1 00:00:17,039 --> 00:00:18,499 Anteriormente... 2 00:00:21,585 --> 00:00:24,254 É claro que posso acreditar que o xerife Garrett atirou nele. 3 00:00:24,338 --> 00:00:26,173 Mas não significa que o matou. 4 00:00:26,256 --> 00:00:27,883 Já ouviu falar no Billy the Kid? 5 00:00:27,966 --> 00:00:29,635 Foi eu quem o matou. 6 00:00:29,718 --> 00:00:32,304 Recebi muitos relatos de pessoas me dizendo 7 00:00:32,388 --> 00:00:35,557 que viram o Kid desde então. 8 00:00:35,641 --> 00:00:37,184 <i>Billy the Kid ainda está vivo.</i> 9 00:00:37,267 --> 00:00:38,602 UMA VIDA AUTÊNTICA DE BILLY THE KID 10 00:00:38,686 --> 00:00:40,771 Estou aqui para anunciar que vou aumentar a recompensa 11 00:00:40,854 --> 00:00:44,400 por sua captura ou morte para 75 mil. 12 00:00:44,483 --> 00:00:48,529 Disse que não é só o Garrett. Que há mais alguém que temos que matar. 13 00:00:48,612 --> 00:00:50,322 Sim. Thomas Catron. 14 00:00:50,406 --> 00:00:52,825 Só o governador do Novo México? 15 00:00:52,908 --> 00:00:54,827 Billy the Kid é um assassino de sangue frio. Pertence ao passado, 16 00:00:54,910 --> 00:00:57,663 não à nossa nova América. 17 00:00:57,746 --> 00:01:00,457 As Alianças cuidam da maioria das coisas aqui no Oeste, Billy. 18 00:01:00,541 --> 00:01:03,210 Sociedades secretas de gente rica. 19 00:01:03,293 --> 00:01:06,296 A Aliança de Santa Fé é Aliança mais antiga e poderosa de todas. 20 00:01:06,380 --> 00:01:09,007 E quem está no topo dela é Thomas Catron. 21 00:01:09,091 --> 00:01:13,262 Vai acabar sendo morto por tentar matar alguém que nem conhece. 22 00:01:13,345 --> 00:01:15,139 <i>Vai acabar como seu amigo jornalista.</i> 23 00:01:15,222 --> 00:01:17,641 Não quero participar disso. É suicídio. 24 00:01:17,725 --> 00:01:20,269 Ainda te amo e jamais te esquecerei. 25 00:01:20,519 --> 00:01:21,520 EM MEMÓRIA AMOROSA DE EDGAR WALZ QUE PARTIU DESTA VIDA EM 1881 26 00:01:21,603 --> 00:01:23,814 Não vai ter morrido em vão, meu querido Edgar. 27 00:01:23,897 --> 00:01:25,524 Que tipo de homem foi seu pai? 28 00:01:25,607 --> 00:01:27,359 Não falo da minha família. 29 00:01:27,443 --> 00:01:28,569 Não importam. 30 00:01:28,652 --> 00:01:30,654 Fui embora de casa assim que pude. 31 00:01:30,738 --> 00:01:32,614 E desde então fujo da lei. 32 00:01:32,698 --> 00:01:35,659 Você disse que queria conhecer o Kid. Agora é sua chance. 33 00:01:35,743 --> 00:01:38,704 - Vá e diga oi! - Pare! Não vou mais falar sobre Edgar, 34 00:01:38,787 --> 00:01:40,956 e não vou mais falar de Billy the Kid com você. 35 00:01:41,039 --> 00:01:42,040 Você compreende? 36 00:01:42,124 --> 00:01:43,959 Meio que cansei de fugir. 37 00:01:44,960 --> 00:01:46,628 De agora em diante, eu e você seremos os caçadores. 38 00:01:49,173 --> 00:01:50,340 Olá, Pat. 39 00:01:54,052 --> 00:01:55,763 Valeu a pena? 40 00:01:55,846 --> 00:01:57,181 Não. 41 00:02:05,939 --> 00:02:08,025 <i>- Você vem comigo? - Você sabe o que penso.</i> 42 00:02:08,108 --> 00:02:10,944 Falei o que eu faria se você me deixasse. 43 00:02:12,571 --> 00:02:14,364 Faça o que tem que fazer, Kid. 44 00:03:23,892 --> 00:03:25,060 Quem é? 45 00:03:25,519 --> 00:03:26,520 É o Billy. 46 00:03:26,603 --> 00:03:28,814 - Não pode ser. Ele morreu. - Não morreu. 47 00:03:29,606 --> 00:03:32,276 Olha. Calma. 48 00:03:39,324 --> 00:03:43,662 Vê? Não sou nenhum fantasma, Sam. 49 00:04:50,604 --> 00:04:51,772 Do que precisa? 50 00:04:52,648 --> 00:04:56,276 Ainda tenho que me resolver com Thomas Catron. 51 00:04:57,110 --> 00:05:00,364 Preciso de ajuda para me conectar com ele. 52 00:05:01,281 --> 00:05:04,409 Não posso simplesmente chegar em Santa Fé, não é? 53 00:05:04,493 --> 00:05:06,536 E você conhece todo mundo em Lincoln, Sam. 54 00:05:06,620 --> 00:05:07,996 Achei que pudesse ajudar. 55 00:05:11,750 --> 00:05:14,002 Preciso me aproximar bastante dele, Sam. 56 00:05:19,299 --> 00:05:22,219 Eu não posso ajudar, mas acho que conheço quem possa. 57 00:05:22,302 --> 00:05:25,055 - Quem? - A filha dele, Emily. 58 00:05:25,931 --> 00:05:27,265 Ela cuida da Casa para ele agora. 59 00:05:27,349 --> 00:05:29,393 E por que raios me ajudaria? 60 00:05:30,519 --> 00:05:32,479 Certamente vai contar para o pai. 61 00:05:32,562 --> 00:05:35,273 Não vai. Fale com ela. 62 00:05:35,357 --> 00:05:38,235 Quando ela vier buscar correspondência direi que você quer vê-la. 63 00:05:54,835 --> 00:05:56,586 - Aqui está, Srta. Emily. - Obrigada, Sam. 64 00:05:56,670 --> 00:05:59,673 - Não sei o que faria sem você. - Muito obrigado. 65 00:06:00,924 --> 00:06:02,676 Um momento, Srta. Emily. 66 00:06:02,759 --> 00:06:03,802 Sim? 67 00:06:09,683 --> 00:06:14,479 Certa pessoa me procurou. Quer muito te conhecer. 68 00:06:15,605 --> 00:06:16,940 Eu conheço essa pessoa? 69 00:06:19,443 --> 00:06:20,902 Quem é? 70 00:06:23,947 --> 00:06:25,490 É o Billy the Kid. 71 00:06:26,783 --> 00:06:28,535 O Billy the Kid morreu. 72 00:06:28,618 --> 00:06:29,661 Não. 73 00:06:30,620 --> 00:06:32,247 Está vivo. 74 00:06:37,377 --> 00:06:38,712 Está vivo? 75 00:06:38,795 --> 00:06:40,505 Quer conhecê-lo? 76 00:06:44,134 --> 00:06:45,594 Acho que sim. 77 00:06:46,511 --> 00:06:48,597 Ele pode ir à Casa hoje à noite. 78 00:06:50,057 --> 00:06:51,850 Diga para entrar pelos fundos. 79 00:06:53,685 --> 00:06:55,729 Estou muito confusa, Sam. 80 00:06:55,812 --> 00:06:57,814 Não consigo acreditar no que acabou de dizer. 81 00:06:58,273 --> 00:07:00,776 Vai acreditar depois de hoje à noite, Srta. Emily. 82 00:08:07,759 --> 00:08:08,759 Srta. Emily? 83 00:08:09,886 --> 00:08:10,886 Sim. 84 00:08:12,917 --> 00:08:16,531 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: E-MAIL | [email protected] 85 00:08:19,521 --> 00:08:20,856 Não sei como te chamar. 86 00:08:21,523 --> 00:08:23,441 É William? William Bonney? 87 00:08:23,525 --> 00:08:25,360 Geralmente me chamam de Billy. 88 00:08:27,195 --> 00:08:28,196 Olá, Billy. 89 00:08:28,280 --> 00:08:29,531 Olá. 90 00:08:30,615 --> 00:08:32,409 Quer uma bebida, Billy? 91 00:08:32,993 --> 00:08:35,453 Não vou negar um uísque, por favor. 92 00:08:36,246 --> 00:08:38,415 É claro. Eu também. 93 00:08:38,498 --> 00:08:40,834 - Chamo de "água de Lincoln". - Obrigado. 94 00:08:44,754 --> 00:08:46,089 Achei que estivesse morto. 95 00:08:47,591 --> 00:08:49,759 Então isso é bem estranho. 96 00:08:49,843 --> 00:08:51,803 O Sam diz boas coisas de você. 97 00:08:55,056 --> 00:08:56,266 Vamos nos sentar? 98 00:09:05,317 --> 00:09:06,610 Por que queria me ver? 99 00:09:11,406 --> 00:09:14,159 Gostaria muito de me encontrar com seu pai. 100 00:09:16,828 --> 00:09:18,038 Encontrá-lo? 101 00:09:19,831 --> 00:09:21,583 Por que gostaria de encontrá-lo? 102 00:09:23,376 --> 00:09:25,754 Talvez eu consiga imaginar, considerando sua reputação. 103 00:09:33,887 --> 00:09:36,389 - Seu pai é... - Eu sei o que ele é. 104 00:09:38,475 --> 00:09:40,477 Ele matou meu marido. 105 00:09:44,231 --> 00:09:45,273 Eu não sabia disso. 106 00:09:45,357 --> 00:09:47,525 Pelo menos ordenou que matassem. Tenho certeza. 107 00:09:48,276 --> 00:09:49,527 Por isso o odeio. 108 00:09:55,825 --> 00:09:57,661 Disse que quer encontrá-lo? 109 00:10:02,165 --> 00:10:05,752 - Mas não em Santa Fé. - Sim, eu entendo. 110 00:10:09,589 --> 00:10:11,591 Mas eu talvez possa te ajudar, Billy. 111 00:10:12,634 --> 00:10:14,302 Eu gostaria de ajudar. 112 00:10:15,220 --> 00:10:17,514 Meu pai planeja fazer uma turnê de comíci
Deixe um comentário