Bobs Burgers 15×18

1
00:00:05,644 --> 00:00:10,644
- <font color = "#d81d1d"> sincronizado e corrigido por Chriske </font> -
-<font color = "#138ce9"> para  </font>-

2
00:00:20,243 --> 00:00:22,180
[Tina freneticamente ofegante]

3
00:00:27,070 --> 00:00:28,064
[Suspiros]

4
00:00:28,393 --> 00:00:30,999
[Gritos]

5
00:00:31,606 --> 00:00:32,641
[Bob] Ei, crianças.

6
00:00:32,666 --> 00:00:34,171
- [Linda] Como foi a escola?
- [Louise] excitando.

7
00:00:34,196 --> 00:00:35,365
Whoa. Linguagem.

8
00:00:35,390 --> 00:00:37,049
Eu cocô um mármore. Ou havia

9
00:00:37,074 --> 00:00:38,826
Já é um mármore
no banheiro quando eu cocô.

10
00:00:38,851 --> 00:00:40,648
De qualquer maneira, quero
Confira meu novo mármore?

11
00:00:40,673 --> 00:00:41,733
Eh, não, obrigado.

12
00:00:41,758 --> 00:00:44,273
- Tina teve um grande dia.
- Sim, eu ganhei uma coisa esportiva.

13
00:00:44,298 --> 00:00:45,584
- Oh sim?
- Realmente?

14
00:00:45,609 --> 00:00:47,145
Eu tenho um certificado
e tudo.

15
00:00:47,170 --> 00:00:49,157
E por "tudo",
Quero dizer, recebi um certificado.

16
00:00:49,182 --> 00:00:50,782
Você está olhando
Oitava série de Wagstaff

17
00:00:50,860 --> 00:00:53,165
"Associação Americana
para a juventude e fitness "

18
00:00:53,190 --> 00:00:54,491
Campeão de lance livre.

19
00:00:54,516 --> 00:00:57,198
- Isso é ótimo, Exmo.
- Sim. Uh, uau.

20
00:00:57,223 --> 00:00:58,577
Estamos tão chocados quanto você.

21
00:00:58,602 --> 00:01:00,487
Você sabe,
Eu ganhei uma coisa de lance livre também,

22
00:01:00,512 --> 00:01:01,682
Quando eu estava na quarta série.

23
00:01:01,707 --> 00:01:03,311
A maçã não caiu
longe do meu mato.

24
00:01:03,336 --> 00:01:05,306
Uh é a árvore, não Bush.

25
00:01:05,331 --> 00:01:07,193
- Não, é Bush.
- n-no.

26
00:01:07,218 --> 00:01:08,529
Quantas fotos
Você fez, Tina?

27
00:01:08,553 --> 00:01:10,626
17. Você atira 25 lances livres

28
00:01:10,726 --> 00:01:12,897
E quem quer que faça mais vitórias.
Que era eu.

29
00:01:12,963 --> 00:01:14,066
- Tudo bem.
- Uau.

30
00:01:14,091 --> 00:01:15,561
- caminho a percorrer.
- Isso é ótimo, Tina.

31
00:01:15,586 --> 00:01:17,179
Eu não sabia que você sabia como
para atirar lances livres.

32
00:01:17,204 --> 00:01:19,225
Eu não fiz, mas acabou
É muito fácil.

33
00:01:19,250 --> 00:01:20,754
Você apenas pega a bola e faz isso.

34
00:01:20,779 --> 00:01:21,714
[Grunhidos]

35
00:01:21,781 --> 00:01:23,350
- Huh.
- Eu acredito que isso é referido

36
00:01:23,375 --> 00:01:24,545
como o "lance da avó".

37
00:01:24,570 --> 00:01:25,915
Você sabe que é uma maneira legal
fazer algo

38
00:01:26,089 --> 00:01:27,593
Quando a palavra "vovó"
está envolvido.

39
00:01:27,626 --> 00:01:29,597
Ah, meu fofo
Little Granny Thrower.

40
00:01:29,622 --> 00:01:31,474
Eu joguei da maneira normal, não-Weird,

41
00:01:31,499 --> 00:01:32,786
Mas assim é ótimo também.

42
00:01:32,811 --> 00:01:34,514
Sim, então eu avanço
para a próxima rodada.

43
00:01:34,539 --> 00:01:36,184
As finais do condado são
uma semana a partir de sábado.

44
00:01:36,209 --> 00:01:38,113
E se eu ganhar isso,
Eu vou para as regionais.

45
00:01:38,138 --> 00:01:39,542
E se eu ganhar isso,
Eu vou para o estado,

46
00:01:39,567 --> 00:01:41,327
E se eu ganhar isso,
Eu vou para nacionais.

47
00:01:41,352 --> 00:01:44,125
E então você assume
Os alienígenas malucos do Space Jam?

48
00:01:44,150 --> 00:01:45,035
- Talvez.
- Uau.

49
00:01:45,060 --> 00:01:46,631
Eu quero ir
para as finais do condado.

50
00:01:46,656 --> 00:01:48,441
Eu quero estar na multidão,
torcendo por você.

51
00:01:48,466 --> 00:01:50,739
E, ei, eu tenho um
daqueles dedos de espuma em casa.

52
00:01:50,772 --> 00:01:52,710
Eu tenho usado
como uma luva de forno não tão grande.

53
00:01:52,735 --> 00:01:54,589
Certo, a ... multidão.

54
00:01:54,614 --> 00:01:56,885
Isso vai me assistir.
Heh. Adoro.

55
00:01:56,910 --> 00:01:58,721
Tina, você quer fazer isso, certo?

56
00:01:58,746 --> 00:02:00,709
Não, sim, eu-i-i-eu quero.

57
00:02:00,734 --> 00:02:03,071
É divertido ser bom
em algo esportivo.

58
00:02:03,096 --> 00:02:04,432
E Jimmy Jr. está me treinando.

59
00:02:04,457 --> 00:02:06,847
Ele não fez tantos quanto eu ...
Como nem mesmo perto ...

60
00:02:06,872 --> 00:02:08,775
Mas ele faz tecnicamente
jogar basquete.

61
00:02:08,808 --> 00:02:10,855
E acho útil ficar de pé
atrás dele quando ele atira,

62
00:02:10,879 --> 00:02:12,883
e observe a forma dele, hum.

63
00:02:12,908 --> 00:02:13,960
- mm.
- Formulário de bunda.

64
00:02:13,985 --> 00:02:15,288
Uh-huh, eu-eu entendi.

65
00:02:15,313 --> 00:02:16,782
Contratando e relaxando.

66
00:02:16,807 --> 00:02:18,710
Não há necessidade de mais.

67
00:02:20,865 --> 00:02:23,237
[Conversa da multidão]

68
00:02:23,346 --> 00:02:25,617
Vocês gostam de sentar
nas sanções saniteiras, hein?

69
00:02:25,642 --> 00:02:27,082
Estou recebendo um pouco
Vertigem aqui em cima.

70
00:02:27,107 --> 00:02:28,623
Bem, as crianças
queria se sentar alto.

71
00:02:28,648 --> 00:02:29,984
Nós não os tiramos muito,

72
00:02:30,009 --> 00:02:31,712
Então eles acham que isso é emocionante.

73
00:02:31,737 --> 00:02:32,906
Eu sou rei do mundo!

74
00:02:32,931 --> 00:02:34,167
Whee!

75
00:02:34,192 --> 00:02:35,971
[Gritos] Não, não, não, G-Gene!
Você está os sacudindo!

76
00:02:35,995 --> 00:02:37,774
Gene, pare. Crianças, sente -se.

77
00:02:37,799 --> 00:02:38,690
- Multar.
- Vaia.

78
00:02:38,715 --> 00:02:40,721
- Essas arquibancadas são um pouco íngremes.
- Um pouco íngreme?

79
00:02:40,746 --> 00:02:42,551
Eu tive que rastejar
de quatro quatro para se levantar aqui.

80
00:02:42,576 --> 00:02:43,846
Quero dizer, você não precisou,

81
00:02:43,871 --> 00:02:46,610
Mas você definitivamente fez.
As pessoas estavam olhando.

82
00:02:46,635 --> 00:02:48,395
Ah, meu dedo de espuma.
Tenho que entender.

83
00:02:48,420 --> 00:02:51,802
[Gritos] Parece
Estou caindo! Estou caindo?

84
00:02:51,827 --> 00:02:53,806
- [Teddy gemendo]
- bem, se os esportes ficarem chatos,

85
00:02:53,831 --> 00:02:55,434
Pelo menos Teddy
Será divertido de assistir.

86
00:02:55,459 --> 00:02:57,046
Nós precisamos de lanches,
Porém, pais.

87
00:02:57,071 --> 00:02:59,861
Eu sinto que isso é
Tradicionalmente, uma situação de lanche.

88
00:02:59,886 --> 00:03:01,388
Deixe -me ver o que
Eu tenho na minha bolsa.

89
00:03:01,413 --> 00:03:03,685
Por favor, diga o prato de taco.
E guac da mesa.

90
00:03:03,718 --> 00:03:05,330
- [locutor] Bem -vindo a ...
- [Feedback Whines]

91
00:03:05,504 --> 00:03:08,344
Whoopsie-daisy.
Uh, nós incentivamos o feedback,

92
00:03:08,369 --> 00:03:11,190
Mas não esse tipo. [Risadas]

93
00:03:11,641 --> 00:03:14,080
Enfim, seja bem -vindo a
A Associação Americana

94
00:03:14,105 --> 00:03:16,928
Para juventude e fitness
Finais do condado de lances livres.

95
00:03:16,953 --> 00:03:18,689
- [Aplausos]
- É hora de trazer nosso meio

96
00:03:18,714 --> 00:03:20,050
e finalistas do condado do ensino médio

97
00:03:20,084 --> 00:03:22,021
no tribunal para aquecimentos.

98
00:03:22,046 --> 00:03:23,399
- [Aplausos]
- [Linda] Go, Tina.

99
00:03:23,424 --> 00:03:26,296
- [Louise] Espere, onde está Tina?
- [Bob] Huh.

100
00:03:26,321 --> 00:03:28,843
Eu presumo que ela vai
Zip-line em das vigas?

101
00:03:28,868 --> 00:03:30,790
Eh, é possível
Tina cultivou o cabelo

102
00:03:30,815 --> 00:03:32,585
e ficou mais curto
E ela é aquela criança?

103
00:03:32,610 --> 00:03:34,312
- Talvez.
- Por que ela não está lá fora?

104
00:03:34,337 --> 00:03:36,376
Ela provavelmente só teve
Um pequeno cocô de pré-tiro.

105
00:03:36,401 --> 00:03:39,590
Veja, eu teria ido durante,
Mas é por isso que ela é a campeã.

106
00:03:39,615 --> 00:03:41,134
Lá está ela. Vá, Tina!

107
00:03:41,159 --> 00:03:43,580
Oh, querido Senhor! Por que alguém é
permitido estar aqui?

108
00:03:43,605 --> 00:03:44,842
Sim, isso não é Tina.

109
00:03:44,867 --> 00:03:47,072
Nem todo mund

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *