Série: Best Medicine
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 56.697 bytes (55,37 KB)
Modificado em: 26/03/2026 21:20:30
649380a0395758f31a067394d489392b25203257Tamanho: 56.697 bytes (55,37 KB)
Modificado em: 26/03/2026 21:20:30
Ver trecho da legenda: Best Medicine 1×2 UNSPECIFIED PTBR
1 00:00:01,257 --> 00:00:02,792 <i>Anteriormente em Best Medicine...</i> 2 00:00:02,793 --> 00:00:04,629 Cirurgião cardíaco famoso de Boston. 3 00:00:04,630 --> 00:00:07,367 Estou curioso sobre suas habilidades interpessoais. 4 00:00:07,368 --> 00:00:10,007 Eu levo pessoas que estão doentes e eu os faço bem. 5 00:00:10,008 --> 00:00:12,278 Eu nunca, nunca! 6 00:00:12,279 --> 00:00:13,914 Você é um verdadeiro encantador, não é você? 7 00:00:13,915 --> 00:00:16,386 Esta cidade e todas as pessoas nele são muito queridos para mim. 8 00:00:16,387 --> 00:00:18,991 - Estou de olho em você. - Saia daqui. Ir. 9 00:00:18,992 --> 00:00:20,628 <i>E, Sara...</i> 10 00:00:20,629 --> 00:00:22,999 Como é que eu estou de volta agora depois de todos esses anos? 11 00:00:23,000 --> 00:00:25,271 Eu encontro as pessoas aqui irracional. 12 00:00:25,272 --> 00:00:27,107 Estou prestes a me tornar uma estrela do YouTube. 13 00:00:27,108 --> 00:00:28,545 Muito falador. 14 00:00:28,546 --> 00:00:30,514 Louisa me largou duas semanas antes do nosso casamento 15 00:00:30,515 --> 00:00:31,883 <i>e exigente...</i> 16 00:00:34,691 --> 00:00:36,026 O sangue te assusta? 17 00:00:36,027 --> 00:00:38,263 - Hum-hum. - Mas você é médico! 18 00:00:38,264 --> 00:00:42,840 Este lugar não vai deixar você se esconder, e isso é uma coisa boa. 19 00:01:08,759 --> 00:01:10,328 Fora! 20 00:01:14,904 --> 00:01:17,275 Elaine, vou ver meu primeiro paciente. 21 00:01:20,315 --> 00:01:22,352 Elaine, você está aí? 22 00:01:25,291 --> 00:01:28,329 Quem vai segurar a colher no nariz por mais tempo. 23 00:01:28,330 --> 00:01:29,933 Adivinhe a seção de comentários para ganhar 24 00:01:29,934 --> 00:01:31,035 um café grátis em a Brisa Salgada. 25 00:01:31,036 --> 00:01:32,471 Elaine, o que você está fazendo? 26 00:01:32,472 --> 00:01:34,208 Shh. Apresentando um game show, estamos ao vivo. 27 00:01:34,209 --> 00:01:35,578 Com licença? 28 00:01:35,579 --> 00:01:36,814 As pessoas me mandam mensagens suas sugestões de jogos, 29 00:01:36,815 --> 00:01:38,083 Eu uso quem está aqui. 30 00:01:38,084 --> 00:01:39,620 Elaine, isso é altamente inapropriado. 31 00:01:39,621 --> 00:01:41,055 Você sabe como é chamado? "Tente minha paciência." 32 00:01:41,056 --> 00:01:42,925 Que tal "Tente fazer seu trabalho?" 33 00:01:42,926 --> 00:01:44,930 - Isso não é tão divertido. - Tire as colheres. 34 00:01:44,931 --> 00:01:46,500 Agora. 35 00:01:46,501 --> 00:01:48,437 Tudo bem se eu cortar a linha? 36 00:01:48,438 --> 00:01:50,575 Tenho que começar a trabalhar. Só preciso de um minuto. 37 00:01:50,576 --> 00:01:51,610 Tudo bem. 38 00:01:51,611 --> 00:01:53,547 Então, qual parece ser o problema? 39 00:01:54,684 --> 00:01:55,785 Nada. Ajuste como um violino. 40 00:01:55,786 --> 00:01:57,087 Isso foi rápido. Adeus. 41 00:01:57,088 --> 00:01:58,791 Hã. Bem, espere. Eu preciso da sua ajuda. 42 00:01:58,792 --> 00:02:04,335 Eu preciso de uma receita para um pouco de vitamina V. 43 00:02:04,336 --> 00:02:07,708 Você sabe, alguns "doces duros". 44 00:02:07,709 --> 00:02:09,714 Ah. Sildenafil. 45 00:02:11,383 --> 00:02:13,153 -Viagra. -Bingo. 46 00:02:13,154 --> 00:02:15,056 - Hum. - Não que eu precise disso. 47 00:02:15,057 --> 00:02:19,098 Você sabe, apenas pensei que eu teria alguns disponíveis, apenas para garantir. 48 00:02:19,099 --> 00:02:21,537 Desde que Louisa e eu agora estão destruídos, 49 00:02:21,538 --> 00:02:24,074 Pretendo ser muito ativo. 50 00:02:24,075 --> 00:02:26,747 Um menino mau. Senhoras, peguem um número. 51 00:02:26,748 --> 00:02:28,250 vou ter que conseguir a penicilina pronta. 52 00:02:28,251 --> 00:02:29,686 Você está ciente de os possíveis efeitos colaterais? 53 00:02:29,687 --> 00:02:32,593 Como se divertir, amar a vida, e se sentindo sexy? 54 00:02:32,594 --> 00:02:33,694 Não. 55 00:02:33,695 --> 00:02:35,599 Dores de cabeça, náuseas e priapismo? 56 00:02:37,168 --> 00:02:39,840 Um doloroso e ereção prolongada. 57 00:02:41,010 --> 00:02:42,546 Legal. 58 00:02:42,547 --> 00:02:45,685 É apenas no caso de haver, você sabe, um pouco de medo do palco, 59 00:02:45,686 --> 00:02:47,656 Luísa é a única eu estive com 60 00:02:47,657 --> 00:02:49,358 durante oito anos, mas... 61 00:02:49,359 --> 00:02:52,131 Deixe-me dizer a você, não houve problemas lá. 62 00:02:52,132 --> 00:02:54,703 Certo. Entendi. Vida sexual saudável. 63 00:02:54,704 --> 00:02:57,007 Qualquer história de doenças cardíacas, acidente vascular cerebral, 64 00:02:57,008 --> 00:02:59,011 pressão arterial baixa ou doença ocular? 65 00:02:59,012 --> 00:03:01,650 Não. Quer dizer, mais do que saudável. 66 00:03:01,651 --> 00:03:05,156 - Tipo, nossa vida sexual era tipo... - Pare de falar. 67 00:03:05,157 --> 00:03:06,693 Elaine, a seguir. 68 00:03:06,694 --> 00:03:10,434 As mulheres dizem que querem aquele cara legal, mas eles não. 69 00:03:10,435 --> 00:03:12,204 Eles largam o cara legal. 70 00:03:12,205 --> 00:03:14,441 O cara legal acaba levando a mãe dele 71 00:03:14,442 --> 00:03:16,445 para Cancún para sua lua de mel. 72 00:03:16,446 --> 00:03:20,453 Isso não vai para ser eu novamente. 73 00:03:20,454 --> 00:03:22,726 Há um novo xerife na cidade. 74 00:03:22,727 --> 00:03:25,631 Bom. Eu não era tão louco sobre o antigo. 75 00:03:25,632 --> 00:03:26,900 Sim! 76 00:03:28,572 --> 00:03:31,075 - Essa é boa, doutor. - Elaine. 77 00:03:31,076 --> 00:03:33,313 Uh, é a erupção da mariposa Browntail. 78 00:03:33,314 --> 00:03:34,850 Acontece todos os anos. 79 00:03:34,851 --> 00:03:38,724 Eu só preciso de uma receita para creme de hidrocortisona. 80 00:03:38,725 --> 00:03:40,928 Você é muito jovem para ter formou-se em medicina. 81 00:03:40,929 --> 00:03:42,498 Eu sei tudo sobre isso. 82 00:03:42,499 --> 00:03:45,203 É dos cabelos de a mariposa. Eles são tóxicos. 83 00:03:45,204 --> 00:03:47,942 Eles incorporam na pele causando dermatite. 84 00:03:49,781 --> 00:03:51,282 Esta é a temporada. 85 00:03:51,283 --> 00:03:52,986 Ele está certo. Metade da cidade entende. 86 00:03:52,987 --> 00:03:54,856 - Ele só precisa do creme. - Bem, isso é divertido. 87 00:03:54,857 --> 00:03:57,295 Você gostaria de ajudar uma cirurgia cardíaca aberta mais tarde? 88 00:03:57,296 --> 00:03:59,064 Eu só preciso ir trabalhar. 89 00:03:59,065 --> 00:04:00,401 Eu... se eu conseguisse a prescrição, 90 00:04:00,402 --> 00:04:02,337 estaremos a caminho. 91 00:04:02,338 --> 00:04:03,708 Uma tosse incontrolável 92 00:04:03,709 --> 00:04:05,443 venha com as alergias à mariposa Browntail? 93 00:04:05,444 --> 00:04:06,948 Provavelmente é apenas uma coincidência. 94 00:04:06,949 --> 00:04:08,718 Hum. Quão científico. 95 00:04:08,719 --> 00:04:11,657 Bem, eu prefiro na verdade examine-o. 96 00:04:13,227 --> 00:04:14,830 Ok. 97 00:04:14,831 --> 00:04:16,766 Eu preciso que você apenas pegue uma respiração profunda. 98 00:04:21,343 --> 00:04:22,745 Vou precisar de uma amostra de pele. 99 00:04:22,746 --> 00:04:24,616 Agora agilize uma resposta do laboratório, 100 00:04:24,617 --> 00:04:27,121 mas enquanto isso, manter Peter fora da escola. 101 00:04:27,122 --> 00:04:28,924 Parece que isso pode ser contagioso. 102 00:04:28,925 --> 00:04:30,962 - O quê? - Fora da escola? 103 00:04:30,963 --> 00:04:32,498 Para a mariposa Browntail? 104 00:04:32,499 --> 00:04:34,736 - Eu tenho um emprego! - Eu também. 105 00:04:34,737 --> 00:04:37,207 E no meu profissional opinião médica, 106 00:04:37,208 --> 00:04:38,476 está apresentando de forma diferente do que 107 00:04:38,477 --> 00:04:39,880 apenas uma reação comum dos insetos. 108 00:04:39,881 --> 00:04:42,184 Metade da cidade está prestes a desça com isso 109 00:04:42,185 --> 00:04:44,188 e você vai enviá-los todos em casa? 110 00:04:44,189 --> 00:04:47,394 Você está maluco? Vamos. 111 00:04:47,395 --> 00:04:49,098 Que perda de tempo. 112 00:04:52,940 --> 00:04:54,508 Isso é uma loucura, doutor. 113 00:04:54,509 --> 00:04:56,446 Prepare-se pa
Deixe um comentário