1 00:00:05,644 --> 00:00:10,644 - <font color = "#d81d1d"> sincronizado e corrigido por Chriske </font> - -<font color = "#138ce9"> para </font>- 2 00:00:20,243 --> 00:00:22,180 [Tina freneticamente ofegante] 3 00:00:27,070 --> 00:00:28,064 [Suspiros] 4 00:00:28,393 --> 00:00:30,999 [Gritos] 5 00:00:31,606 --> 00:00:32,641 [Bob] Ei, crianças. 6 00:00:32,666 --> 00:00:34,171 - [Linda] Como foi a escola? - [Louise] excitando. 7 00:00:34,196 --> 00:00:35,365 Whoa. Linguagem. 8 00:00:35,390 --> 00:00:37,049 Eu cocô um mármore. Ou havia 9 00:00:37,074 --> 00:00:38,826 Já é um mármore no banheiro quando eu cocô. 10 00:00:38,851 --> 00:00:40,648 De qualquer maneira, quero Confira meu novo mármore? 11 00:00:40,673 --> 00:00:41,733 Eh, não, obrigado. 12 00:00:41,758 --> 00:00:44,273 - Tina teve um grande dia. - Sim, eu ganhei uma coisa esportiva. 13 00:00:44,298 --> 00:00:45,584 - Oh sim? - Realmente? 14 00:00:45,609 --> 00:00:47,145 Eu tenho um certificado e tudo. 15 00:00:47,170 --> 00:00:49,157 E por "tudo", Quero dizer, recebi um certificado. 16 00:00:49,182 --> 00:00:50,782 Você está olhando Oitava série de Wagstaff 17 00:00:50,860 --> 00:00:53,165 "Associação Americana para a juventude e fitness " 18 00:00:53,190 --> 00:00:54,491 Campeão de lance livre. 19 00:00:54,516 --> 00:00:57,198 - Isso é ótimo, Exmo. - Sim. Uh, uau. 20 00:00:57,223 --> 00:00:58,577 Estamos tão chocados quanto você. 21 00:00:58,602 --> 00:01:00,487 Você sabe, Eu ganhei uma coisa de lance livre também, 22 00:01:00,512 --> 00:01:01,682 Quando eu estava na quarta série. 23 00:01:01,707 --> 00:01:03,311 A maçã não caiu longe do meu mato. 24 00:01:03,336 --> 00:01:05,306 Uh é a árvore, não Bush. 25 00:01:05,331 --> 00:01:07,193 - Não, é Bush. - n-no. 26 00:01:07,218 --> 00:01:08,529 Quantas fotos Você fez, Tina? 27 00:01:08,553 --> 00:01:10,626 17. Você atira 25 lances livres 28 00:01:10,726 --> 00:01:12,897 E quem quer que faça mais vitórias. Que era eu. 29 00:01:12,963 --> 00:01:14,066 - Tudo bem. - Uau. 30 00:01:14,091 --> 00:01:15,561 - caminho a percorrer. - Isso é ótimo, Tina. 31 00:01:15,586 --> 00:01:17,179 Eu não sabia que você sabia como para atirar lances livres. 32 00:01:17,204 --> 00:01:19,225 Eu não fiz, mas acabou É muito fácil. 33 00:01:19,250 --> 00:01:20,754 Você apenas pega a bola e faz isso. 34 00:01:20,779 --> 00:01:21,714 [Grunhidos] 35 00:01:21,781 --> 00:01:23,350 - Huh. - Eu acredito que isso é referido 36 00:01:23,375 --> 00:01:24,545 como o "lance da avó". 37 00:01:24,570 --> 00:01:25,915 Você sabe que é uma maneira legal fazer algo 38 00:01:26,089 --> 00:01:27,593 Quando a palavra "vovó" está envolvido. 39 00:01:27,626 --> 00:01:29,597 Ah, meu fofo Little Granny Thrower. 40 00:01:29,622 --> 00:01:31,474 Eu joguei da maneira normal, não-Weird, 41 00:01:31,499 --> 00:01:32,786 Mas assim é ótimo também. 42 00:01:32,811 --> 00:01:34,514 Sim, então eu avanço para a próxima rodada. 43 00:01:34,539 --> 00:01:36,184 As finais do condado são uma semana a partir de sábado. 44 00:01:36,209 --> 00:01:38,113 E se eu ganhar isso, Eu vou para as regionais. 45 00:01:38,138 --> 00:01:39,542 E se eu ganhar isso, Eu vou para o estado, 46 00:01:39,567 --> 00:01:41,327 E se eu ganhar isso, Eu vou para nacionais. 47 00:01:41,352 --> 00:01:44,125 E então você assume Os alienígenas malucos do Space Jam? 48 00:01:44,150 --> 00:01:45,035 - Talvez. - Uau. 49 00:01:45,060 --> 00:01:46,631 Eu quero ir para as finais do condado. 50 00:01:46,656 --> 00:01:48,441 Eu quero estar na multidão, torcendo por você. 51 00:01:48,466 --> 00:01:50,739 E, ei, eu tenho um daqueles dedos de espuma em casa. 52 00:01:50,772 --> 00:01:52,710 Eu tenho usado como uma luva de forno não tão grande. 53 00:01:52,735 --> 00:01:54,589 Certo, a ... multidão. 54 00:01:54,614 --> 00:01:56,885 Isso vai me assistir. Heh. Adoro. 55 00:01:56,910 --> 00:01:58,721 Tina, você quer fazer isso, certo? 56 00:01:58,746 --> 00:02:00,709 Não, sim, eu-i-i-eu quero. 57 00:02:00,734 --> 00:02:03,071 É divertido ser bom em algo esportivo. 58 00:02:03,096 --> 00:02:04,432 E Jimmy Jr. está me treinando. 59 00:02:04,457 --> 00:02:06,847 Ele não fez tantos quanto eu ... Como nem mesmo perto ... 60 00:02:06,872 --> 00:02:08,775 Mas ele faz tecnicamente jogar basquete. 61 00:02:08,808 --> 00:02:10,855 E acho útil ficar de pé atrás dele quando ele atira, 62 00:02:10,879 --> 00:02:12,883 e observe a forma dele, hum. 63 00:02:12,908 --> 00:02:13,960 - mm. - Formulário de bunda. 64 00:02:13,985 --> 00:02:15,288 Uh-huh, eu-eu entendi. 65 00:02:15,313 --> 00:02:16,782 Contratando e relaxando. 66 00:02:16,807 --> 00:02:18,710 Não há necessidade de mais. 67 00:02:20,865 --> 00:02:23,237 [Conversa da multidão] 68 00:02:23,346 --> 00:02:25,617 Vocês gostam de sentar nas sanções saniteiras, hein? 69 00:02:25,642 --> 00:02:27,082 Estou recebendo um pouco Vertigem aqui em cima. 70 00:02:27,107 --> 00:02:28,623 Bem, as crianças queria se sentar alto. 71 00:02:28,648 --> 00:02:29,984 Nós não os tiramos muito, 72 00:02:30,009 --> 00:02:31,712 Então eles acham que isso é emocionante. 73 00:02:31,737 --> 00:02:32,906 Eu sou rei do mundo! 74 00:02:32,931 --> 00:02:34,167 Whee! 75 00:02:34,192 --> 00:02:35,971 [Gritos] Não, não, não, G-Gene! Você está os sacudindo! 76 00:02:35,995 --> 00:02:37,774 Gene, pare. Crianças, sente -se. 77 00:02:37,799 --> 00:02:38,690 - Multar. - Vaia. 78 00:02:38,715 --> 00:02:40,721 - Essas arquibancadas são um pouco íngremes. - Um pouco íngreme? 79 00:02:40,746 --> 00:02:42,551 Eu tive que rastejar de quatro quatro para se levantar aqui. 80 00:02:42,576 --> 00:02:43,846 Quero dizer, você não precisou, 81 00:02:43,871 --> 00:02:46,610 Mas você definitivamente fez. As pessoas estavam olhando. 82 00:02:46,635 --> 00:02:48,395 Ah, meu dedo de espuma. Tenho que entender. 83 00:02:48,420 --> 00:02:51,802 [Gritos] Parece Estou caindo! Estou caindo? 84 00:02:51,827 --> 00:02:53,806 - [Teddy gemendo] - bem, se os esportes ficarem chatos, 85 00:02:53,831 --> 00:02:55,434 Pelo menos Teddy Será divertido de assistir. 86 00:02:55,459 --> 00:02:57,046 Nós precisamos de lanches, Porém, pais. 87 00:02:57,071 --> 00:02:59,861 Eu sinto que isso é Tradicionalmente, uma situação de lanche. 88 00:02:59,886 --> 00:03:01,388 Deixe -me ver o que Eu tenho na minha bolsa. 89 00:03:01,413 --> 00:03:03,685 Por favor, diga o prato de taco. E guac da mesa. 90 00:03:03,718 --> 00:03:05,330 - [locutor] Bem -vindo a ... - [Feedback Whines] 91 00:03:05,504 --> 00:03:08,344 Whoopsie-daisy. Uh, nós incentivamos o feedback, 92 00:03:08,369 --> 00:03:11,190 Mas não esse tipo. [Risadas] 93 00:03:11,641 --> 00:03:14,080 Enfim, seja bem -vindo a A Associação Americana 94 00:03:14,105 --> 00:03:16,928 Para juventude e fitness Finais do condado de lances livres. 95 00:03:16,953 --> 00:03:18,689 - [Aplausos] - É hora de trazer nosso meio 96 00:03:18,714 --> 00:03:20,050 e finalistas do condado do ensino médio 97 00:03:20,084 --> 00:03:22,021 no tribunal para aquecimentos. 98 00:03:22,046 --> 00:03:23,399 - [Aplausos] - [Linda] Go, Tina. 99 00:03:23,424 --> 00:03:26,296 - [Louise] Espere, onde está Tina? - [Bob] Huh. 100 00:03:26,321 --> 00:03:28,843 Eu presumo que ela vai Zip-line em das vigas? 101 00:03:28,868 --> 00:03:30,790 Eh, é possível Tina cultivou o cabelo 102 00:03:30,815 --> 00:03:32,585 e ficou mais curto E ela é aquela criança? 103 00:03:32,610 --> 00:03:34,312 - Talvez. - Por que ela não está lá fora? 104 00:03:34,337 --> 00:03:36,376 Ela provavelmente só teve Um pequeno cocô de pré-tiro. 105 00:03:36,401 --> 00:03:39,590 Veja, eu teria ido durante, Mas é por isso que ela é a campeã. 106 00:03:39,615 --> 00:03:41,134 Lá está ela. Vá, Tina! 107 00:03:41,159 --> 00:03:43,580 Oh, querido Senhor! Por que alguém é permitido estar aqui? 108 00:03:43,605 --> 00:03:44,842 Sim, isso não é Tina. 109 00:03:44,867 --> 00:03:47,072 Nem todo mund
Deixe um comentário