Série: Best Medicine
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 71.992 bytes (70,30 KB)
Modificado em: 26/03/2026 23:46:36
1f1866c36e1d972d208e4b3ee1a4e205ce631689Tamanho: 71.992 bytes (70,30 KB)
Modificado em: 26/03/2026 23:46:36
Ver trecho da legenda: Best Medicine 1×6 DSNP PTBR
1 00:00:01,355 --> 00:00:03,624 - [música instrumental] - [pássaros gritando] 2 00:00:12,534 --> 00:00:13,768 Uau! 3 00:00:13,769 --> 00:00:16,037 - [rindo] - O quê? 4 00:00:18,907 --> 00:00:20,674 [Martin] Você está louco? 5 00:00:20,675 --> 00:00:23,277 - [rindo] - Pare. Pare com isso. 6 00:00:26,081 --> 00:00:27,715 [rindo] 7 00:00:33,454 --> 00:00:35,322 [porta bate] 8 00:00:35,323 --> 00:00:38,191 Elaine? Fui atacado. 9 00:00:38,192 --> 00:00:42,062 Aquela gangue de lunáticos era atirando mirtilos em mim. 10 00:00:42,063 --> 00:00:45,599 Elaine Denton reportando ao vivo de Porto Wenn, 11 00:00:45,600 --> 00:00:50,070 dentro dos escritórios da vítima do Doc Martin. 12 00:00:50,071 --> 00:00:52,306 Seja o que for, não temos tempo para isso. OK? 13 00:00:52,307 --> 00:00:53,807 Temos uma agenda lotada, e eu preciso de você 14 00:00:53,808 --> 00:00:54,841 para proteger o perímetro. 15 00:00:54,842 --> 00:00:56,810 Sem saber que seu primeiro paciente 16 00:00:56,811 --> 00:00:59,313 já estava na sala de exames, 17 00:00:59,314 --> 00:01:03,183 Doc Martin estava aparentemente também desconhece o fato 18 00:01:03,184 --> 00:01:07,321 que este fim de semana é o Festival Anual de Mirtilo. 19 00:01:07,322 --> 00:01:11,925 Uma trágica reviravolta nos acontecimentos para um homem trágico 20 00:01:11,926 --> 00:01:14,027 chamado Doutor Martin, 21 00:01:14,028 --> 00:01:16,631 quem era médico. 22 00:01:20,235 --> 00:01:23,037 [mulher 1] Eu simplesmente amo o Festival do Mirtilo. 23 00:01:23,038 --> 00:01:25,438 A feira de rua, as tortas, as tortas. 24 00:01:25,439 --> 00:01:27,541 Pare de falar e abra a boca. 25 00:01:28,676 --> 00:01:30,077 Eu vou entrar no tanque 26 00:01:30,078 --> 00:01:32,213 e pisando mirtilos para fazer vinho. 27 00:01:32,214 --> 00:01:34,047 Não com esse fungo nos pés, você não é. 28 00:01:34,048 --> 00:01:36,183 Eu sou mortalmente alérgico para mirtilos, 29 00:01:36,184 --> 00:01:37,618 mas eu quero comer, tipo, muita torta. 30 00:01:37,619 --> 00:01:39,719 Então você pode me dar uma pílula isso faz com que esteja tudo bem? 31 00:01:39,720 --> 00:01:41,554 - Sim, claro. - Realmente? 32 00:01:41,555 --> 00:01:45,325 Não. Por ali. 33 00:01:45,326 --> 00:01:47,193 Tudo bem, Elaine, só temos cinco minutos para o almoço, 34 00:01:47,194 --> 00:01:48,929 então por que você não sai e obter... 35 00:01:48,930 --> 00:01:50,464 Onde estão todos? 36 00:01:50,465 --> 00:01:52,499 Diante de um vazio sala de espera, 37 00:01:52,500 --> 00:01:57,204 Doc Martin finalmente teve espaço sentir-se vazio. 38 00:01:57,205 --> 00:01:58,639 Você vai parar com essa voz? 39 00:01:58,640 --> 00:02:00,473 eu tenho que conseguir essa coisa de repórter certa. 40 00:02:00,474 --> 00:02:02,375 Estou cobrindo o Blueberry Festival na minha transmissão ao vivo. 41 00:02:02,376 --> 00:02:04,211 Quero que pareça profissional. 42 00:02:04,212 --> 00:02:05,813 E se vestir como o apresentador Smurf 43 00:02:05,814 --> 00:02:07,481 grita profissional. 44 00:02:07,482 --> 00:02:09,950 Temos oito pacientes esta tarde 45 00:02:09,951 --> 00:02:11,351 e minha tia supostamente para ser o próximo. 46 00:02:11,352 --> 00:02:14,488 - Onde ela está? - Sim, todo mundo cancelou. 47 00:02:14,489 --> 00:02:16,923 Ninguém vai ao médico numa tarde de sexta-feira 48 00:02:16,924 --> 00:02:18,626 durante o Festival do Mirtilo. 49 00:02:18,627 --> 00:02:20,660 Na verdade, você não deveria estar se preparando também? 50 00:02:20,661 --> 00:02:21,695 Pronto para quê? 51 00:02:21,696 --> 00:02:23,063 Você vai ser juiz em 52 00:02:23,064 --> 00:02:24,464 o grande concurso de torta de mirtilo amanhã? 53 00:02:24,465 --> 00:02:26,466 - [Martin] Ah, não, não estou. - Ok, mas você é. 54 00:02:26,467 --> 00:02:27,901 Porque o Dr. Reese estava sempre um juiz. 55 00:02:27,902 --> 00:02:29,436 Sim, mas não sou o Dr. Reese. 56 00:02:29,437 --> 00:02:33,206 estou aqui com um velho local, velho 57 00:02:33,207 --> 00:02:35,742 que está desorientado e confuso. 58 00:02:35,743 --> 00:02:39,046 Ele acha que pode ignorar um das nossas tradições mais queridas. 59 00:02:39,047 --> 00:02:40,848 Amadas tradições? Por favor. 60 00:02:40,849 --> 00:02:43,483 Vocês fariam um desfile em um novo semáforo. 61 00:02:43,484 --> 00:02:45,219 - [risos] - Eu não sou um juiz de tortas. 62 00:02:45,220 --> 00:02:46,653 - Sou médico. - Onde você está indo? 63 00:02:46,654 --> 00:02:48,589 vou ver meu próximo paciente agendado. 64 00:02:48,590 --> 00:02:51,591 Mais sobre esta história em desenvolvimento à medida que se desenvolve, 65 00:02:51,592 --> 00:02:55,195 reportando vivo daqui perto da minha mesa. 66 00:02:55,196 --> 00:02:58,633 Eu sou Elaine Denton para Blues de testemunha ocular. 67 00:02:59,968 --> 00:03:01,669 - Foi isso. Foi isso. - [porta fecha] 68 00:03:01,670 --> 00:03:03,303 [conversa indistinta] 69 00:03:03,304 --> 00:03:06,707 Ok. Todos os estandes do festival. Sim. 70 00:03:06,708 --> 00:03:10,944 Eles estão indo direto para lá. E... Ah, meus olhos. 71 00:03:10,945 --> 00:03:13,413 [risos] Tudo bem, doutor. 72 00:03:13,414 --> 00:03:14,682 Tudo bem agora. 73 00:03:15,783 --> 00:03:17,285 [suspira] 74 00:03:18,686 --> 00:03:20,954 Olá, bom dia. 75 00:03:20,955 --> 00:03:22,456 Tenho algo para você. 76 00:03:22,457 --> 00:03:25,492 Veja no concurso de tortas, Juiz Martinho. 77 00:03:25,493 --> 00:03:26,761 [risos] 78 00:03:32,333 --> 00:03:34,935 Ok, ok, e o tanque de imersão, 79 00:03:34,936 --> 00:03:36,336 está indo bem ali. 80 00:03:36,337 --> 00:03:38,839 Ei, desculpe. Dê-me um segundo. 81 00:03:38,840 --> 00:03:42,075 - Droga! Ah! - [cachorro choraminga] 82 00:03:42,076 --> 00:03:43,811 Uh, isso... 83 00:03:45,547 --> 00:03:46,781 Ah! 84 00:03:49,217 --> 00:03:51,551 Oh, você vai parar de me seguir? 85 00:03:51,552 --> 00:03:52,853 Apenas vá embora. 86 00:03:52,854 --> 00:03:55,556 Abaixe isso, não é meu. Xô! 87 00:03:55,557 --> 00:03:57,391 [cachorro late] 88 00:03:58,894 --> 00:04:01,896 [música instrumental] 89 00:04:01,897 --> 00:04:04,665 Bem, bom dia para você. 90 00:04:04,666 --> 00:04:06,233 Bom dia. 91 00:04:06,234 --> 00:04:10,071 Clima perfeito para festival, você não diria, hm? 92 00:04:10,072 --> 00:04:12,373 Você parece estar aceitando muito a sério. 93 00:04:12,374 --> 00:04:14,207 Minha época favorita do ano. 94 00:04:14,208 --> 00:04:16,944 Mas tudo isso não incomoda sua pele ou suas pálpebras? 95 00:04:16,945 --> 00:04:17,978 Toda aquela pintura facial. 96 00:04:17,979 --> 00:04:19,380 - Pintura facial. - Hum. 97 00:04:20,414 --> 00:04:21,682 Que pintura facial? 98 00:04:23,418 --> 00:04:25,152 [risos] 99 00:04:28,656 --> 00:04:30,625 [assobiando] 100 00:04:32,493 --> 00:04:35,363 [música tema] 101 00:04:57,586 --> 00:04:58,919 [batendo] 102 00:04:58,920 --> 00:05:00,688 [música instrumental] 103 00:05:02,709 --> 00:05:05,912 Bem, Martinho, que bela surpresa. 104 00:05:05,913 --> 00:05:08,014 E você chegou bem na hora para o almoço. Uau! 105 00:05:08,015 --> 00:05:09,582 Não estou aqui para almoçar. 106 00:05:09,583 --> 00:05:11,951 Ah, você está apenas passando por aqui? Bem, ótimo. [risos] 107 00:05:11,952 --> 00:05:14,720 Eu estive pensando que nós deveriam passar mais tempo juntos. 108 00:05:14,721 --> 00:05:16,555 E olhe, agora, aqui está você. 109 00:05:16,556 --> 00:05:18,257 Eu vim aqui para te dar seu físico. 110 00:05:18,258 --> 00:05:19,692 O quê? 111 00:05:19,693 --> 00:05:21,326 [Martin] Seu arquivo diz: você não fez um check-up 112 00:05:21,327 --> 00:05:22,662 em três anos. 113 00:05:22,663 --> 00:05:23,829 Por que você não pula no balcão 114 00:05:23,830 --> 00:05:25,131 e vamos dar uma olhada em você? 115 00:05:25,132 --> 00:05:26,565 Ah, você deve estar brincando. 116 00:05:26,566 --> 00:05:28,201 Não há nada engraçado sobre uma mulher de 73 anos 117 00:05:28,202 --> 00:05:30,603 evitando seu exame de urina anual. Agora, suba. 118 00:05:30,604 --> 00:
Deixe um comentário