Best Medicine 1×8

Série: Best Medicine
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: c321376e583a1e1151aec48025b9062ea1bbc4a5
Tamanho: 68.181 bytes (66,58 KB)
Modificado em: 28/03/2026 13:03:32
Ver trecho da legenda: Best Medicine 1×8 INSIDIOUS PTBR
1
00:00:01,792 --> 00:00:03,327
[música instrumental]

2
00:00:05,431 --> 00:00:06,701
[suspira]

3
00:00:18,826 --> 00:00:20,595
Nem pense nisso.

4
00:00:20,596 --> 00:00:21,697
Nem mesmo.

5
00:00:21,698 --> 00:00:23,367
[ofegante]

6
00:00:25,839 --> 00:00:27,208
[porta se fecha]

7
00:00:29,880 --> 00:00:31,350
[gaveta fecha]

8
00:00:34,624 --> 00:00:36,727
[farfalhar de papel]

9
00:00:36,728 --> 00:00:38,732
[música intrigante]

10
00:00:39,734 --> 00:00:41,203
[inala profundamente]

11
00:00:53,294 --> 00:00:55,532
[música perturbadora]

12
00:00:57,468 --> 00:00:58,638
[geme]

13
00:01:01,344 --> 00:01:02,779
- [baque]
- [cachorro latindo]

14
00:01:02,780 --> 00:01:04,783
Ah.

15
00:01:04,784 --> 00:01:06,920
Não. O que... Não!

16
00:01:06,921 --> 00:01:08,357
Não. Deixe!

17
00:01:10,929 --> 00:01:13,433
Saudações, jovens Port Wennians!

18
00:01:13,434 --> 00:01:15,170
- [crianças] Olá!
- É nossa honra...

19
00:01:15,171 --> 00:01:18,310
Não, nosso dever é ajudá-lo a aprender

20
00:01:18,311 --> 00:01:21,583
sobre a história da nossa cidade
através dos nossos olhos.

21
00:01:21,584 --> 00:01:28,196
Vamos viajar de volta
até o ano de 1757.

22
00:01:28,197 --> 00:01:30,634
Sou Roderick, o coletor de pântanos.

23
00:01:30,635 --> 00:01:33,708
Cada dia,
Eu cortei turfas em tijolos

24
00:01:33,709 --> 00:01:36,079
para os habitantes da cidade
para cozinhar sua comida.

25
00:01:36,080 --> 00:01:39,352
A turfa também faz
uma excelente camuflagem.

26
00:01:39,353 --> 00:01:42,793
Mas o pântano não é
apenas para comida e combustível.

27
00:01:42,794 --> 00:01:45,164
Também é por amor.

28
00:01:45,165 --> 00:01:47,301
[todos] Ah!

29
00:01:47,302 --> 00:01:50,641
Nosso líder da cidade
Archibald "Sem Nariz" Wenn

30
00:01:50,642 --> 00:01:54,048
propôs a Annabelle Ross
enquanto coleta turfa.

31
00:01:54,049 --> 00:01:58,657
Sim, sou eu,
Archibald "Sem Nariz" Wenn,

32
00:01:58,658 --> 00:01:59,760
há muitas luas,

33
00:01:59,761 --> 00:02:01,730
Eu declarei meu amor eterno
para a mulher

34
00:02:01,731 --> 00:02:05,404
dos meus sonhos aqui
neste mesmo pântano.

35
00:02:06,674 --> 00:02:07,676
Sim. Hã...

36
00:02:07,677 --> 00:02:11,248
Meu amado e eu
viveu feliz casado

37
00:02:11,249 --> 00:02:13,220
há 37 anos...

38
00:02:14,657 --> 00:02:17,128
criando uma família com
um bando de crianças simpáticas.

39
00:02:17,129 --> 00:02:18,496
[conversa indistinta]

40
00:02:18,497 --> 00:02:22,973
E sendo o próprio coração
e alma do Porto...

41
00:02:22,974 --> 00:02:24,609
- Sinto muito. Desculpe.
- Oh!

42
00:02:24,610 --> 00:02:25,945
[espirrando]

43
00:02:25,946 --> 00:02:28,317
[música sinistra]

44
00:02:30,021 --> 00:02:32,759
[gritando]

45
00:02:32,760 --> 00:02:35,464
[todos gritando]

46
00:02:42,245 --> 00:02:44,349
[música tema]

47
00:03:02,285 --> 00:03:03,554
O que traz você de volta?

48
00:03:03,555 --> 00:03:05,423
Meu torneio de pickleball
neste fim de semana,

49
00:03:05,424 --> 00:03:06,994
e meu cotovelo ainda está me matando.

50
00:03:06,995 --> 00:03:08,865
Você tem feito
os exercícios de fisioterapia

51
00:03:08,866 --> 00:03:10,333
- Eu te dei?
- Não.

52
00:03:10,334 --> 00:03:12,137
- Eles eram tão chatos.
- E os pacientes também

53
00:03:12,138 --> 00:03:13,306
que não me ouve.

54
00:03:13,307 --> 00:03:14,910
E ainda assim, continuo fazendo isso todos os dias.

55
00:03:14,911 --> 00:03:16,446
Como está o fluxo urinário?

56
00:03:16,447 --> 00:03:18,283
Ainda é apenas um drible.

57
00:03:18,284 --> 00:03:19,719
Eu ouço os jovens
nos mictórios

58
00:03:19,720 --> 00:03:21,590
ao meu lado fazendo xixi
como cavalos de corrida.

59
00:03:21,591 --> 00:03:23,159
Você tem feito
os exercícios de Kegel

60
00:03:23,160 --> 00:03:25,263
discutimos? É muito simples.

61
00:03:25,264 --> 00:03:27,602
Você apenas imagina seu pênis
é um canudo.

62
00:03:27,603 --> 00:03:30,040
- Você só...
-Kegel? Para mim?

63
00:03:30,041 --> 00:03:31,776
- Hum-hmm.
- Bem, isso é demais.

64
00:03:31,777 --> 00:03:33,313
É demais.

65
00:03:33,314 --> 00:03:36,185
Minha esposa me dá comida,
agora você quer que eu faça Kegels?

66
00:03:36,186 --> 00:03:38,457
Deixe-me adivinhar.
Você ainda tem piolhos.

67
00:03:38,458 --> 00:03:40,595
Por que mais eu estaria aqui?

68
00:03:40,596 --> 00:03:42,932
E não, você não pode me obrigar
raspar minha cabeça.

69
00:03:42,933 --> 00:03:45,070
Esse cabelo é meu look exclusivo.

70
00:03:45,071 --> 00:03:47,074
Eu nunca sugeri
você raspa a cabeça.

71
00:03:47,075 --> 00:03:49,813
Eu disse para você usar
shampoo de permetrina.

72
00:03:49,814 --> 00:03:51,349
Ah, tudo bem.

73
00:03:51,350 --> 00:03:52,820
Espere, o que?

74
00:03:53,855 --> 00:03:54,889
[conversa indistinta]

75
00:03:54,890 --> 00:03:56,293
Levantem as mãos!

76
00:03:56,294 --> 00:03:57,595
Quantas pessoas estão aqui
reclamar

77
00:03:57,596 --> 00:03:59,800
algo que eu já
os vi por?

78
00:04:01,070 --> 00:04:02,304
E quantos de vocês realmente

79
00:04:02,305 --> 00:04:03,975
fiz a coisa
Eu pedi para você fazer?

80
00:04:03,976 --> 00:04:06,246
[conversa indistinta]

81
00:04:06,247 --> 00:04:09,619
Ótimo. E quem está ao lado
perder meu tempo? Elaine?

82
00:04:09,620 --> 00:04:12,324
Olá, doutor.
Elaine, uh, ela...

83
00:04:12,325 --> 00:04:14,228
A menos que essa frase termine
com "salvar uma vida",

84
00:04:14,229 --> 00:04:16,232
- pare de falar.
- [celular zumbindo]

85
00:04:16,233 --> 00:04:18,738
Melhor aqui.

86
00:04:18,739 --> 00:04:20,708
Um o quê?

87
00:04:20,709 --> 00:04:22,378
Deixe-me um alfinete.

88
00:04:22,379 --> 00:04:25,117
[Luísa] Eu sei
é tão emocionante, mas...

89
00:04:25,118 --> 00:04:26,554
Luísa.

90
00:04:26,555 --> 00:04:28,389
Ah. Aqui, entre no ônibus.

91
00:04:28,390 --> 00:04:30,628
- Martinho, oi.
- Você está bem?

92
00:04:30,629 --> 00:04:32,064
Ah, sim. Sim, estamos bem.

93
00:04:32,065 --> 00:04:33,399
Quero dizer, você sabe, exceto por

94
00:04:33,400 --> 00:04:34,536
o cara morto que Mark encontrou

95
00:04:34,537 --> 00:04:36,239
- no pântano.
- Ouvi.

96
00:04:36,240 --> 00:04:38,143
- Bem, por que Mark estava em um pântano?
-Martinho.

97
00:04:38,144 --> 00:04:41,249
Que pena que você está visitando nosso pântano
sob circunstâncias tão sombrias.

98
00:04:41,250 --> 00:04:43,119
Você entrou também?
Você está ciente de que pântanos

99
00:04:43,120 --> 00:04:45,156
são uma incubadora natural
para gangrena?

100
00:04:45,157 --> 00:04:46,794
Não, está tudo bem.
Fazemos isso todos os anos.

101
00:04:46,795 --> 00:04:48,163
E além disso,
ninguém perdeu um dedo do pé ainda.

102
00:04:48,164 --> 00:04:49,533
- Isso mesmo - [ambos riem]

103
00:04:49,534 --> 00:04:51,068
[Mark] Doutor, você conseguiu.

104
00:04:51,069 --> 00:04:54,242
Grande dia para Port Wenn.
Nosso primeiro cadáver misterioso.

105
00:04:54,243 --> 00:04:56,780
É uma espécie de grande marco,
se você realmente pensar sobre isso.

106
00:04:56,781 --> 00:04:58,718
Hum. Sim, e ainda estou
tentando descobrir

107
00:04:58,719 --> 00:05:00,721
por que você precisava de mim aqui.
Ninguém está ferido.

108
00:05:00,722 --> 00:05:02,793
Certo. As coisas estão indo
rápido e furioso.

109
00:05:02,794 --> 00:05:04,662
O médico legista
em sua lua de mel.

110
00:05:04,663 --> 00:05:06,566
Então ela delegou você
para executar o ponto

111
00:05:06,567 --> 00:05:08,436
- na investigação forense.
- Ora, absolutamente não.

112
00:05:08,437 --> 00:05:09,639
Não, eu não sou legista,
e eu tenho

113
00:05:09,640 --> 00:05:11,309
uma tarde inteira de pacientes.

114
00:05:11,310 --> 00:05:13,279
Ah. Bem, se você quiser se mudar
minha sangria para amanhã...

115
00:05:13,280 --> 00:05:14,448
Não estou limpando minha agenda

116
00:05:14,449 --> 00:05:15,819
para uma autópsia, ok?

117
00:05:15,820 --> 00:05:18,122
Meu trabalho é cuidar
de corpos vivos,

118
00:05:18,123 --> 00:05:19,659
- não os mortos.
- Certo.

119
00:05:19,660 --> 00:05:22,431
Mas hoje,
a lei diz que sim.

120
00:05:22,432 --> 00:05:24

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *