Best Medicine 1×9

Série: Best Medicine
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: 5ea42d931474bff20d3df83a9f1666abfc9bad82
Tamanho: 66.546 bytes (64,99 KB)
Modificado em: 29/03/2026 22:01:07
Ver trecho da legenda: Best Medicine 1×9 DSNP PTBR
1
00:00:02,092 --> 00:00:04,296
- [música instrumental]
- [café escorrendo]

2
00:00:12,412 --> 00:00:14,482
[expira bruscamente] Aham!

3
00:00:16,855 --> 00:00:18,324
[suspira]

4
00:00:20,729 --> 00:00:23,367
- [suspiro]
- [coração batendo]

5
00:00:25,038 --> 00:00:26,573
- [porta fecha]
- Droga.

6
00:00:26,574 --> 00:00:27,743
[geme]

7
00:00:27,744 --> 00:00:29,446
[respirando pesadamente]

8
00:00:30,849 --> 00:00:33,186
Ai, isso dói.

9
00:00:33,187 --> 00:00:35,525
Você precisa ir para Bar Harbor
Hospital para uma endoscopia.

10
00:00:35,526 --> 00:00:36,994
Isso poderia ser
uma obstrução intestinal.

11
00:00:36,995 --> 00:00:39,031
Que tipo de negócio é esse?

12
00:00:39,032 --> 00:00:41,136
Bem, eu preciso de outro médico
para verificar meus pés?

13
00:00:41,137 --> 00:00:42,438
Outro para os meus olhos?

14
00:00:42,439 --> 00:00:45,510
Sim, isso é exatamente
como funciona.

15
00:00:45,511 --> 00:00:47,715
[arrotando alto]

16
00:00:47,716 --> 00:00:49,018
[limpa a garganta]

17
00:00:49,019 --> 00:00:50,722
Sim, você precisa ir
para Bar Harbor agora mesmo

18
00:00:50,723 --> 00:00:53,293
a menos que você tenha comido recentemente
esgoto fermentado.

19
00:00:53,294 --> 00:00:55,130
Que se dane você!

20
00:00:55,131 --> 00:00:57,802
- [música intrigante]
- [respirando pesadamente]

21
00:00:57,803 --> 00:00:59,105
Ah, Deus.

22
00:01:00,041 --> 00:01:01,777
Onde está meu desinfetante para as mãos?

23
00:01:01,778 --> 00:01:03,280
- Olá.
- [clarim tocando]

24
00:01:03,281 --> 00:01:07,454
Bem-vindo ao <i>Vamos descompactar isto</i>
com Elaine.

25
00:01:07,455 --> 00:01:10,628
<i>Hoje, vamos ver
o que estamos desempacotando.</i>

26
00:01:10,629 --> 00:01:12,131
<i>Ah, desinfetante para as mãos.</i>

27
00:01:12,132 --> 00:01:14,001
- Elaine, o que foi...
- [clarim tocando]

28
00:01:14,002 --> 00:01:15,470
- Tente de novo, querido.
- Não tente de novo.

29
00:01:15,471 --> 00:01:17,007
Não podemos perder o tempo de treino.

30
00:01:17,008 --> 00:01:18,443
- O Sleep-In é amanhã.
- O quê?

31
00:01:18,444 --> 00:01:20,280
[Elaine] É a festa do pijama
na escola.

32
00:01:20,281 --> 00:01:21,950
Todos os estudantes do ensino médio
traga sacos de dormir.

33
00:01:21,951 --> 00:01:23,453
Eles jogam.
Ah, sempre há

34
00:01:23,454 --> 00:01:25,224
essa incrível luta de travesseiros.

35
00:01:25,225 --> 00:01:27,327
Eu posso fazer a chamada de despertar
pela manhã.

36
00:01:27,328 --> 00:01:29,332
- [clarim tocando]
- Pare com isso agora.

37
00:01:29,333 --> 00:01:31,570
Na verdade, quer saber, doutor?
Você deveria vir.

38
00:01:31,571 --> 00:01:33,607
Porque muitos adultos
na verdade, faça acompanhante.

39
00:01:33,608 --> 00:01:36,212
É muito divertido. É uma noite
sentir-se como uma criança novamente.

40
00:01:36,213 --> 00:01:38,449
Por que alguém iria querer sentir
como uma criança de novo?

41
00:01:38,450 --> 00:01:40,655
Porque eles têm
lembranças felizes.

42
00:01:40,656 --> 00:01:43,193
Ah, eu nunca
entendia a nostalgia.

43
00:01:43,194 --> 00:01:45,565
Doutor, devo-lhe um co-pagamento,
mas estou com pouco dinheiro este mês.

44
00:01:45,566 --> 00:01:46,600
Não...

45
00:01:46,601 --> 00:01:48,302
Por favor, aceite Bertha como pagamento.

46
00:01:48,303 --> 00:01:50,975
Ela é uma boa galinha, doutor.
Ela é minha melhor galinha.

47
00:01:50,976 --> 00:01:52,879
- Tchau, Bertha.
- Não, não! Não.

48
00:01:52,880 --> 00:01:54,950
[Elaine] Vamos ver o que
temos aqui, um otoscópio.

49
00:01:54,951 --> 00:01:56,720
Elaine,
Eu estive procurando por isso!

50
00:01:56,721 --> 00:01:58,958
Você poderia, por favor
abaixe a corneta?

51
00:01:58,959 --> 00:02:01,429
- [porta fecha]
- [música instrumental]

52
00:02:01,430 --> 00:02:02,799
Roberto.

53
00:02:02,800 --> 00:02:04,368
Vanessa. O que...

54
00:02:04,369 --> 00:02:06,072
O que você está fazendo aqui?

55
00:02:06,073 --> 00:02:08,109
eu poderia te perguntar
a mesma pergunta.

56
00:02:08,110 --> 00:02:09,879
- O quê, só...
- [cacarejando]

57
00:02:09,880 --> 00:02:11,382
[clarim tocando]

58
00:02:11,383 --> 00:02:13,621
- [Larry] Doutor! Doutor!
- Geralmente não é assim.

59
00:02:13,622 --> 00:02:16,359
Encontrei um ninho de vespas!
Minhas bolas estão pegando fogo!

60
00:02:16,360 --> 00:02:18,363
Não, não, aí!

61
00:02:18,364 --> 00:02:20,769
Isso é uma loucura.
Roberto, faça alguma coisa.

62
00:02:20,770 --> 00:02:23,240
[Martin] Não, eu cuido disso
sob controle, mãe.

63
00:02:23,241 --> 00:02:26,012
Oh, meu Deus, doutor.
Estes são seus pais?

64
00:02:26,013 --> 00:02:27,515
[cacarejando]

65
00:02:27,516 --> 00:02:30,354
Eu sou o filho deles. Sim.

66
00:02:30,355 --> 00:02:32,726
- [clarim tocando]
- Para onde ele foi?

67
00:02:35,131 --> 00:02:36,701
Aqui. Segure isso.

68
00:02:38,872 --> 00:02:40,541
A que horas isso aconteceu?

69
00:02:40,542 --> 00:02:43,412
- Este ataque aos seus órgãos genitais.
- Agora mesmo.

70
00:02:43,413 --> 00:02:45,016
- [porta fechando]
- Ele é meu paciente.

71
00:02:45,017 --> 00:02:47,121
- Você não precisa... Uau.
- Sim.

72
00:02:47,122 --> 00:02:48,156
Uau. Isso é significativo
inchaço.

73
00:02:48,157 --> 00:02:49,793
Hum.

74
00:02:49,794 --> 00:02:52,431
Bem, um pouco de creme de hidrocortisona
deve fazer o truque.

75
00:02:52,432 --> 00:02:54,669
O quê? Não, injeções de esteróides
para o escroto

76
00:02:54,670 --> 00:02:56,673
vai aliviar
a inflamação mais rapidamente.

77
00:02:56,674 --> 00:02:58,878
Sim, mas muito mais invasivo
para o paciente.

78
00:02:58,879 --> 00:03:00,047
Um tiro no meu onde?

79
00:03:00,048 --> 00:03:02,184
Você prefere ter testículos
o tamanho

80
00:03:02,185 --> 00:03:05,157
de melões
por um dia ou uma semana?

81
00:03:05,158 --> 00:03:06,560
- O que foi isso?
- O que?

82
00:03:06,561 --> 00:03:08,764
- O quê?
- Minhas bolas ainda estão queimando.

83
00:03:08,765 --> 00:03:09,799
Você não precisa de um tiro.

84
00:03:09,800 --> 00:03:11,435
vou mandar uma receita
para a farmácia.

85
00:03:11,436 --> 00:03:13,541
Bem, pelo menos dê a ele
uma bolsa de gelo para aliviar

86
00:03:13,542 --> 00:03:15,143
- o inchaço.
- Obrigado, doutor.

87
00:03:15,144 --> 00:03:17,749
[em uníssono] É o Doutor Best.

88
00:03:17,750 --> 00:03:19,619
- Sim.
- Sim.

89
00:03:19,620 --> 00:03:21,456
[música tema]

90
00:03:39,426 --> 00:03:41,295
Muito obrigado por participar.

91
00:03:41,296 --> 00:03:42,598
[telefone toca]

92
00:03:42,599 --> 00:03:45,170
Então, onde vocês estão hospedados?

93
00:03:45,171 --> 00:03:47,007
- Em um hotel em Bar Har...
- O quê?

94
00:03:47,008 --> 00:03:49,278
Você deveria ficar aqui.
Posso arrumar o quarto de hóspedes.

95
00:03:49,279 --> 00:03:50,714
- Ah, não, não é necessário...
- Não, sério.

96
00:03:50,715 --> 00:03:52,685
- Eu não acho...
- Sempre em segundo lugar juntos, certo?

97
00:03:52,686 --> 00:03:54,489
- Tempo para a família.
- [Vanessa] Bem...

98
00:03:54,490 --> 00:03:55,457
Sim.

99
00:03:55,458 --> 00:03:57,027
Eu preciso falar com você.

100
00:03:57,028 --> 00:03:59,833
[sobressalta-se] O que poderia ser?
Meu Deus!

101
00:03:59,834 --> 00:04:03,406
Meu apaziguador de estresse bao bun.
[risos]

102
00:04:03,407 --> 00:04:05,544
Você está apenas filmando a si mesmo
desempacotar as coisas?

103
00:04:05,545 --> 00:04:08,884
Sim, mas, você sabe,
de um jeito fofo.

104
00:04:08,885 --> 00:04:10,220
Isso é muito grande agora.

105
00:04:10,221 --> 00:04:12,491
- Ah. Você é adorável.
- Hum.

106
00:04:12,492 --> 00:04:15,565
Mas não tão adorável
como você pensa.

107
00:04:15,566 --> 00:04:18,303
- Ah, o que?
- Honestidade radical.

108
00:04:18,304 --> 00:04:22,477
É a base
minha prática psiquiátrica.

109
00:04:22,478 --> 00:04:24,382
- De nada.
- [Martin] Vanessa.

110
00:04:26,087 --> 00:04:28,055
Ah.

111
00:04:28,056 --> 00:04:30,460
- Obrigado.
- [porta fechando]

112
00:04:30,461 --> 00:04:32,464
Você notou alguma coisa errada
com Robert ultimamente?

113
00:04:32,465 --> 00:04:35,037
Não. O que você quer dizer?

114
00:04

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *