Série: Best Medicine
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 63.219 bytes (61,74 KB)
Modificado em: 26/03/2026 21:20:34
764d3f48ea3a2ae8387bb1b46c117993d437ada9Tamanho: 63.219 bytes (61,74 KB)
Modificado em: 26/03/2026 21:20:34
Ver trecho da legenda: Best Medicine 1×3 UNSPECIFIED PTBR
1 00:00:14,283 --> 00:00:15,785 Parece bom, Júnior. 2 00:00:15,786 --> 00:00:17,856 Ei, você está pronto para derrubar Bar Harbor no sábado? 3 00:00:17,857 --> 00:00:20,928 - Esse é o plano. - Oh sim. 4 00:00:20,929 --> 00:00:23,567 Tudo bem, bem, vamos ver como a estrela do Mosquito 5 00:00:23,568 --> 00:00:25,772 pode fazer contra o Hall da Fama. 6 00:00:25,773 --> 00:00:29,379 Vamos. OK. Ei, amigo. 7 00:00:29,380 --> 00:00:31,282 Ei, você lançou um ótimo jogo semana passada, cara. 8 00:00:31,283 --> 00:00:34,556 Adoro torcer por você, amigo. Continue assim, certo? 9 00:00:34,557 --> 00:00:37,428 Eu costumava lançar para os Skeets antigamente, jovem atirador. 10 00:00:37,429 --> 00:00:39,498 Você sabe? eu não sei se você já ouviu falar. 11 00:00:39,499 --> 00:00:42,038 Eu era conhecido em toda parte para o "Meu Baixo, Alto, Baixo". 12 00:00:42,039 --> 00:00:44,041 Você acha que pode lidar esse lance? 13 00:00:44,042 --> 00:00:45,745 - Vamos lá. - Oh! 14 00:01:15,038 --> 00:01:16,373 Ah, não! 15 00:01:22,553 --> 00:01:25,057 Hum... 16 00:01:25,058 --> 00:01:26,594 Bom dia, pessoal. 17 00:01:26,595 --> 00:01:30,201 Então, ouça, Eu sinto que apenas, hum, 18 00:01:30,202 --> 00:01:33,073 Eu tenho que ser realmente real com vocês. 19 00:01:33,074 --> 00:01:35,377 Tipo, sem truques, sem trocadilhos. 20 00:01:35,378 --> 00:01:38,818 Tipo, eu e você conversando. 21 00:01:38,819 --> 00:01:41,089 Então, aqui está a questão. 22 00:01:41,090 --> 00:01:44,461 Minha mãe está namorando esse perdedor, 23 00:01:44,462 --> 00:01:48,637 Eu o chamo de idiota, idiota, há, tipo, seis meses agora. 24 00:01:48,638 --> 00:01:52,746 E ontem à noite no jantar ela me diz que ele está se mudando. 25 00:01:52,747 --> 00:01:56,352 Tipo, "Passe as batatas. Você tem um novo pai." 26 00:01:56,353 --> 00:02:00,528 Então eu tomei a decisão para sair, 27 00:02:00,529 --> 00:02:03,367 e eu não estou falando com ela agora mesmo, 28 00:02:03,368 --> 00:02:07,241 é por isso que eu aprecio isso comunidade agora mais do que nunca. 29 00:02:07,242 --> 00:02:09,980 O que em nome de Deus você está fazendo aqui? 30 00:02:09,981 --> 00:02:12,118 Eu tenho um novo programa. 31 00:02:12,119 --> 00:02:14,756 <i>Café com Elaine. Não filtrado. Sem açúcar.</i> 32 00:02:14,757 --> 00:02:16,125 Ótimo. tenho certeza será um grande sucesso. 33 00:02:16,126 --> 00:02:17,663 Não, quero dizer, por que você está aqui, 34 00:02:17,664 --> 00:02:19,499 dormindo no meu sofá? 35 00:02:19,500 --> 00:02:21,671 - Saí da minha casa. - Sim, bem, volte. 36 00:02:21,672 --> 00:02:24,075 eu já tenho um hóspede indesejado. 37 00:02:24,076 --> 00:02:25,579 Eu não preciso de outro. 38 00:02:28,384 --> 00:02:30,254 Vocês se lembram quando eu estava te contando sobre 39 00:02:30,255 --> 00:02:34,362 meu incrível chefe que está quase como uma figura paterna? 40 00:02:36,133 --> 00:02:37,502 Bem, ele morreu. 41 00:02:38,538 --> 00:02:41,008 Então agora estou preso a esse cara. 42 00:02:56,607 --> 00:02:58,376 Bom dia! 43 00:02:58,377 --> 00:03:00,848 Não deixe o cachorro pegar... 44 00:03:00,849 --> 00:03:02,317 Bom dia, Sara. 45 00:03:02,318 --> 00:03:04,122 Você realmente deveria dar um nome a esse cachorro. 46 00:03:04,123 --> 00:03:06,693 Oh, eu não estou dando um nome a ele e não vou dar-lhe um lar. 47 00:03:06,694 --> 00:03:08,229 - O que está acontecendo aqui? - Ah, eu estou... 48 00:03:08,230 --> 00:03:10,100 Claramente, tenho um invasor. 49 00:03:10,101 --> 00:03:12,939 Chame a polícia. Por que você está aqui? 50 00:03:12,940 --> 00:03:16,813 Oh, eu cortei meu dedo enferrujado chip de lagosta velho. Você quer ver? 51 00:03:16,814 --> 00:03:18,417 Sim, não, uh, Elaine cuidará disso. 52 00:03:18,418 --> 00:03:20,253 Hum, eu-eu deveria te dar uma vacina contra o tétano, no entanto. 53 00:03:20,254 --> 00:03:21,823 Aquele Eddie McCroy. 