Billy The Kid 3×1

1
00:00:16,977 --> 00:00:18,688
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:18,771 --> 00:00:19,625
Vamos.

3
00:00:19,626 --> 00:00:23,046
Não tem como negar
que agora estamos em guerra

4
00:00:23,192 --> 00:00:24,735
com o Sr. Murphy e a Casa.

5
00:00:24,819 --> 00:00:26,404
Sabemos que a Casa
está perdendo dinheiro

6
00:00:26,487 --> 00:00:29,073
e sabemos que o inglês, Tunstall,
está atrás do nosso mercado.

7
00:00:29,156 --> 00:00:32,034
Preciso saber
quem raios é Billy the Kid?

8
00:00:32,118 --> 00:00:33,744
<i>Como chego a ele?</i>

9
00:00:33,828 --> 00:00:36,288
<i>Encontramos Tunstall,
mandamos ele se render.</i>

10
00:00:36,789 --> 00:00:38,791
Juro pela minha mãe

11
00:00:38,874 --> 00:00:41,252
que vou matar os envolvidos
em seu assassinato.

12
00:00:41,335 --> 00:00:43,379
Vai ter banho de sangue.

13
00:00:43,462 --> 00:00:44,588
Que haja banho de sangue.

14
00:00:44,672 --> 00:00:48,384
Vamos atrás de Billy.
É isso. É sobre isso.

15
00:00:48,467 --> 00:00:51,345
<i>Jesse Evans é
um perigo real para nós.</i>

16
00:00:52,138 --> 00:00:54,306
Vim para ver se pararia
de trabalhar para Murphy.

17
00:00:54,390 --> 00:00:56,434
Jesse é um pilantra.

18
00:00:56,517 --> 00:00:59,729
<i>O Sr. Catron acaba de nomear
um novo xerife em Lincoln County.</i>

19
00:00:59,812 --> 00:01:03,733
<i>Um xerife que jurou expulsar
todos os atiradores e bandidos</i>

20
00:01:03,816 --> 00:01:05,234
do seu território.

21
00:01:05,317 --> 00:01:07,903
Meu nome é Pat Garrett.

22
00:01:08,654 --> 00:01:09,612
Xerife.

23
00:01:09,613 --> 00:01:12,408
<i>Não quero nada mais,
xerife Garrett,</i>

24
00:01:12,491 --> 00:01:15,953
do que ver o porra do Billy
the Kid balançando numa corda.

25
00:01:17,413 --> 00:01:19,749
<i>Não quero que você morra, Billy.</i>

26
00:01:19,832 --> 00:01:22,042
Quero que fiquemos
juntos por muito tempo.

27
00:01:22,126 --> 00:01:24,170
Isso é tudo
o que quero desde que te vi.

28
00:01:26,255 --> 00:01:27,631
Mataram todos, Billy.

29
00:01:28,549 --> 00:01:30,468
<i>- Minha família.
- Eu sei.</i>

30
00:01:31,802 --> 00:01:32,970
- Ana!
- Papai.

31
00:01:33,053 --> 00:01:35,139
- Vai pagar.
- Abaixe isso, velho.

32
00:01:36,015 --> 00:01:39,518
Eu e você acabamos de prender
o homem mais procurado da América.

33
00:01:39,602 --> 00:01:40,770
Desculpa, Kid.

34
00:01:40,853 --> 00:01:45,733
E eu me orgulho de ter tido a ideia
de atrair Billy à armadilha.

35
00:01:47,026 --> 00:01:48,736
<i>Está falando de Billy the Kid.</i>

36
00:01:48,819 --> 00:01:51,363
<i>Ele não é igual a eu e você.</i>

37
00:01:56,952 --> 00:02:00,039
<i>Xerife,
eu te sugiro fortemente caçá-lo</i>

38
00:02:00,122 --> 00:02:03,626
<i>e retirá-lo para sempre
da imaginação da América.</i>

39
00:02:36,283 --> 00:02:38,160
Até que você não é tão ruim.

40
00:02:39,078 --> 00:02:40,663
Você também não é tão ruim.

41
00:02:42,456 --> 00:02:44,667
Certo, vamos lá. Vamos.

42
00:02:47,670 --> 00:02:49,004
Caramba! Corrida!

43
00:02:52,633 --> 00:02:55,219
{an8}SAN PATRICIO, NOVO MÉXICO

44
00:02:55,302 --> 00:03:00,224
{an8}ESCONDERIJO DE BILLY

45
00:03:37,553 --> 00:03:39,805
Está bem! São amigos.

46
00:04:05,915 --> 00:04:08,334
- É muito bom te ver.
- Que bom que veio.

47
00:04:09,126 --> 00:04:10,294
A honra é minha.

48
00:04:11,921 --> 00:04:13,547
- Charlie.
- Freddie.

49
00:04:13,631 --> 00:04:14,840
Billy.

50
00:04:14,924 --> 00:04:16,216
Como vai?

51
00:04:16,300 --> 00:04:17,343
Melhor agora.

52
00:04:17,426 --> 00:04:19,553
Este é meu amigo, Henry Brown.

53
00:04:20,471 --> 00:04:22,348
É um bom rapaz, ótimo atirador.

54
00:04:22,431 --> 00:04:23,432
Certo.

55
00:04:24,141 --> 00:04:25,893
Amigo do Fred é meu amigo.

56
00:04:25,976 --> 00:04:28,437
- Especialmente se sabe atirar.
- O prazer é meu.

57
00:04:28,520 --> 00:04:30,147
- Alimente-se.
- Sim, senhor.

58
00:04:32,524 --> 00:04:33,692
É bom vê-los.

59
00:04:33,776 --> 00:04:34,776
Qual é o plano?

60
00:04:35,319 --> 00:04:37,780
Considerando
que escapamos da cadeia,

61
00:04:37,863 --> 00:04:39,281
um indulto não é uma opção.

62
00:04:39,365 --> 00:04:40,699
Deve estar certo.

63
00:04:40,783 --> 00:04:43,202
E por que você e Dulcinea
não vão pro México?

64
00:04:43,285 --> 00:04:45,788
Ainda temos
negócios inacabados em Lincoln.

65
00:04:45,871 --> 00:04:46,788
Certo.

66
00:04:46,789 --> 00:04:51,210
Os assassinos de Tunstall ainda
estão por aí, inclusive Olinger.

67
00:04:51,293 --> 00:04:52,294
E o Garrett?

68
00:04:53,462 --> 00:04:54,588
Ele também.

69
00:04:55,673 --> 00:04:58,300
Garrett assistiu
assassinarem McSween.

70
00:05:03,639 --> 00:05:05,057
Ele tem que ir.

71
00:05:05,140 --> 00:05:07,226
Sabe que ele está atrás de você,
certo?

72
00:05:07,309 --> 00:05:10,020
Sei. Conto com isso.

73
00:05:11,397 --> 00:05:12,690
Vamos fazer uma armadilha.

74
00:05:12,773 --> 00:05:16,610
Conheço um lugar chamado White
Oaks. É perfeito para uma emboscada.

75
00:05:16,694 --> 00:05:18,904
- Acha que vai funcionar?
- Não sei, Tom.

76
00:05:18,988 --> 00:05:21,365
Só sei que temos que tentar.

77
00:05:21,448 --> 00:05:23,409
Por enquanto,
precisamos nos separar

78
00:05:23,492 --> 00:05:25,995
e avisarei vocês
quando chegar a hora.

79
00:05:26,078 --> 00:05:28,414
Já disse que vou até o fim
mesmo que eu morra.

80
00:05:29,623 --> 00:05:30,624
Vou fazer isso.

81
00:05:33,002 --> 00:05:34,003
Estamos com você.

82
00:06:27,076 --> 00:06:31,538
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected]

83
00:06:40,694 --> 00:06:44,239
{an8}CONDADO DE LINCOLN, NOVO MÉXICO

84
00:06:49,536 --> 00:06:54,458
Amigos, posso ter sua atenção?

85
00:06:54,541 --> 00:06:58,378
Senhores, é ótimo tê-los aqui
nesta importante ocasião.

86
00:06:59,004 --> 00:07:02,633
É um prazer enorme
apresentar a todos aqui

87
00:07:02,716 --> 00:07:05,886
nosso novo governador,
Governador Lew Wallace.

88
00:07:05,969 --> 00:07:07,554
- Saúde!
- Obrigado.

89
00:07:08,806 --> 00:07:10,933
- Obrigado, Sr. Murphy.
- À vontade.

90
00:07:11,016 --> 00:07:12,017
Obrigado.

91
00:07:12,101 --> 00:07:18,065
Senhoras e senhores, tenho
o orgulho de anunciar nesta noite

92
00:07:18,148 --> 00:07:20,109
que a Guerra de Lincoln acabou.

93
00:07:20,192 --> 00:07:22,444
- Saúde!
- Saúde!

94
00:07:24,530 --> 00:07:27,533
Tomarei pessoalmente
as rédeas dos planos

95
00:07:27,616 --> 00:07:30,035
para restaurar a lei e a ordem
aqui no condado.

96
00:07:30,119 --> 00:07:33,122
O xerife Garrett e eu vamos pegar

97
00:07:33,205 --> 00:07:35,499
todos estes bandidos
que acabaram com nossas vidas

98
00:07:35,582 --> 00:07:38,377
e aterrorizaram esta
cidade no último ano.

99
00:07:38,460 --> 00:07:41,296
Temos uma lista,
com 35 nomes, certo, xerife?

100
00:07:41,380 --> 00:07:42,756
- Sim, senhor.
- Sim.

101
00:07:42,840 --> 00:07:48,011
Cada nome dessa
lista será caçado e preso.

102
00:07:48,095 --> 00:07:49,179
Saúde!

103
00:07:49,263 --> 00:07:52,808
E prometo, senhoras e senhores,
que meu intuito com isso

104
00:07:52,891 --> 00:07:58,814
não é nada mais do que trazer
Lincoln de volta à civilidade.

105
00:07:59,481 --> 00:08:02,484
E garanto que não descansarei,

106
00:08:02,568 --> 00:08:04,236
e o xerife Garrett aqui...

107
00:08:04,987 --> 00:08:09,158
O xerife Garrett não descansará
até que isso aconteça de fato.

108
00:08:09,241 --> 00:08:10,325
Saúde.

109
00:08:11,535 --> 00:08:14,204
Aproveitem a noite. Obrigado.

110
00:08:14,830 --> 00:08:16,331
Obrigado.

111

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *