Billy The Kid 3×8

1
00:00:17,039 --> 00:00:18,499
Anteriormente...

2
00:00:21,585 --> 00:00:24,254
É claro que posso acreditar
que o xerife Garrett atirou nele.

3
00:00:24,338 --> 00:00:26,173
Mas não significa que o matou.

4
00:00:26,256 --> 00:00:27,883
Já ouviu falar no Billy the Kid?

5
00:00:27,966 --> 00:00:29,635
Foi eu quem o matou.

6
00:00:29,718 --> 00:00:32,304
Recebi muitos relatos
de pessoas me dizendo

7
00:00:32,388 --> 00:00:35,557
que viram o Kid desde então.

8
00:00:35,641 --> 00:00:37,184
<i>Billy the Kid ainda está vivo.</i>

9
00:00:37,267 --> 00:00:38,602
UMA VIDA AUTÊNTICA
DE BILLY THE KID

10
00:00:38,686 --> 00:00:40,771
Estou aqui para anunciar
que vou aumentar a recompensa

11
00:00:40,854 --> 00:00:44,400
por sua captura
ou morte para 75 mil.

12
00:00:44,483 --> 00:00:48,529
Disse que não é só o Garrett. Que
há mais alguém que temos que matar.

13
00:00:48,612 --> 00:00:50,322
Sim. Thomas Catron.

14
00:00:50,406 --> 00:00:52,825
Só o governador do Novo México?

15
00:00:52,908 --> 00:00:54,827
Billy the Kid é um assassino
de sangue frio. Pertence ao passado,

16
00:00:54,910 --> 00:00:57,663
não à nossa nova América.

17
00:00:57,746 --> 00:01:00,457
As Alianças cuidam da maioria
das coisas aqui no Oeste, Billy.

18
00:01:00,541 --> 00:01:03,210
Sociedades
secretas de gente rica.

19
00:01:03,293 --> 00:01:06,296
A Aliança de Santa Fé é Aliança
mais antiga e poderosa de todas.

20
00:01:06,380 --> 00:01:09,007
E quem está no topo
dela é Thomas Catron.

21
00:01:09,091 --> 00:01:13,262
Vai acabar sendo morto por tentar
matar alguém que nem conhece.

22
00:01:13,345 --> 00:01:15,139
<i>Vai acabar
como seu amigo jornalista.</i>

23
00:01:15,222 --> 00:01:17,641
Não quero participar disso.
É suicídio.

24
00:01:17,725 --> 00:01:20,269
Ainda te amo
e jamais te esquecerei.

25
00:01:20,519 --> 00:01:21,520
EM MEMÓRIA AMOROSA DE EDGAR WALZ
QUE PARTIU DESTA VIDA EM 1881

26
00:01:21,603 --> 00:01:23,814
Não vai ter morrido em vão,
meu querido Edgar.

27
00:01:23,897 --> 00:01:25,524
Que tipo de homem foi seu pai?

28
00:01:25,607 --> 00:01:27,359
Não falo da minha família.

29
00:01:27,443 --> 00:01:28,569
Não importam.

30
00:01:28,652 --> 00:01:30,654
Fui embora
de casa assim que pude.

31
00:01:30,738 --> 00:01:32,614
E desde então fujo da lei.

32
00:01:32,698 --> 00:01:35,659
Você disse que queria conhecer
o Kid. Agora é sua chance.

33
00:01:35,743 --> 00:01:38,704
- Vá e diga oi!
- Pare! Não vou mais falar sobre Edgar,

34
00:01:38,787 --> 00:01:40,956
e não vou mais falar
de Billy the Kid com você.

35
00:01:41,039 --> 00:01:42,040
Você compreende?

36
00:01:42,124 --> 00:01:43,959
Meio que cansei de fugir.

37
00:01:44,960 --> 00:01:46,628
De agora em diante,
eu e você seremos os caçadores.

38
00:01:49,173 --> 00:01:50,340
Olá, Pat.

39
00:01:54,052 --> 00:01:55,763
Valeu a pena?

40
00:01:55,846 --> 00:01:57,181
Não.

41
00:02:05,939 --> 00:02:08,025
<i>- Você vem comigo?
- Você sabe o que penso.</i>

42
00:02:08,108 --> 00:02:10,944
Falei o que eu faria
se você me deixasse.

43
00:02:12,571 --> 00:02:14,364
Faça o que tem que fazer, Kid.

44
00:03:23,892 --> 00:03:25,060
Quem é?

45
00:03:25,519 --> 00:03:26,520
É o Billy.

46
00:03:26,603 --> 00:03:28,814
- Não pode ser. Ele morreu.
- Não morreu.

47
00:03:29,606 --> 00:03:32,276
Olha. Calma.

48
00:03:39,324 --> 00:03:43,662
Vê? Não sou nenhum fantasma, Sam.

49
00:04:50,604 --> 00:04:51,772
Do que precisa?

50
00:04:52,648 --> 00:04:56,276
Ainda tenho que me resolver
com Thomas Catron.

51
00:04:57,110 --> 00:05:00,364
Preciso de ajuda
para me conectar com ele.

52
00:05:01,281 --> 00:05:04,409
Não posso simplesmente
chegar em Santa Fé, não é?

53
00:05:04,493 --> 00:05:06,536
E você conhece todo
mundo em Lincoln, Sam.

54
00:05:06,620 --> 00:05:07,996
Achei que pudesse ajudar.

55
00:05:11,750 --> 00:05:14,002
Preciso me aproximar
bastante dele, Sam.

56
00:05:19,299 --> 00:05:22,219
Eu não posso ajudar,
mas acho que conheço quem possa.

57
00:05:22,302 --> 00:05:25,055
- Quem?
- A filha dele, Emily.

58
00:05:25,931 --> 00:05:27,265
Ela cuida da Casa para ele agora.

59
00:05:27,349 --> 00:05:29,393
E por que raios me ajudaria?

60
00:05:30,519 --> 00:05:32,479
Certamente vai contar para o pai.

61
00:05:32,562 --> 00:05:35,273
Não vai. Fale com ela.

62
00:05:35,357 --> 00:05:38,235
Quando ela vier buscar correspondência
direi que você quer vê-la.

63
00:05:54,835 --> 00:05:56,586
- Aqui está, Srta. Emily.
- Obrigada, Sam.

64
00:05:56,670 --> 00:05:59,673
- Não sei o que faria sem você.
- Muito obrigado.

65
00:06:00,924 --> 00:06:02,676
Um momento, Srta. Emily.

66
00:06:02,759 --> 00:06:03,802
Sim?

67
00:06:09,683 --> 00:06:14,479
Certa pessoa me procurou.
Quer muito te conhecer.

68
00:06:15,605 --> 00:06:16,940
Eu conheço essa pessoa?

69
00:06:19,443 --> 00:06:20,902
Quem é?

70
00:06:23,947 --> 00:06:25,490
É o Billy the Kid.

71
00:06:26,783 --> 00:06:28,535
O Billy the Kid morreu.

72
00:06:28,618 --> 00:06:29,661
Não.

73
00:06:30,620 --> 00:06:32,247
Está vivo.

74
00:06:37,377 --> 00:06:38,712
Está vivo?

75
00:06:38,795 --> 00:06:40,505
Quer conhecê-lo?

76
00:06:44,134 --> 00:06:45,594
Acho que sim.

77
00:06:46,511 --> 00:06:48,597
Ele pode ir à Casa hoje à noite.

78
00:06:50,057 --> 00:06:51,850
Diga para entrar pelos fundos.

79
00:06:53,685 --> 00:06:55,729
Estou muito confusa, Sam.

80
00:06:55,812 --> 00:06:57,814
Não consigo acreditar
no que acabou de dizer.

81
00:06:58,273 --> 00:07:00,776
Vai acreditar depois
de hoje à noite, Srta. Emily.

82
00:08:07,759 --> 00:08:08,759
Srta. Emily?

83
00:08:09,886 --> 00:08:10,886
Sim.

84
00:08:12,917 --> 00:08:16,531
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
E-MAIL | [email protected]

85
00:08:19,521 --> 00:08:20,856
Não sei como te chamar.

86
00:08:21,523 --> 00:08:23,441
É William? William Bonney?

87
00:08:23,525 --> 00:08:25,360
Geralmente me chamam de Billy.

88
00:08:27,195 --> 00:08:28,196
Olá, Billy.

89
00:08:28,280 --> 00:08:29,531
Olá.

90
00:08:30,615 --> 00:08:32,409
Quer uma bebida, Billy?

91
00:08:32,993 --> 00:08:35,453
Não vou negar um uísque,
por favor.

92
00:08:36,246 --> 00:08:38,415
É claro. Eu também.

93
00:08:38,498 --> 00:08:40,834
- Chamo de "água de Lincoln".
- Obrigado.

94
00:08:44,754 --> 00:08:46,089
Achei que estivesse morto.

95
00:08:47,591 --> 00:08:49,759
Então isso é bem estranho.

96
00:08:49,843 --> 00:08:51,803
O Sam diz boas coisas de você.

97
00:08:55,056 --> 00:08:56,266
Vamos nos sentar?

98
00:09:05,317 --> 00:09:06,610
Por que queria me ver?

99
00:09:11,406 --> 00:09:14,159
Gostaria muito
de me encontrar com seu pai.

100
00:09:16,828 --> 00:09:18,038
Encontrá-lo?

101
00:09:19,831 --> 00:09:21,583
Por que gostaria de encontrá-lo?

102
00:09:23,376 --> 00:09:25,754
Talvez eu consiga imaginar,
considerando sua reputação.

103
00:09:33,887 --> 00:09:36,389
- Seu pai é...
- Eu sei o que ele é.

104
00:09:38,475 --> 00:09:40,477
Ele matou meu marido.

105
00:09:44,231 --> 00:09:45,273
Eu não sabia disso.

106
00:09:45,357 --> 00:09:47,525
Pelo menos ordenou que matassem.
Tenho certeza.

107
00:09:48,276 --> 00:09:49,527
Por isso o odeio.

108
00:09:55,825 --> 00:09:57,661
Disse que quer encontrá-lo?

109
00:10:02,165 --> 00:10:05,752
- Mas não em Santa Fé.
- Sim, eu entendo.

110
00:10:09,589 --> 00:10:11,591
Mas eu talvez possa te ajudar,
Billy.

111
00:10:12,634 --> 00:10:14,302
Eu gostaria de ajudar.

112
00:10:15,220 --> 00:10:17,514
Meu pai planeja fazer
uma turnê de comíci

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *