bem, isso não é bom?

79
00:08:40,173 --> 00:08:41,274
Quem é você?

80
00:08:41,399 --> 00:08:44,232
Nós pensamos no Sr. Hall
Que já era hora de termos conversado um pouco.

81
00:08:44,358 --> 00:08:46,089
Ouça, eu conheço meus direitos.

82
00:08:46,254 --> 00:08:48,504
Direto dos blocos.
Decepcionante.

83
00:08:48,629 --> 00:08:51,379
Querida, Sr. Hall.
Um ponto já deduzido.

84
00:08:51,504 --> 00:08:53,504
Apontar?
O que você está falando?

85
00:08:53,630 --> 00:08:56,904
- Ouça, você não pode enfiar nada em mim.
- Lá vai você de novo.

86
00:08:57,645 --> 00:08:59,783
- Ai?
- Cotidiano de livros didáticos.

87
00:08:59,965 --> 00:09:01,790
- banal.
- O que?

88
00:09:01,916 --> 00:09:05,221
Você vê o inspetor e eu estive
Através dessa rotina cem vezes.

89
00:09:05,346 --> 00:09:06,563
Mil.

90
00:09:06,688 --> 00:09:10,004
Você não tem ideia de como é tedioso
tendo que ouvir o mesmo estoque antigo

91
00:09:10,129 --> 00:09:13,730
respostas de atrasos antigos gnarly
Como algo do musical.

92
00:09:13,855 --> 00:09:16,916
Segure sua mão seu garoto travesso.

93
00:09:17,042 --> 00:09:19,181
Oh, isso provavelmente é o suficiente disso.

94
00:09:19,716 --> 00:09:23,365
Então, aqui está a pergunta que você faria
não era pelo seu medo de mim,

95
00:09:23,637 --> 00:09:27,760
Ding você por que eu gostaria
Para matar o pobre Sr. Harkup.

96
00:09:28,352 --> 00:09:30,580
Oh, por que eu?
Eu não machucaria uma mosca.

97
00:09:30,705 --> 00:09:34,055
- Eu nunca fiz isso.
- Mas você admite ir à loja.

98
00:09:42,853 --> 00:09:46,922
Sim. Sim. Tudo bem. Eu ... eu fui lá para
Fale as coisas, para raciocinar com ele.

99
00:09:47,097 --> 00:09:48,898
Agora eu e Marula
Peguei um pouco a caminho.

100
00:09:49,023 --> 00:09:52,147
Oh, você foi com a intenção expressa
de filmar o elefante jade

101
00:09:52,272 --> 00:09:54,186
- e substituindo -o?
- Isso é uma mentira suja.

102
00:09:54,311 --> 00:09:56,919
Oh, Bravo.
Não ouvi isso há algum tempo.

103
00:09:57,044 --> 00:09:58,813
- deve colocar o cobre no final, no entanto.
- O que?

104
00:09:58,938 --> 00:10:01,200
Isso é uma mentira suja.
O cobre é muito mais eficaz.

105
00:10:01,325 --> 00:10:03,317
Mas você não é um cobre, é?

106
00:10:03,442 --> 00:10:05,387
Não. Ponto justo.
Não, eu não sou,

107
00:10:05,543 --> 00:10:07,883
Não é, não é.

108
00:10:08,079 --> 00:10:10,698
Mas eu t

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *