Série: Best Medicine
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 68.181 bytes (66,58 KB)
Modificado em: 28/03/2026 13:03:32
c321376e583a1e1151aec48025b9062ea1bbc4a5Tamanho: 68.181 bytes (66,58 KB)
Modificado em: 28/03/2026 13:03:32
Ver trecho da legenda: Best Medicine 1×8 INSIDIOUS PTBR
1 00:00:01,792 --> 00:00:03,327 [música instrumental] 2 00:00:05,431 --> 00:00:06,701 [suspira] 3 00:00:18,826 --> 00:00:20,595 Nem pense nisso. 4 00:00:20,596 --> 00:00:21,697 Nem mesmo. 5 00:00:21,698 --> 00:00:23,367 [ofegante] 6 00:00:25,839 --> 00:00:27,208 [porta se fecha] 7 00:00:29,880 --> 00:00:31,350 [gaveta fecha] 8 00:00:34,624 --> 00:00:36,727 [farfalhar de papel] 9 00:00:36,728 --> 00:00:38,732 [música intrigante] 10 00:00:39,734 --> 00:00:41,203 [inala profundamente] 11 00:00:53,294 --> 00:00:55,532 [música perturbadora] 12 00:00:57,468 --> 00:00:58,638 [geme] 13 00:01:01,344 --> 00:01:02,779 - [baque] - [cachorro latindo] 14 00:01:02,780 --> 00:01:04,783 Ah. 15 00:01:04,784 --> 00:01:06,920 Não. O que... Não! 16 00:01:06,921 --> 00:01:08,357 Não. Deixe! 17 00:01:10,929 --> 00:01:13,433 Saudações, jovens Port Wennians! 18 00:01:13,434 --> 00:01:15,170 - [crianças] Olá! - É nossa honra... 19 00:01:15,171 --> 00:01:18,310 Não, nosso dever é ajudá-lo a aprender 20 00:01:18,311 --> 00:01:21,583 sobre a história da nossa cidade através dos nossos olhos. 21 00:01:21,584 --> 00:01:28,196 Vamos viajar de volta até o ano de 1757. 22 00:01:28,197 --> 00:01:30,634 Sou Roderick, o coletor de pântanos. 23 00:01:30,635 --> 00:01:33,708 Cada dia, Eu cortei turfas em tijolos 24 00:01:33,709 --> 00:01:36,079 para os habitantes da cidade para cozinhar sua comida. 25 00:01:36,080 --> 00:01:39,352 A turfa também faz uma excelente camuflagem. 26 00:01:39,353 --> 00:01:42,793 Mas o pântano não é apenas para comida e combustível. 27 00:01:42,794 --> 00:01:45,164 Também é por amor. 28 00:01:45,165 --> 00:01:47,301 [todos] Ah! 29 00:01:47,302 --> 00:01:50,641 Nosso líder da cidade Archibald "Sem Nariz" Wenn 30 00:01:50,642 --> 00:01:54,048 propôs a Annabelle Ross enquanto coleta turfa. 31 00:01:54,049 --> 00:01:58,657 Sim, sou eu, Archibald "Sem Nariz" Wenn, 32 00:01:58,658 --> 00:01:59,760 há muitas luas, 33 00:01:59,761 --> 00:02:01,730 Eu declarei meu amor eterno para a mulher 34 00:02:01,731 --> 00:02:05,404 dos meus sonhos aqui neste mesmo pântano. 35 00:02:06,674 --> 00:02:07,676 Sim. Hã... 36 00:02:07,677 --> 00:02:11,248 Meu amado e eu viveu feliz casado 37 00:02:11,249 --> 00:02:13,220 há 37 anos... 38 00:02:14,657 --> 00:02:17,128 criando uma família com um bando de crianças simpáticas. 39 00:02:17,129 --> 00:02:18,496 [conversa indistinta] 40 00:02:18,497 --> 00:02:22,973 E sendo o próprio coração e alma do Porto... 41 00:02:22,974 --> 00:02:24,609 - Sinto muito. Desculpe. - Oh! 42 00:02:24,610 --> 00:02:25,945 [espirrando] 43 00:02:25,946 --> 00:02:28,317 [música sinistra] 44 00:02:30,021 --> 00:02:32,759 [gritando] 45 00:02:32,760 --> 00:02:35,464 [todos gritando] 46 00:02:42,245 --> 00:02:44,349 [música tema] 47 00:03:02,285 --> 00:03:03,554 O que traz você de volta? 48 00:03:03,555 --> 00:03:05,423 Meu torneio de pickleball neste fim de semana, 49 00:03:05,424 --> 00:03:06,994 e meu cotovelo ainda está me matando. 50 00:03:06,995 --> 00:03:08,865 Você tem feito os exercícios de fisioterapia 51 00:03:08,866 --> 00:03:10,333 - Eu te dei? - Não. 52 00:03:10,334 --> 00:03:12,137 - Eles eram tão chatos. - E os pacientes também 53 00:03:12,138 --> 00:03:13,306 que não me ouve. 54 00:03:13,307 --> 00:03:14,910 E ainda assim, continuo fazendo isso todos os dias. 55 00:03:14,911 --> 00:03:16,446 Como está o fluxo urinário? 56 00:03:16,447 --> 00:03:18,283 Ainda é apenas um drible. 57 00:03:18,284 --> 00:03:19,719 Eu ouço os jovens nos mictórios 58 00:03:19,720 --> 00:03:21,590 ao meu lado fazendo xixi como cavalos de corrida. 59 00:03:21,591 --> 00:03:23,159 Você tem feito os exercícios de Kegel 60 00:03:23,160 --> 00:03:25,263 discutimos? É muito simples. 61 00:03:25,264 --> 00:03:27,602 Você apenas imagina seu pênis é um canudo. 62 00:03:27,603 --> 00:03:30,040 - Você só... -Kegel? Para mim? 63 00:03:30,041 --> 00:03:31,776 - Hum-hmm. - Bem, isso é demais. 64 00:03:31,777 --> 00:03:33,313 É demais. 65 00:03:33,314 --> 00:03:36,185 Minha esposa me dá comida, agora você quer que eu faça Kegels? 66 00:03:36,186 --> 00:03:38,457 Deixe-me adivinhar. Você ainda tem piolhos. 67 00:03:38,458 --> 00:03:40,595 Por que mais eu estaria aqui? 68 00:03:40,596 --> 00:03:42,932 E não, você não pode me obrigar raspar minha cabeça. 69 00:03:42,933 --> 00:03:45,070 Esse cabelo é meu look exclusivo. 70 00:03:45,071 --> 00:03:47,074 Eu nunca sugeri você raspa a cabeça. 71 00:03:47,075 --> 00:03:49,813 Eu disse para você usar shampoo de permetrina. 72 00:03:49,814 --> 00:03:51,349 Ah, tudo bem. 73 00:03:51,350 --> 00:03:52,820 Espere, o que? 74 00:03:53,855 --> 00:03:54,889 [conversa indistinta] 75 00:03:54,890 --> 00:03:56,293 Levantem as mãos! 76 00:03:56,294 --> 00:03:57,595 Quantas pessoas estão aqui reclamar 77 00:03:57,596 --> 00:03:59,800 algo que eu já os vi por? 78 00:04:01,070 --> 00:04:02,304 E quantos de vocês realmente 79 00:04:02,305 --> 00:04:03,975 fiz a coisa Eu pedi para você fazer? 80 00:04:03,976 --> 00:04:06,246 [conversa indistinta] 81 00:04:06,247 --> 00:04:09,619 Ótimo. E quem está ao lado perder meu tempo? Elaine? 82 00:04:09,620 --> 00:04:12,324 Olá, doutor. Elaine, uh, ela... 83 00:04:12,325 --> 00:04:14,228 A menos que essa frase termine com "salvar uma vida", 84 00:04:14,229 --> 00:04:16,232 - pare de falar. - [celular zumbindo] 85 00:04:16,233 --> 00:04:18,738 Melhor aqui. 86 00:04:18,739 --> 00:04:20,708 Um o quê? 87 00:04:20,709 --> 00:04:22,378 Deixe-me um alfinete. 88 00:04:22,379 --> 00:04:25,117 [Luísa] Eu sei é tão emocionante, mas... 89 00:04:25,118 --> 00:04:26,554 Luísa. 90 00:04:26,555 --> 00:04:28,389 Ah. Aqui, entre no ônibus. 91 00:04:28,390 --> 00:04:30,628 - Martinho, oi. - Você está bem? 92 00:04:30,629 --> 00:04:32,064 Ah, sim. Sim, estamos bem. 93 00:04:32,065 --> 00:04:33,399 Quero dizer, você sabe, exceto por 94 00:04:33,400 --> 00:04:34,536 o cara morto que Mark encontrou 95 00:04:34,537 --> 00:04:36,239 - no pântano. - Ouvi. 96 00:04:36,240 --> 00:04:38,143 - Bem, por que Mark estava em um pântano? -Martinho. 97 00:04:38,144 --> 00:04:41,249 Que pena que você está visitando nosso pântano sob circunstâncias tão sombrias. 98 00:04:41,250 --> 00:04:43,119 Você entrou também? Você está ciente de que pântanos 99 00:04:43,120 --> 00:04:45,156 são uma incubadora natural para gangrena? 100 00:04:45,157 --> 00:04:46,794 Não, está tudo bem. Fazemos isso todos os anos. 101 00:04:46,795 --> 00:04:48,163 E além disso, ninguém perdeu um dedo do pé ainda. 102 00:04:48,164 --> 00:04:49,533 - Isso mesmo - [ambos riem] 103 00:04:49,534 --> 00:04:51,068 [Mark] Doutor, você conseguiu. 104 00:04:51,069 --> 00:04:54,242 Grande dia para Port Wenn. Nosso primeiro cadáver misterioso. 105 00:04:54,243 --> 00:04:56,780 É uma espécie de grande marco, se você realmente pensar sobre isso. 106 00:04:56,781 --> 00:04:58,718 Hum. Sim, e ainda estou tentando descobrir 107 00:04:58,719 --> 00:05:00,721 por que você precisava de mim aqui. Ninguém está ferido. 108 00:05:00,722 --> 00:05:02,793 Certo. As coisas estão indo rápido e furioso. 109 00:05:02,794 --> 00:05:04,662 O médico legista em sua lua de mel. 110 00:05:04,663 --> 00:05:06,566 Então ela delegou você para executar o ponto 111 00:05:06,567 --> 00:05:08,436 - na investigação forense. - Ora, absolutamente não. 112 00:05:08,437 --> 00:05:09,639 Não, eu não sou legista, e eu tenho 113 00:05:09,640 --> 00:05:11,309 uma tarde inteira de pacientes. 114 00:05:11,310 --> 00:05:13,279 Ah. Bem, se você quiser se mudar minha sangria para amanhã... 115 00:05:13,280 --> 00:05:14,448 Não estou limpando minha agenda 116 00:05:14,449 --> 00:05:15,819 para uma autópsia, ok? 117 00:05:15,820 --> 00:05:18,122 Meu trabalho é cuidar de corpos vivos, 118 00:05:18,123 --> 00:05:19,659 - não os mortos. - Certo. 119 00:05:19,660 --> 00:05:22,431 Mas hoje, a lei diz que sim. 120 00:05:22,432 --> 00:05:24
Deixe um comentário