1 00:00:05,639 --> 00:00:10,639 - <font color="#D81D1D">Sincronizado e corrigido por ChrisKe</font> - -- <font color="#138CE9">para </font> -- 2 00:00:20,617 --> 00:00:22,397 Ok, então o que estamos procurando aqui? 3 00:00:22,422 --> 00:00:24,716 O que é isso, Boyz 4 agora coisa que você vai fazer de novo? 4 00:00:24,741 --> 00:00:27,160 É a estreia deles novo filme concerto, Boisterous. 5 00:00:27,185 --> 00:00:28,823 Susmita e eu e algumas outras garotas de 6 00:00:28,848 --> 00:00:30,506 a escola vai veja amanhã à noite. 7 00:00:30,530 --> 00:00:32,342 Nós vamos ficar glamurosos por causa da música deles, 8 00:00:32,366 --> 00:00:35,327 "Droga, sim! Você está glamouroso!" Desculpe, Amaldiçoei, mas está na música. 9 00:00:35,352 --> 00:00:37,104 - "Droga, sim! Você está glamouroso!" - OK. 10 00:00:37,129 --> 00:00:38,722 Ah! Que tal isso? 11 00:00:38,747 --> 00:00:42,084 Mãe, eu te amo, mas isso é maldito Boyz 4 Agora, não é um batismo. 12 00:00:42,109 --> 00:00:44,153 Sim, certo. Volte aí dentro, seu idiota. 13 00:00:44,178 --> 00:00:47,247 Ah! Falando em camisas idiotas, isso fim de semana, quero que vocês, crianças, saiam 14 00:00:47,272 --> 00:00:49,691 todas as roupas que não servem mais para que possamos doá-los. 15 00:00:49,716 --> 00:00:52,219 Algum garotinho sortudo vai comece a usar jeans ou calças. 16 00:00:52,244 --> 00:00:54,112 - [Suspiros] Oh, meu Deus. - Onde você está indo? 17 00:00:54,137 --> 00:00:57,007 Em direção às coisas sem desconto? Não deixe isso te envolver, Tina. 18 00:00:57,032 --> 00:00:58,033 É o lado negro. 19 00:00:58,058 --> 00:00:59,559 - Uau. - O que é? 20 00:00:59,643 --> 00:01:02,138 - Uma faixa de senhora? - [TINA] É um top tubular. 21 00:01:02,163 --> 00:01:04,790 O quê? É tão pequeno. Onde está o resto do tubo? 22 00:01:04,815 --> 00:01:06,567 É o último. Por favor, seja do meu tamanho. 23 00:01:06,592 --> 00:01:08,210 É. Mãe, podemos atender? 24 00:01:08,235 --> 00:01:09,403 Uh... 25 00:01:09,428 --> 00:01:10,546 Eu não sei. 26 00:01:10,571 --> 00:01:11,822 Posso experimentar? 27 00:01:11,847 --> 00:01:14,433 Uh, ou talvez você... 28 00:01:14,458 --> 00:01:16,301 - experimente isso. - Uma camisa de banho? 29 00:01:16,326 --> 00:01:19,079 Sim. Então, se alguém derramar refrigerante por sua conta, não há problema. 30 00:01:19,162 --> 00:01:21,373 Uh, acho que só vou vá experimentar a parte superior do tubo. 31 00:01:21,456 --> 00:01:24,601 Ok. Uh... Este é tem proteção UV. 32 00:01:24,626 --> 00:01:25,669 Não importa. 33 00:01:26,253 --> 00:01:27,879 Por que os chamamos de menus? 34 00:01:27,904 --> 00:01:29,690 Por que não os chamamos de wo-menus? 35 00:01:29,715 --> 00:01:31,827 - Sim, pai, seu porco sexista. - [BOB BELCHER] Hmm. 36 00:01:31,852 --> 00:01:33,652 - [BAQUE NA JANELA DE VIDRO] - O que aconteceu? 37 00:01:33,677 --> 00:01:36,388 Alguém tentou jogar um tijolo realmente macio para nós? 38 00:01:36,413 --> 00:01:38,073 [LOUISE] Ah, coitado. 39 00:01:38,098 --> 00:01:40,350 - Deve ter voado para a nossa janela. - Sua janela. 40 00:01:40,434 --> 00:01:43,353 Sim, essa janela é perigosa, Bob. Eu sei por experiência. 41 00:01:43,378 --> 00:01:45,296 O vidro é totalmente transparente. 42 00:01:45,321 --> 00:01:48,673 - Quer dizer, vidro é isso, Teddy. - Sim, não é bom. 43 00:01:48,697 --> 00:01:51,111 Sou só eu ou esse pássaro é lindo? 44 00:01:51,570 --> 00:01:53,572 Parece que voou aqui do Carnaval. 45 00:01:53,597 --> 00:01:55,799 - É interessante. - [Pássaro cantando] 46 00:01:55,824 --> 00:01:57,884 - Ah! - Está tudo bem, Bob. Não tenha vergonha 47 00:01:57,909 --> 00:01:59,512 porque você está com medo de um pássaro meio morto. 48 00:01:59,536 --> 00:02:01,413 - Obrigado, Teddy. - Então o que acontece agora? 49 00:02:01,438 --> 00:02:04,149 Leve esse cara de avião para o melhor hospital de aves do país? 50 00:02:04,174 --> 00:02:07,519 Talvez possamos ligar para alguém quem sabe sobre pássaros? 51 00:02:07,544 --> 00:02:09,129 Homem-pássaro? Quero dizer, você terá que ouvir 52 00:02:09,154 --> 00:02:12,024 com muita improvisação jazz, mas ele pode ser útil. 53 00:02:12,049 --> 00:02:14,301 Eu conheço um cara. Ele trabalha em um resgate de vida selvagem. 54 00:02:14,326 --> 00:02:15,982 Ele me ajudou com aquele taco machucado que eu 55 00:02:16,007 --> 00:02:17,929 pensei que ia me transforme em um vampiro. 56 00:02:17,954 --> 00:02:20,324 - Ah, tudo bem. - A propósito, não aconteceu. 57 00:02:20,349 --> 00:02:21,558 Obrigado por perguntar. 58 00:02:22,242 --> 00:02:24,202 Tina, você odeia isso? 59 00:02:24,227 --> 00:02:26,480 Devemos colocá-lo de volta? Mão isso para mim. Vou colocá-lo de volta. 60 00:02:27,356 --> 00:02:30,150 Oh, meu Deus, quero dizer... Uau! 61 00:02:30,264 --> 00:02:31,806 Eu adoro isso. Você ama isso? 62 00:02:32,047 --> 00:02:33,340 [Gaguejando] Sim. 63 00:02:33,365 --> 00:02:35,839 Eu sinto que sou mais velho, mas também sou mágico. 64 00:02:35,864 --> 00:02:38,325 E eu moro em um castelo isso também é uma discoteca. 65 00:02:38,350 --> 00:02:40,552 É que, você sabe, é tão caro, 66 00:02:40,577 --> 00:02:42,579 qual é o único problema que tenho com isso. 67 00:02:42,604 --> 00:02:44,748 Está tudo bem assim grande parte da sua pele está aparecendo. 68 00:02:44,773 --> 00:02:46,670 Bem, e se eu comprar com meu próprio dinheiro? 69 00:02:46,694 --> 00:02:48,619 - Ah! - Mas comprar isso seria 70 00:02:48,643 --> 00:02:51,505 - realmente acabar com minhas economias. - Certo, isso não é bom. 71 00:02:51,530 --> 00:02:54,066 Eu meio que estive economizando para a boina brownstone. 72 00:02:54,091 --> 00:02:55,884 É uma pequena casa para suas boinas. 73 00:02:55,909 --> 00:02:57,861 Ah, sim, você tem que entender isso. 74 00:02:57,886 --> 00:02:59,096 Isso é uma virada de jogo. 75 00:02:59,121 --> 00:03:00,614 Hã. Talvez eu não devesse comprá-lo. 76 00:03:00,639 --> 00:03:02,224 Sim! Quero dizer, certo. 77 00:03:02,249 --> 00:03:03,834 - Boa escolha, querido. - Obrigado. 78 00:03:03,859 --> 00:03:05,402 Uh-huh. Uh-huh. Uh... 79 00:03:05,936 --> 00:03:07,646 Ding-dong. Alguém em casa? 80 00:03:07,671 --> 00:03:10,207 Desculpe, isso provavelmente é mais divertido quando você tem quatro anos. 81 00:03:10,232 --> 00:03:11,843 Ding-dong. Desculpe, eu fiz isso de novo. 82 00:03:11,868 --> 00:03:13,495 Sim, vou me trocar. 83 00:03:13,985 --> 00:03:16,238 Então, sim, definitivamente não sou um vampiro. 84 00:03:16,263 --> 00:03:19,299 Eu fico sob a luz do sol o tempo todo. Eu como todo o alho que quero. 85 00:03:19,324 --> 00:03:22,160 De qualquer forma, Craig, eu vou entregá-lo a Bob. 86 00:03:22,185 --> 00:03:24,054 Foi a janela dele que o pássaro voou para dentro. 87 00:03:24,079 --> 00:03:25,807 Estamos todos pensando que isso é culpa dele. 88 00:03:25,831 --> 00:03:29,876 O quê? Olá, este é o Bob. Uh, não é realmente minha culpa, certo? 89 00:03:30,460 --> 00:03:32,045 Uh, você quer saber como fica? 90 00:03:32,129 --> 00:03:35,132 Uh, acho que voou para uma janela. 91 00:03:35,215 --> 00:03:37,467 E também, como um bela adormecida emplumada. 92 00:03:37,492 --> 00:03:38,610 - Diga isso. -Gene, cale-se. 93 00:03:38,635 --> 00:03:41,279 Ah, um vídeo ajudaria? Ah, tudo bem. 94 00:03:41,304 --> 00:03:43,682 - Eu aceito. - E diga ao Craig que estamos decidindo entre 95 00:03:43,765 --> 00:03:47,269 nomeando-o Tweet Aldrich ou Jonathan Tail - ou Thomas. 96 00:03:47,410 --> 00:03:48,620 Taily, para abreviar. 97 00:03:48,645 --> 00:03:49,896 Pergunte a ele se ele tem alguma preferência. 98 00:03:49,921 --> 00:03:51,081 - Não. - Com licença? 99 00:03:51,106 --> 00:03:53,875 - Ele entendeu? - Você conseguiu... Ah. OK. 100 00:03:53,900 --> 00:03:56,344 Ele está assistindo. Uh-huh. Uh-huh. 101 00:03:56,486 --> 00:03:58,947 Ele diz que isso é incomum espécies para esta área. 102 00:03:58,972 --> 00:04:01,058 Sim, aquele pássaro é de Hot-assachusetts. 103 00:04:01,083 --> 00:0
Deixe um comentário