54 00:03:21,824 --> 00:03:26,533 Ele está se metendo meu território de lagosta <i>de novo.</i> 55 00:03:26,534 --> 00:03:29,673 Então eu tive que começar cortando suas bóias. 56 00:03:29,674 --> 00:03:33,112 Você ainda está brigando com ele? Quando essa loucura vai acabar? 57 00:03:33,113 --> 00:03:34,583 Quando ele estiver morto. 58 00:03:34,584 --> 00:03:36,553 Eu vou nocauteá-lo, e então eu vou enchê-lo 59 00:03:36,554 --> 00:03:38,825 numa velha armadilha enferrujada para lagostas, 60 00:03:38,826 --> 00:03:40,595 e então eu vou jogue-o ao mar. 61 00:03:40,596 --> 00:03:42,164 eu deveria te dar uma vacina contra a raiva também. 62 00:03:42,165 --> 00:03:44,002 Você está espumando pela boca. 63 00:03:47,810 --> 00:03:50,147 Ei, olhe. O que você, eh, o que você acha? 64 00:03:50,148 --> 00:03:51,951 Quero dizer, é fofo? 65 00:03:51,952 --> 00:03:54,455 Ou será que parece Estou me esforçando demais? 66 00:03:54,456 --> 00:03:56,694 - Eu acho adorável. Sim. - Realmente? 67 00:03:56,695 --> 00:03:59,198 Quero dizer, talvez parecesse melhor com cinto. 68 00:03:59,199 --> 00:04:01,703 Louisa, eu sei, nós somos gays, 69 00:04:01,704 --> 00:04:03,707 mas e-está na hora você sabia a verdade. 70 00:04:03,708 --> 00:04:05,343 Não sabemos de nada sobre moda. 71 00:04:05,344 --> 00:04:07,549 Hum, fale por si mesmo. 72 00:04:07,550 --> 00:04:10,220 Há vinte anos, quando eu estava você sabe quem é o chef particular, 73 00:04:10,221 --> 00:04:12,358 designers, estilistas estavam entrando e saindo. 74 00:04:12,359 --> 00:04:14,729 E uma noite Eu estava fazendo o jantar para... Ah! 75 00:04:14,730 --> 00:04:16,499 -Ah. - Isso está te matando, não é? 76 00:04:16,500 --> 00:04:18,202 Sim, nunca assine um NDA. 77 00:04:18,203 --> 00:04:20,206 É uma prisão você nunca estará livre. 78 00:04:20,207 --> 00:04:21,610 Você não tem qualquer amiga 79 00:04:21,611 --> 00:04:22,912 você pode conversar sobre moda? 80 00:04:22,913 --> 00:04:26,721 Bem, eu quero dizer, aí está Nicole. Hum... 81 00:04:26,722 --> 00:04:29,091 Ela se mudou para Missoula. E então Corinne. 82 00:04:29,092 --> 00:04:31,596 Mas então ela teve os gêmeos, então... 83 00:04:31,597 --> 00:04:35,503 E então eu acho que Mark é gentil de se tornou meu-meu mundo inteiro. 84 00:04:35,504 --> 00:04:37,508 Bem, eu não sei zip sobre moda, 85 00:04:37,509 --> 00:04:41,349 mas eu sei que as mulheres precisam amigas, 86 00:04:41,350 --> 00:04:43,019 se não por outro motivo, para que possamos reclamar 87 00:04:43,020 --> 00:04:46,259 todos os estúpidos, ignorantes, coisas imaturas e insensíveis 88 00:04:46,260 --> 00:04:49,533 que os homens fazem. Empresa atual excluída. 89 00:04:49,534 --> 00:04:52,505 - Ah, pare. - Mas não é um pouco estranho? 90 00:04:52,506 --> 00:04:54,241 Quero dizer, como eu deveria para ir 91 00:04:54,242 --> 00:04:56,412 encontrar um melhor amigo na minha idade? 92 00:04:56,413 --> 00:04:59,553 Eu não sei, talvez na festa da vitória, 93 00:04:59,554 --> 00:05:02,692 quando comemoramos nossa vitória contra Bar Harbor 94 00:05:02,693 --> 00:05:04,997 a noite toda! 95 00:05:04,998 --> 00:05:07,936 - Zumbido, zumbido, zumbido, zumbido. - Tchau, 12 anos consecutivos de derrotas. 96 00:05:07,937 --> 00:05:10,106 - Tchau, Bar Harbor. - Oh! 97 00:05:10,107 --> 00:05:12,612 A vitória está ao nosso alcance! 98 00:05:12,613 --> 00:05:17,354 - Sim, posso sentir o gosto. - Vão os pica-paus! 99 00:05:17,355 --> 00:05:21,496 Eddie McCroy, o que você está fazendo aqui? 100 00:05:21,497 --> 00:05:22,999 Por que você e seu chapéu não voltar 101 00:05:23,000 --> 00:05:25,169 para Bar Harbor, onde você pertence? 102 00:05:25,170 --> 00:05:27,842 Eu posso armar minhas armadilhas onde eu quiser. 103 00:05:27,843 --> 00:05:31,015 Que tal você calar a boca e dar o fora daqui? 104 00:05:31,016 --> 00:05:32,651 Ok, ok, vamos todos nos acalmar 105 00:05:32,652 --> 00:05:35,892 e talvez guarde esse entusiasmo para o campo de beisebol? 106 00:05:35,893 --> 00:05:38,063 - Tudo bem. - Multar. 107 00:05:38,064 --> 00:05:40,668 Vá mosquitos! E obter esse pica-pau
Deixe um comentário