Bobs Burgers 16×7

1
00:00:05,639 --> 00:00:10,639
- <font color="#D81D1D">Sincronizado e corrigido por ChrisKe</font> -
-- <font color="#138CE9">para </font> --

2
00:00:20,617 --> 00:00:22,397
Ok, então o que estamos procurando aqui?

3
00:00:22,422 --> 00:00:24,716
O que é isso, Boyz 4 agora
coisa que você vai fazer de novo?

4
00:00:24,741 --> 00:00:27,160
É a estreia deles
novo filme concerto, Boisterous.

5
00:00:27,185 --> 00:00:28,823
Susmita e eu e algumas outras garotas de

6
00:00:28,848 --> 00:00:30,506
a escola vai
veja amanhã à noite.

7
00:00:30,530 --> 00:00:32,342
Nós vamos ficar glamurosos
por causa da música deles,

8
00:00:32,366 --> 00:00:35,327
"Droga, sim! Você está glamouroso!" Desculpe,
Amaldiçoei, mas está na música.

9
00:00:35,352 --> 00:00:37,104
- "Droga, sim! Você está glamouroso!"
- OK.

10
00:00:37,129 --> 00:00:38,722
Ah! Que tal isso?

11
00:00:38,747 --> 00:00:42,084
Mãe, eu te amo, mas isso é
maldito Boyz 4 Agora, não é um batismo.

12
00:00:42,109 --> 00:00:44,153
Sim, certo. Volte
aí dentro, seu idiota.

13
00:00:44,178 --> 00:00:47,247
Ah! Falando em camisas idiotas, isso
fim de semana, quero que vocês, crianças, saiam

14
00:00:47,272 --> 00:00:49,691
todas as roupas que não servem
mais para que possamos doá-los.

15
00:00:49,716 --> 00:00:52,219
Algum garotinho sortudo vai
comece a usar jeans ou calças.

16
00:00:52,244 --> 00:00:54,112
- [Suspiros] Oh, meu Deus.
- Onde você está indo?

17
00:00:54,137 --> 00:00:57,007
Em direção às coisas sem desconto?
Não deixe isso te envolver, Tina.

18
00:00:57,032 --> 00:00:58,033
É o lado negro.

19
00:00:58,058 --> 00:00:59,559
- Uau.
- O que é?

20
00:00:59,643 --> 00:01:02,138
- Uma faixa de senhora?
- [TINA] É um top tubular.

21
00:01:02,163 --> 00:01:04,790
O quê? É tão pequeno.
Onde está o resto do tubo?

22
00:01:04,815 --> 00:01:06,567
É o último. Por favor, seja do meu tamanho.

23
00:01:06,592 --> 00:01:08,210
É. Mãe, podemos atender?

24
00:01:08,235 --> 00:01:09,403
Uh...

25
00:01:09,428 --> 00:01:10,546
Eu não sei.

26
00:01:10,571 --> 00:01:11,822
Posso experimentar?

27
00:01:11,847 --> 00:01:14,433
Uh, ou talvez você...

28
00:01:14,458 --> 00:01:16,301
- experimente isso.
- Uma camisa de banho?

29
00:01:16,326 --> 00:01:19,079
Sim. Então, se alguém derramar
refrigerante por sua conta, não há problema.

30
00:01:19,162 --> 00:01:21,373
Uh, acho que só vou
vá experimentar a parte superior do tubo.

31
00:01:21,456 --> 00:01:24,601
Ok. Uh... Este é
tem proteção UV.

32
00:01:24,626 --> 00:01:25,669
Não importa.

33
00:01:26,253 --> 00:01:27,879
Por que os chamamos de menus?

34
00:01:27,904 --> 00:01:29,690
Por que não os chamamos de wo-menus?

35
00:01:29,715 --> 00:01:31,827
- Sim, pai, seu porco sexista.
- [BOB BELCHER] Hmm.

36
00:01:31,852 --> 00:01:33,652
- [BAQUE NA JANELA DE VIDRO]
- O que aconteceu?

37
00:01:33,677 --> 00:01:36,388
Alguém tentou jogar
um tijolo realmente macio para nós?

38
00:01:36,413 --> 00:01:38,073
[LOUISE] Ah, coitado.

39
00:01:38,098 --> 00:01:40,350
- Deve ter voado para a nossa janela.
- Sua janela.

40
00:01:40,434 --> 00:01:43,353
Sim, essa janela é perigosa, Bob.
Eu sei por experiência.

41
00:01:43,378 --> 00:01:45,296
O vidro é totalmente transparente.

42
00:01:45,321 --> 00:01:48,673
- Quer dizer, vidro é isso, Teddy.
- Sim, não é bom.

43
00:01:48,697 --> 00:01:51,111
Sou só eu ou esse pássaro é lindo?

44
00:01:51,570 --> 00:01:53,572
Parece que voou
aqui do Carnaval.

45
00:01:53,597 --> 00:01:55,799
- É interessante.
- [Pássaro cantando]

46
00:01:55,824 --> 00:01:57,884
- Ah!
- Está tudo bem, Bob. Não tenha vergonha

47
00:01:57,909 --> 00:01:59,512
porque você está com medo
de um pássaro meio morto.

48
00:01:59,536 --> 00:02:01,413
- Obrigado, Teddy.
- Então o que acontece agora?

49
00:02:01,438 --> 00:02:04,149
Leve esse cara de avião para o
melhor hospital de aves do país?

50
00:02:04,174 --> 00:02:07,519
Talvez possamos ligar para alguém
quem sabe sobre pássaros?

51
00:02:07,544 --> 00:02:09,129
Homem-pássaro? Quero dizer, você terá que ouvir

52
00:02:09,154 --> 00:02:12,024
com muita improvisação
jazz, mas ele pode ser útil.

53
00:02:12,049 --> 00:02:14,301
Eu conheço um cara. Ele trabalha
em um resgate de vida selvagem.

54
00:02:14,326 --> 00:02:15,982
Ele me ajudou com aquele taco machucado que eu

55
00:02:16,007 --> 00:02:17,929
pensei que ia
me transforme em um vampiro.

56
00:02:17,954 --> 00:02:20,324
- Ah, tudo bem.
- A propósito, não aconteceu.

57
00:02:20,349 --> 00:02:21,558
Obrigado por perguntar.

58
00:02:22,242 --> 00:02:24,202
Tina, você odeia isso?

59
00:02:24,227 --> 00:02:26,480
Devemos colocá-lo de volta? Mão
isso para mim. Vou colocá-lo de volta.

60
00:02:27,356 --> 00:02:30,150
Oh, meu Deus, quero dizer... Uau!

61
00:02:30,264 --> 00:02:31,806
Eu adoro isso. Você ama isso?

62
00:02:32,047 --> 00:02:33,340
[Gaguejando] Sim.

63
00:02:33,365 --> 00:02:35,839
Eu sinto que sou mais velho,
mas também sou mágico.

64
00:02:35,864 --> 00:02:38,325
E eu moro em um castelo
isso também é uma discoteca.

65
00:02:38,350 --> 00:02:40,552
É que, você sabe, é tão caro,

66
00:02:40,577 --> 00:02:42,579
qual é o único
problema que tenho com isso.

67
00:02:42,604 --> 00:02:44,748
Está tudo bem assim
grande parte da sua pele está aparecendo.

68
00:02:44,773 --> 00:02:46,670
Bem, e se eu comprar
com meu próprio dinheiro?

69
00:02:46,694 --> 00:02:48,619
- Ah!
- Mas comprar isso seria

70
00:02:48,643 --> 00:02:51,505
- realmente acabar com minhas economias.
- Certo, isso não é bom.

71
00:02:51,530 --> 00:02:54,066
Eu meio que estive economizando
para a boina brownstone.

72
00:02:54,091 --> 00:02:55,884
É uma pequena casa para suas boinas.

73
00:02:55,909 --> 00:02:57,861
Ah, sim, você tem que entender isso.

74
00:02:57,886 --> 00:02:59,096
Isso é uma virada de jogo.

75
00:02:59,121 --> 00:03:00,614
Hã. Talvez eu não devesse comprá-lo.

76
00:03:00,639 --> 00:03:02,224
Sim! Quero dizer, certo.

77
00:03:02,249 --> 00:03:03,834
- Boa escolha, querido.
- Obrigado.

78
00:03:03,859 --> 00:03:05,402
Uh-huh. Uh-huh. Uh...

79
00:03:05,936 --> 00:03:07,646
Ding-dong. Alguém em casa?

80
00:03:07,671 --> 00:03:10,207
Desculpe, isso provavelmente é
mais divertido quando você tem quatro anos.

81
00:03:10,232 --> 00:03:11,843
Ding-dong. Desculpe, eu fiz isso de novo.

82
00:03:11,868 --> 00:03:13,495
Sim, vou me trocar.

83
00:03:13,985 --> 00:03:16,238
Então, sim, definitivamente não sou um vampiro.

84
00:03:16,263 --> 00:03:19,299
Eu fico sob a luz do sol o tempo todo.
Eu como todo o alho que quero.

85
00:03:19,324 --> 00:03:22,160
De qualquer forma, Craig, eu vou
entregá-lo a Bob.

86
00:03:22,185 --> 00:03:24,054
Foi a janela dele que
o pássaro voou para dentro.

87
00:03:24,079 --> 00:03:25,807
Estamos todos pensando
que isso é culpa dele.

88
00:03:25,831 --> 00:03:29,876
O quê? Olá, este é o Bob.
Uh, não é realmente minha culpa, certo?

89
00:03:30,460 --> 00:03:32,045
Uh, você quer saber como fica?

90
00:03:32,129 --> 00:03:35,132
Uh, acho que voou para uma janela.

91
00:03:35,215 --> 00:03:37,467
E também, como um
bela adormecida emplumada.

92
00:03:37,492 --> 00:03:38,610
- Diga isso.
-Gene, cale-se.

93
00:03:38,635 --> 00:03:41,279
Ah, um vídeo ajudaria? Ah, tudo bem.

94
00:03:41,304 --> 00:03:43,682
- Eu aceito.
- E diga ao Craig que estamos decidindo entre

95
00:03:43,765 --> 00:03:47,269
nomeando-o Tweet Aldrich
ou Jonathan Tail - ou Thomas.

96
00:03:47,410 --> 00:03:48,620
Taily, para abreviar.

97
00:03:48,645 --> 00:03:49,896
Pergunte a ele se ele tem alguma preferência.

98
00:03:49,921 --> 00:03:51,081
- Não.
- Com licença?

99
00:03:51,106 --> 00:03:53,875
- Ele entendeu?
- Você conseguiu... Ah. OK.

100
00:03:53,900 --> 00:03:56,344
Ele está assistindo. Uh-huh. Uh-huh.

101
00:03:56,486 --> 00:03:58,947
Ele diz que isso é incomum
espécies para esta área.

102
00:03:58,972 --> 00:04:01,058
Sim, aquele pássaro é de Hot-assachusetts.

103
00:04:01,083 --> 00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *