Best Medicine 1×3

Série: Best Medicine
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 764d3f48ea3a2ae8387bb1b46c117993d437ada9
Tamanho: 63.219 bytes (61,74 KB)
Modificado em: 26/03/2026 21:20:34
Ver trecho da legenda: Best Medicine 1×3 UNSPECIFIED PTBR
1
00:00:14,283 --> 00:00:15,785
Parece bom, Júnior.

2
00:00:15,786 --> 00:00:17,856
Ei, você está pronto para derrubar
Bar Harbor no sábado?

3
00:00:17,857 --> 00:00:20,928
- Esse é o plano.
- Oh sim.

4
00:00:20,929 --> 00:00:23,567
Tudo bem, bem, vamos ver
como a estrela do Mosquito

5
00:00:23,568 --> 00:00:25,772
pode fazer contra
o Hall da Fama.

6
00:00:25,773 --> 00:00:29,379
Vamos. OK. Ei, amigo.

7
00:00:29,380 --> 00:00:31,282
Ei, você lançou um ótimo jogo
semana passada, cara.

8
00:00:31,283 --> 00:00:34,556
Adoro torcer por você, amigo.
Continue assim, certo?

9
00:00:34,557 --> 00:00:37,428
Eu costumava lançar para os Skeets
antigamente, jovem atirador.

10
00:00:37,429 --> 00:00:39,498
Você sabe? eu não sei
se você já ouviu falar.

11
00:00:39,499 --> 00:00:42,038
Eu era conhecido em toda parte
para o "Meu Baixo, Alto, Baixo".

12
00:00:42,039 --> 00:00:44,041
Você acha que pode lidar
esse lance?

13
00:00:44,042 --> 00:00:45,745
- Vamos lá.
- Oh!

14
00:01:15,038 --> 00:01:16,373
Ah, não!

15
00:01:22,553 --> 00:01:25,057
Hum...

16
00:01:25,058 --> 00:01:26,594
Bom dia, pessoal.

17
00:01:26,595 --> 00:01:30,201
Então, ouça,
Eu sinto que apenas, hum,

18
00:01:30,202 --> 00:01:33,073
Eu tenho que ser realmente real
com vocês.

19
00:01:33,074 --> 00:01:35,377
Tipo, sem truques, sem trocadilhos.

20
00:01:35,378 --> 00:01:38,818
Tipo, eu e você conversando.

21
00:01:38,819 --> 00:01:41,089
Então, aqui está a questão.

22
00:01:41,090 --> 00:01:44,461
Minha mãe está namorando
esse perdedor,

23
00:01:44,462 --> 00:01:48,637
Eu o chamo de idiota, idiota,
há, tipo, seis meses agora.

24
00:01:48,638 --> 00:01:52,746
E ontem à noite no jantar ela
me diz que ele está se mudando.

25
00:01:52,747 --> 00:01:56,352
Tipo, "Passe as batatas.
Você tem um novo pai."

26
00:01:56,353 --> 00:02:00,528
Então eu tomei a decisão
para sair,

27
00:02:00,529 --> 00:02:03,367
e eu não estou falando com ela
agora mesmo,

28
00:02:03,368 --> 00:02:07,241
é por isso que eu aprecio isso
comunidade agora mais do que nunca.

29
00:02:07,242 --> 00:02:09,980
O que em nome de Deus
você está fazendo aqui?

30
00:02:09,981 --> 00:02:12,118
Eu tenho um novo programa.

31
00:02:12,119 --> 00:02:14,756
<i>Café com Elaine.
Não filtrado. Sem açúcar.</i>

32
00:02:14,757 --> 00:02:16,125
Ótimo. tenho certeza
será um grande sucesso.

33
00:02:16,126 --> 00:02:17,663
Não, quero dizer, por que você está aqui,

34
00:02:17,664 --> 00:02:19,499
dormindo no meu sofá?

35
00:02:19,500 --> 00:02:21,671
- Saí da minha casa.
- Sim, bem, volte.

36
00:02:21,672 --> 00:02:24,075
eu já tenho
um hóspede indesejado.

37
00:02:24,076 --> 00:02:25,579
Eu não preciso de outro.

38
00:02:28,384 --> 00:02:30,254
Vocês se lembram
quando eu estava te contando sobre

39
00:02:30,255 --> 00:02:34,362
meu incrível chefe que está quase
como uma figura paterna?

40
00:02:36,133 --> 00:02:37,502
Bem, ele morreu.

41
00:02:38,538 --> 00:02:41,008
Então agora estou preso a esse cara.

42
00:02:56,607 --> 00:02:58,376
Bom dia!

43
00:02:58,377 --> 00:03:00,848
Não deixe o cachorro pegar...

44
00:03:00,849 --> 00:03:02,317
Bom dia, Sara.

45
00:03:02,318 --> 00:03:04,122
Você realmente deveria dar um nome a esse cachorro.

46
00:03:04,123 --> 00:03:06,693
Oh, eu não estou dando um nome a ele
e não vou dar-lhe um lar.

47
00:03:06,694 --> 00:03:08,229
- O que está acontecendo aqui?
- Ah, eu estou...

48
00:03:08,230 --> 00:03:10,100
Claramente, tenho um invasor.

49
00:03:10,101 --> 00:03:12,939
Chame a polícia.
Por que você está aqui?

50
00:03:12,940 --> 00:03:16,813
Oh, eu cortei meu dedo enferrujado
chip de lagosta velho. Você quer ver?

51
00:03:16,814 --> 00:03:18,417
Sim, não, uh,
Elaine cuidará disso.

52
00:03:18,418 --> 00:03:20,253
Hum, eu-eu deveria te dar
uma vacina contra o tétano, no entanto.

53
00:03:20,254 --> 00:03:21,823
Aquele Eddie McCroy.

54
00:03:21,824 --> 00:03:26,533
Ele está se metendo
meu território de lagosta <i>de novo.</i>

55
00:03:26,534 --> 00:03:29,673
Então eu tive que começar
cortando suas bóias.

56
00:03:29,674 --> 00:03:33,112
Você ainda está brigando com ele?
Quando essa loucura vai acabar?

57
00:03:33,113 --> 00:03:34,583
Quando ele estiver morto.

58
00:03:34,584 --> 00:03:36,553
Eu vou nocauteá-lo,
e então eu vou enchê-lo

59
00:03:36,554 --> 00:03:38,825
numa velha armadilha enferrujada para lagostas,

60
00:03:38,826 --> 00:03:40,595
e então eu vou
jogue-o ao mar.

61
00:03:40,596 --> 00:03:42,164
eu deveria te dar
uma vacina contra a raiva também.

62
00:03:42,165 --> 00:03:44,002
Você está espumando pela boca.

63
00:03:47,810 --> 00:03:50,147
Ei, olhe. O que você,
eh, o que você acha?

64
00:03:50,148 --> 00:03:51,951
Quero dizer, é fofo?

65
00:03:51,952 --> 00:03:54,455
Ou será que parece
Estou me esforçando demais?

66
00:03:54,456 --> 00:03:56,694
- Eu acho adorável. Sim.
- Realmente?

67
00:03:56,695 --> 00:03:59,198
Quero dizer, talvez parecesse
melhor com cinto.

68
00:03:59,199 --> 00:04:01,703
Louisa, eu sei, nós somos gays,

69
00:04:01,704 --> 00:04:03,707
mas e-está na hora
você sabia a verdade.

70
00:04:03,708 --> 00:04:05,343
Não sabemos de nada
sobre moda.

71
00:04:05,344 --> 00:04:07,549
Hum, fale por si mesmo.

72
00:04:07,550 --> 00:04:10,220
Há vinte anos, quando eu estava
você sabe quem é o chef particular,

73
00:04:10,221 --> 00:04:12,358
designers, estilistas
estavam entrando e saindo.

74
00:04:12,359 --> 00:04:14,729
E uma noite
Eu estava fazendo o jantar para... Ah!

75
00:04:14,730 --> 00:04:16,499
-Ah.
- Isso está te matando, não é?

76
00:04:16,500 --> 00:04:18,202
Sim, nunca assine um NDA.

77
00:04:18,203 --> 00:04:20,206
É uma prisão
você nunca estará livre.

78
00:04:20,207 --> 00:04:21,610
Você não tem
qualquer amiga

79
00:04:21,611 --> 00:04:22,912
você pode conversar sobre moda?

80
00:04:22,913 --> 00:04:26,721
Bem, eu quero dizer,
aí está Nicole. Hum...

81
00:04:26,722 --> 00:04:29,091
Ela se mudou para Missoula.
E então Corinne.

82
00:04:29,092 --> 00:04:31,596
Mas então ela teve
os gêmeos, então...

83
00:04:31,597 --> 00:04:35,503
E então eu acho que Mark é gentil
de se tornou meu-meu mundo inteiro.

84
00:04:35,504 --> 00:04:37,508
Bem, eu não sei zip
sobre moda,

85
00:04:37,509 --> 00:04:41,349
mas eu sei que as mulheres precisam
amigas,

86
00:04:41,350 --> 00:04:43,019
se não por outro motivo,
para que possamos reclamar

87
00:04:43,020 --> 00:04:46,259
todos os estúpidos, ignorantes,
coisas imaturas e insensíveis

88
00:04:46,260 --> 00:04:49,533
que os homens fazem.
Empresa atual excluída.

89
00:04:49,534 --> 00:04:52,505
- Ah, pare.
- Mas não é um pouco estranho?

90
00:04:52,506 --> 00:04:54,241
Quero dizer, como eu deveria
para ir

91
00:04:54,242 --> 00:04:56,412
encontrar um melhor amigo na minha idade?

92
00:04:56,413 --> 00:04:59,553
Eu não sei,
talvez na festa da vitória,

93
00:04:59,554 --> 00:05:02,692
quando comemoramos nossa vitória
contra Bar Harbor

94
00:05:02,693 --> 00:05:04,997
a noite toda!

95
00:05:04,998 --> 00:05:07,936
- Zumbido, zumbido, zumbido, zumbido.
- Tchau, 12 anos consecutivos de derrotas.

96
00:05:07,937 --> 00:05:10,106
- Tchau, Bar Harbor.
- Oh!

97
00:05:10,107 --> 00:05:12,612
A vitória está ao nosso alcance!

98
00:05:12,613 --> 00:05:17,354
- Sim, posso sentir o gosto.
- Vão os pica-paus!

99
00:05:17,355 --> 00:05:21,496
Eddie McCroy,
o que você está fazendo aqui?

100
00:05:21,497 --> 00:05:22,999
Por que você e seu chapéu não
voltar

101
00:05:23,000 --> 00:05:25,169
para Bar Harbor, onde você pertence?

102
00:05:25,170 --> 00:05:27,842
Eu posso armar minhas armadilhas
onde eu quiser.

103
00:05:27,843 --> 00:05:31,015
Que tal você calar a boca
e dar o fora daqui?

104
00:05:31,016 --> 00:05:32,651
Ok, ok, vamos todos nos acalmar

105
00:05:32,652 --> 00:05:35,892
e talvez guarde esse entusiasmo
para o campo de beisebol?

106
00:05:35,893 --> 00:05:38,063
- Tudo bem.
- Multar.

107
00:05:38,064 --> 00:05:40,668
Vá mosquitos! E obter
esse pica-pau

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *