Best Medicine 1×2

Série: Best Medicine
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: 649380a0395758f31a067394d489392b25203257
Tamanho: 56.697 bytes (55,37 KB)
Modificado em: 26/03/2026 21:20:30
Ver trecho da legenda: Best Medicine 1×2 UNSPECIFIED PTBR
1
00:00:01,257 --> 00:00:02,792
<i>Anteriormente em Best Medicine...</i>

2
00:00:02,793 --> 00:00:04,629
Cirurgião cardíaco famoso
de Boston.

3
00:00:04,630 --> 00:00:07,367
Estou curioso sobre
suas habilidades interpessoais.

4
00:00:07,368 --> 00:00:10,007
Eu levo pessoas que estão doentes
e eu os faço bem.

5
00:00:10,008 --> 00:00:12,278
Eu nunca, nunca!

6
00:00:12,279 --> 00:00:13,914
Você é um verdadeiro encantador,
não é você?

7
00:00:13,915 --> 00:00:16,386
Esta cidade e todas as pessoas
nele são muito queridos para mim.

8
00:00:16,387 --> 00:00:18,991
- Estou de olho em você.
- Saia daqui. Ir.

9
00:00:18,992 --> 00:00:20,628
<i>E, Sara...</i>

10
00:00:20,629 --> 00:00:22,999
Como é que eu estou de volta agora
depois de todos esses anos?

11
00:00:23,000 --> 00:00:25,271
Eu encontro as pessoas aqui
irracional.

12
00:00:25,272 --> 00:00:27,107
Estou prestes a me tornar uma estrela do YouTube.

13
00:00:27,108 --> 00:00:28,545
Muito falador.

14
00:00:28,546 --> 00:00:30,514
Louisa me largou duas semanas
antes do nosso casamento

15
00:00:30,515 --> 00:00:31,883
<i>e exigente...</i>

16
00:00:34,691 --> 00:00:36,026
O sangue te assusta?

17
00:00:36,027 --> 00:00:38,263
- Hum-hum.
- Mas você é médico!

18
00:00:38,264 --> 00:00:42,840
Este lugar não vai deixar você se esconder,
e isso é uma coisa boa.

19
00:01:08,759 --> 00:01:10,328
Fora!

20
00:01:14,904 --> 00:01:17,275
Elaine, vou ver
meu primeiro paciente.

21
00:01:20,315 --> 00:01:22,352
Elaine, você está aí?

22
00:01:25,291 --> 00:01:28,329
Quem vai segurar a colher
no nariz por mais tempo.

23
00:01:28,330 --> 00:01:29,933
Adivinhe
a seção de comentários para ganhar

24
00:01:29,934 --> 00:01:31,035
um café grátis em
a Brisa Salgada.

25
00:01:31,036 --> 00:01:32,471
Elaine, o que você está fazendo?

26
00:01:32,472 --> 00:01:34,208
Shh. Apresentando um game show,
estamos ao vivo.

27
00:01:34,209 --> 00:01:35,578
Com licença?

28
00:01:35,579 --> 00:01:36,814
As pessoas me mandam mensagens
suas sugestões de jogos,

29
00:01:36,815 --> 00:01:38,083
Eu uso quem está aqui.

30
00:01:38,084 --> 00:01:39,620
Elaine, isso é altamente
inapropriado.

31
00:01:39,621 --> 00:01:41,055
Você sabe como é chamado?
"Tente minha paciência."

32
00:01:41,056 --> 00:01:42,925
Que tal "Tente fazer seu trabalho?"

33
00:01:42,926 --> 00:01:44,930
- Isso não é tão divertido.
- Tire as colheres.

34
00:01:44,931 --> 00:01:46,500
Agora.

35
00:01:46,501 --> 00:01:48,437
Tudo bem se eu cortar a linha?

36
00:01:48,438 --> 00:01:50,575
Tenho que começar a trabalhar.
Só preciso de um minuto.

37
00:01:50,576 --> 00:01:51,610
Tudo bem.

38
00:01:51,611 --> 00:01:53,547
Então, qual parece ser o problema?

39
00:01:54,684 --> 00:01:55,785
Nada.
Ajuste como um violino.

40
00:01:55,786 --> 00:01:57,087
Isso foi rápido. Adeus.

41
00:01:57,088 --> 00:01:58,791
Hã. Bem, espere.
Eu preciso da sua ajuda.

42
00:01:58,792 --> 00:02:04,335
Eu preciso de uma receita
para um pouco de vitamina V.

43
00:02:04,336 --> 00:02:07,708
Você sabe, alguns "doces duros".

44
00:02:07,709 --> 00:02:09,714
Ah. Sildenafil.

45
00:02:11,383 --> 00:02:13,153
-Viagra.
-Bingo.

46
00:02:13,154 --> 00:02:15,056
- Hum.
- Não que eu precise disso.

47
00:02:15,057 --> 00:02:19,098
Você sabe, apenas pensei que eu teria
alguns disponíveis, apenas para garantir.

48
00:02:19,099 --> 00:02:21,537
Desde que Louisa e eu
agora estão destruídos,

49
00:02:21,538 --> 00:02:24,074
Pretendo ser muito ativo.

50
00:02:24,075 --> 00:02:26,747
Um menino mau.
Senhoras, peguem um número.

51
00:02:26,748 --> 00:02:28,250
vou ter que conseguir
a penicilina pronta.

52
00:02:28,251 --> 00:02:29,686
Você está ciente de
os possíveis efeitos colaterais?

53
00:02:29,687 --> 00:02:32,593
Como se divertir, amar a vida,
e se sentindo sexy?

54
00:02:32,594 --> 00:02:33,694
Não.

55
00:02:33,695 --> 00:02:35,599
Dores de cabeça, náuseas e priapismo?

56
00:02:37,168 --> 00:02:39,840
Um doloroso
e ereção prolongada.

57
00:02:41,010 --> 00:02:42,546
Legal.

58
00:02:42,547 --> 00:02:45,685
É apenas no caso de haver,
você sabe, um pouco de medo do palco,

59
00:02:45,686 --> 00:02:47,656
Luísa é a única
eu estive com

60
00:02:47,657 --> 00:02:49,358
durante oito anos, mas...

61
00:02:49,359 --> 00:02:52,131
Deixe-me dizer a você,
não houve problemas lá.

62
00:02:52,132 --> 00:02:54,703
Certo. Entendi.
Vida sexual saudável.

63
00:02:54,704 --> 00:02:57,007
Qualquer história de
doenças cardíacas, acidente vascular cerebral,

64
00:02:57,008 --> 00:02:59,011
pressão arterial baixa
ou doença ocular?

65
00:02:59,012 --> 00:03:01,650
Não. Quer dizer, mais do que saudável.

66
00:03:01,651 --> 00:03:05,156
- Tipo, nossa vida sexual era tipo...
- Pare de falar.

67
00:03:05,157 --> 00:03:06,693
Elaine, a seguir.

68
00:03:06,694 --> 00:03:10,434
As mulheres dizem que querem
aquele cara legal, mas eles não.

69
00:03:10,435 --> 00:03:12,204
Eles largam o cara legal.

70
00:03:12,205 --> 00:03:14,441
O cara legal acaba
levando a mãe dele

71
00:03:14,442 --> 00:03:16,445
para Cancún para sua lua de mel.

72
00:03:16,446 --> 00:03:20,453
Isso não vai
para ser eu novamente.

73
00:03:20,454 --> 00:03:22,726
Há um novo xerife na cidade.

74
00:03:22,727 --> 00:03:25,631
Bom. Eu não era tão louco
sobre o antigo.

75
00:03:25,632 --> 00:03:26,900
Sim!

76
00:03:28,572 --> 00:03:31,075
- Essa é boa, doutor.
- Elaine.

77
00:03:31,076 --> 00:03:33,313
Uh, é
a erupção da mariposa Browntail.

78
00:03:33,314 --> 00:03:34,850
Acontece todos os anos.

79
00:03:34,851 --> 00:03:38,724
Eu só preciso de uma receita
para creme de hidrocortisona.

80
00:03:38,725 --> 00:03:40,928
Você é muito jovem para ter
formou-se em medicina.

81
00:03:40,929 --> 00:03:42,498
Eu sei tudo sobre isso.

82
00:03:42,499 --> 00:03:45,203
É dos cabelos de
a mariposa. Eles são tóxicos.

83
00:03:45,204 --> 00:03:47,942
Eles incorporam na pele
causando dermatite.

84
00:03:49,781 --> 00:03:51,282
Esta é a temporada.

85
00:03:51,283 --> 00:03:52,986
Ele está certo.
Metade da cidade entende.

86
00:03:52,987 --> 00:03:54,856
- Ele só precisa do creme.
- Bem, isso é divertido.

87
00:03:54,857 --> 00:03:57,295
Você gostaria de ajudar
uma cirurgia cardíaca aberta mais tarde?

88
00:03:57,296 --> 00:03:59,064
Eu só preciso ir trabalhar.

89
00:03:59,065 --> 00:04:00,401
Eu... se eu conseguisse
a prescrição,

90
00:04:00,402 --> 00:04:02,337
estaremos a caminho.

91
00:04:02,338 --> 00:04:03,708
Uma tosse incontrolável

92
00:04:03,709 --> 00:04:05,443
venha com
as alergias à mariposa Browntail?

93
00:04:05,444 --> 00:04:06,948
Provavelmente é apenas
uma coincidência.

94
00:04:06,949 --> 00:04:08,718
Hum. Quão científico.

95
00:04:08,719 --> 00:04:11,657
Bem, eu prefiro na verdade
examine-o.

96
00:04:13,227 --> 00:04:14,830
Ok.

97
00:04:14,831 --> 00:04:16,766
Eu preciso que você apenas pegue
uma respiração profunda.

98
00:04:21,343 --> 00:04:22,745
Vou precisar de uma amostra de pele.

99
00:04:22,746 --> 00:04:24,616
Agora agilize uma resposta
do laboratório,

100
00:04:24,617 --> 00:04:27,121
mas enquanto isso,
manter Peter fora da escola.

101
00:04:27,122 --> 00:04:28,924
Parece que isso pode
ser contagioso.

102
00:04:28,925 --> 00:04:30,962
- O quê?
- Fora da escola?

103
00:04:30,963 --> 00:04:32,498
Para a mariposa Browntail?

104
00:04:32,499 --> 00:04:34,736
- Eu tenho um emprego!
- Eu também.

105
00:04:34,737 --> 00:04:37,207
E no meu profissional
opinião médica,

106
00:04:37,208 --> 00:04:38,476
está apresentando de forma diferente do que

107
00:04:38,477 --> 00:04:39,880
apenas uma reação comum dos insetos.

108
00:04:39,881 --> 00:04:42,184
Metade da cidade está prestes a
desça com isso

109
00:04:42,185 --> 00:04:44,188
e você vai enviá-los
todos em casa?

110
00:04:44,189 --> 00:04:47,394
Você está maluco? Vamos.

111
00:04:47,395 --> 00:04:49,098
Que perda de tempo.

112
00:04:52,940 --> 00:04:54,508
Isso é uma loucura, doutor.

113
00:04:54,509 --> 00:04:56,446
Prepare-se pa

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *