Big Cats 24 7 2×6

1
00:00:01,239 --> 00:00:03,759
Espectadores como você geram
este programa é possível.

2
00:00:03,760 --> 00:00:06,060
Apoie sua estação PBS local.

3
00:00:06,868 --> 00:00:10,399
♪

4
00:00:10,400 --> 00:00:13,679
Narrador: O Delta do Okavango
em Botsuana...

5
00:00:13,680 --> 00:00:16,199
Estamos em uma situação imaculada
ambiente neste momento.

6
00:00:16,200 --> 00:00:19,600
Narrador: Um dos africanos
últimos desertos.

7
00:00:19,847 --> 00:00:22,814
Greg Hartman: A magnitude
da vida aqui é incomparável.

8
00:00:22,815 --> 00:00:26,840
Narrador: E é um refúgio
para os grandes felinos de África...

9
00:00:27,695 --> 00:00:28,900
leão,

10
00:00:29,788 --> 00:00:31,020
chita,

11
00:00:31,260 --> 00:00:32,679
e leopardo.

12
00:00:32,680 --> 00:00:34,280
Brad Bestelink: País dos grandes felinos.

13
00:00:35,640 --> 00:00:38,400
Narrador: Armado com
a mais recente tecnologia de filmagem,

14
00:00:38,757 --> 00:00:41,519
a equipe "Grandes Gatos 24 horas por dia, 7 dias por semana"

15
00:00:41,520 --> 00:00:44,536
está seguindo grandes felinos individuais...

16
00:00:44,561 --> 00:00:46,119
[Chita grita]
Narrador: por 6 meses.

17
00:00:46,120 --> 00:00:48,358
Gordon Buchanan:
Esta é uma oportunidade única

18
00:00:48,383 --> 00:00:50,849
seguir esses gatos o tempo todo.

19
00:00:50,874 --> 00:00:52,080
Narrador: Durante o dia...

20
00:00:53,000 --> 00:00:54,329
Reatile Schulte para Brinke:
Eu costumava pensar que teria

21
00:00:54,330 --> 00:00:56,560
uma luta justa com um leão. [Leão ruge]

22
00:00:56,711 --> 00:00:58,399
Não tenho tanta certeza agora. Ei!

23
00:00:58,400 --> 00:01:01,599
Narrador: ...e a noite...
Hartman: Temos o máximo

24
00:01:01,600 --> 00:01:04,599
térmica sofisticada
tecnologia de imagem.

25
00:01:04,600 --> 00:01:06,860
Narrador: ...capturando seu comportamento

26
00:01:07,460 --> 00:01:09,378
24 horas por dia.

27
00:01:09,540 --> 00:01:12,020
Dimitriadis: Eu nunca vi
qualquer coisa assim.

28
00:01:12,624 --> 00:01:14,840
Hartman: Épico! [Leão ruge]

29
00:01:14,931 --> 00:01:17,519
♪

30
00:01:17,640 --> 00:01:19,538
[Insetos e pássaros cantando]

31
00:01:22,668 --> 00:01:37,682
♪

32
00:01:37,683 --> 00:01:39,500
[Suspiros]

33
00:01:39,661 --> 00:01:50,656
♪

34
00:01:50,681 --> 00:01:52,060
Buchanan: Espere.

35
00:01:54,217 --> 00:01:56,260
Ele está começando a se mover. Começando a se mover.

36
00:01:56,840 --> 00:01:58,599
[Pássaros cantando]

37
00:01:58,600 --> 00:02:00,679
[Filhote choramingando]

38
00:02:00,680 --> 00:02:07,559
♪

39
00:02:07,560 --> 00:02:09,900
[Suspira] Ele está vivo.

40
00:02:10,115 --> 00:02:13,460
[Anna suspira] Sinto que posso respirar.

41
00:02:13,900 --> 00:02:16,603
Eu não conseguia respirar então.
Isso foi horrível.

42
00:02:17,020 --> 00:02:18,380
O que?

43
00:02:18,606 --> 00:02:21,573
♪

44
00:02:21,740 --> 00:02:23,600
Isso é uma montanha-russa.

45
00:02:23,714 --> 00:02:35,035
♪

46
00:02:35,380 --> 00:02:36,655
Buchanan: Meu Deus.

47
00:02:36,680 --> 00:02:39,340
Meu coração saltou do meu peito ali.

48
00:02:39,592 --> 00:02:41,980
Eu acho que está tudo bem. Era...

49
00:02:42,354 --> 00:02:44,355
atordoado e sem fôlego.

50
00:02:44,356 --> 00:02:46,660
[Filhote grunhindo] Buchanan: Mas...

51
00:02:47,580 --> 00:02:49,540
o perigo ainda está aqui.

52
00:02:49,940 --> 00:02:51,799
♪

53
00:02:51,800 --> 00:02:55,180
Narrador: O intruso
leão macho, conhecido como Golden Boy,

54
00:02:55,700 --> 00:02:57,360
não foi embora.

55
00:02:57,472 --> 00:02:59,640
Buchanan: Se fosse o menino de ouro
não é o pai,

56
00:03:00,130 --> 00:03:02,860
é do interesse dele
para se livrar desses filhotes,

57
00:03:03,099 --> 00:03:04,660
para eliminar a concorrência,

58
00:03:05,660 --> 00:03:07,580
para... matar os dois.

59
00:03:07,655 --> 00:03:11,658
♪

60
00:03:11,659 --> 00:03:13,300
Dimitriadis: Espere um segundo.

61
00:03:13,695 --> 00:03:16,220
Esse é o Serami.

62
00:03:17,080 --> 00:03:18,540
Ela está voltando.

63
00:03:19,980 --> 00:03:22,300
Narrador: Serami, mãe de primeira viagem

64
00:03:22,700 --> 00:03:25,706
está ausente há 36 horas.

65
00:03:25,707 --> 00:03:27,380
[Filhote chia]

66
00:03:28,140 --> 00:03:30,540
Dimitriadis: Isto é
muito, muito perigoso.

67
00:03:30,712 --> 00:03:43,345
♪

68
00:03:43,346 --> 00:03:44,780
Dimitriadis: Ah, tudo bem.

69
00:03:45,820 --> 00:03:47,420
Garoto de Ouro...

70
00:03:47,867 --> 00:03:49,500
não está fazendo nada.

71
00:03:49,619 --> 00:03:51,620
[Moscas zumbindo]

72
00:03:52,740 --> 00:03:55,100
Hartman: Serami poderia ter
fui muito inteligente aqui

73
00:03:55,540 --> 00:03:57,500
e enganou a todos,

74
00:03:58,420 --> 00:03:59,980
incluindo eu.

75
00:04:00,259 --> 00:04:02,100
[Filhotes guinchando]

76
00:04:02,261 --> 00:04:04,573
Hartman: Golden Boy, ele pode
acasalaram com Serami,

77
00:04:04,574 --> 00:04:07,380
e isso está fazendo ele pensar
duas vezes sobre esses filhotes.

78
00:04:07,577 --> 00:04:09,140
Talvez sejam dele.

79
00:04:09,188 --> 00:04:11,189
♪

80
00:04:11,214 --> 00:04:14,216
Hartman: Isso é loucura.
Coisas inacreditáveis.

81
00:04:14,480 --> 00:04:17,344
♪

82
00:04:17,345 --> 00:04:19,864
Hartman: Às vezes
as leoas vão acasalar

83
00:04:19,865 --> 00:04:23,833
com vários machos diferentes,
só engravidando de um,

84
00:04:24,060 --> 00:04:25,835
apenas para enganá-los fazendo-os pensar

85
00:04:25,836 --> 00:04:27,660
que os filhotes são deles.

86
00:04:27,685 --> 00:04:29,479
[Serami grunhe]

87
00:04:29,504 --> 00:04:32,196
Todos os homens são assim,
"Oh, todos esses filhotes são nossos."

88
00:04:32,326 --> 00:04:34,327
[Filhote mia]

89
00:04:34,328 --> 00:04:37,226
Narrador: As leoas usam
esta estratégia de acasalamento

90
00:04:37,420 --> 00:04:41,380
quando não há machos dominantes
controlando um orgulho.

91
00:04:42,460 --> 00:04:44,751
Dimitriadis: Mesmo que
Golden Boy não é o pai,

92
00:04:44,820 --> 00:04:48,199
ele definitivamente pensa
que ele é, e eu acho

93
00:04:48,200 --> 00:04:50,580
foi isso que os salvou hoje.

94
00:04:50,723 --> 00:04:52,599
♪

95
00:04:52,600 --> 00:04:56,728
Uma parte de mim está realmente esperançosa
aquele Golden Boy fica

96
00:04:56,729 --> 00:05:00,095
e se tornar o protetor

97
00:05:00,120 --> 00:05:02,780
que Serami e seus filhotes precisam.

98
00:05:02,805 --> 00:05:04,806
♪

99
00:05:05,059 --> 00:05:07,575
Narrador: Com Golden Boy
estabelecendo-se

100
00:05:07,600 --> 00:05:10,180
no norte
do território do orgulho Xudum...

101
00:05:11,060 --> 00:05:14,140
Dimitriadis: Talvez Serami realmente
sabe o que está fazendo.

102
00:05:14,660 --> 00:05:18,940
Narrador: Os filhotes de Serami agora têm
uma melhor chance de sobrevivência.

103
00:05:18,966 --> 00:05:21,039
[Filhote mia]

104
00:05:21,040 --> 00:05:23,540
Dimitriadis: Que manhã incrível.

105
00:05:24,045 --> 00:05:26,116
[Pássaros cantando]

106
00:05:29,243 --> 00:05:31,590
♪

107
00:05:31,713 --> 00:05:36,035
Narrador: Para o sul
de seu território de 250 quilômetros quadrados...

108
00:05:36,183 --> 00:05:38,120
♪

109
00:05:38,510 --> 00:05:42,498
O resto do orgulho Xudum
continua sendo uma força formidável...

110
00:05:42,499 --> 00:05:46,199
♪

111
00:05:46,200 --> 00:05:50,140
Principalmente com tantos filhotes
amadurecimento.

112
00:05:50,335 --> 00:05:52,991
♪

113
00:05:52,992 --> 00:05:57,592
[Bip, Seetsele Nthowima fala
pelo walkie-talkie]

114
00:05:57,978 --> 00:06:00,866
[Bip, Buchanan fala
pelo walkie-talkie]

115
00:06:01,960 --> 00:06:03,800
Ntoshima:

116
00:06:03,925 --> 00:06:05,840
[Walkie-talkie emite um sinal sonoro]

117
00:06:05,927 --> 00:06:11,036
♪

118
00:06:11,061 --> 00:06:14,020
Nthomiwa: Todos os filhotes
estão chegando perto para dizer oi.

119
00:06:15,610 --> 00:06:17,519
Esses filhotes estão sendo criados

120
00:06:17,520 --> 00:06:18,780
e preparado por,

121
00:06:19,100 --> 00:06:21,114
digamos, as melhores leoas

122
00:06:21,260 --> 00:06:23,000
em todo este Delta.

123
00:06:23,660 --> 00:06:2

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *