Best Medicine 1×13

Série: Best Medicine
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 13º (E13)

Identificador: 9f15dc6f6fb7bae634976c697348e8a944e592c7
Tamanho: 66.846 bytes (65,28 KB)
Modificado em: 09/04/2026 20:19:19
Ver trecho da legenda: Best Medicine 1×13 HIC PTBR
1
00:00:01,057 --> 00:00:02,491
<i>Anteriormente em Best Medicine...</i>

2
00:00:02,492 --> 00:00:04,696
<i>Estamos ganhando uma cidade irmã.</i>

3
00:00:04,697 --> 00:00:07,636
Você tem um amigo
do outro lado do oceano em Port Wenn.

4
00:00:07,637 --> 00:00:09,005
Por que eles estão se esforçando tanto?

5
00:00:09,006 --> 00:00:11,443
<i>Talvez você possa tentar
é mais difícil ser menos negativo.</i>

6
00:00:11,444 --> 00:00:12,846
eu nem sabia
vocês eram casados.

7
00:00:12,847 --> 00:00:14,382
Nós não queríamos
fazer barulho, então fomos

8
00:00:14,383 --> 00:00:16,118
para um juiz de paz
há cinco anos.

9
00:00:16,119 --> 00:00:18,391
- Eu quero ter um filho.
- Conheço um especialista.

10
00:00:18,491 --> 00:00:20,361
- Hum.
- Fertilidade. Um dos melhores.

11
00:00:20,362 --> 00:00:22,498
- Como você conhece Martin?
- Nós namorávamos.

12
00:00:22,499 --> 00:00:24,836
Eu exijo saber
o verdadeiro motivo da sua visita.

13
00:00:24,837 --> 00:00:26,941
Um oceano nórdico baseado
fazenda de salmão.

14
00:00:26,942 --> 00:00:28,376
- Na nossa linda baía?
- Bem...

15
00:00:28,377 --> 00:00:31,149
Teremos que ver tudo em
detalhe.

16
00:00:31,150 --> 00:00:33,487
Genebra já assinou.

17
00:00:33,488 --> 00:00:34,690
Hein?

18
00:00:39,133 --> 00:00:42,674
Ei, vamos lá agora.
Vamos lá, gente gentil.

19
00:00:42,774 --> 00:00:46,379
Isto não é típico de nós!
Vamos usar nossas vozes internas.

20
00:00:46,380 --> 00:00:49,553
Sejam bem-vindos à nossa cidade.

21
00:00:49,554 --> 00:00:52,659
- E você mentiu na nossa cara!
- Sim!

22
00:00:52,660 --> 00:00:56,099
Você sabe, eu aprendi três
Frases em norueguês para você.

23
00:00:56,100 --> 00:00:57,450
E agora aprendi um quarto.

24
00:00:59,506 --> 00:01:00,542
- Sim!
- Sim!

25
00:01:00,543 --> 00:01:02,444
- Tudo bem.
- Isso é tão chato.

26
00:01:02,445 --> 00:01:03,924
Há suposto
ser comida aqui.

27
00:01:03,948 --> 00:01:06,720
- Por que você faria isso?
- Isso é tudo culpa minha.

28
00:01:06,721 --> 00:01:10,126
Eu deveria ter lido aquela irmã
acordo da cidade com mais cuidado.

29
00:01:10,127 --> 00:01:12,031
Genebra você não pode culpar
você mesmo. Eles nos enganaram.

30
00:01:12,032 --> 00:01:14,045
Não é exatamente um truque quando
a coisa toda foi explicada

31
00:01:14,069 --> 00:01:16,650
em papel em preto e branco e
ninguém se preocupou em olhar para isso.

32
00:01:16,674 --> 00:01:19,144
Ok, um de cada vez,
um de cada vez!

33
00:01:19,145 --> 00:01:20,915
- Isso é uma bagunça!
- Jorge.

34
00:01:20,916 --> 00:01:24,422
Obrigado, Franklin. Ouça,
Eu fiz minha pesquisa, ok?

35
00:01:24,423 --> 00:01:26,862
"Desperdício
de fazendas industriais de salmão

36
00:01:26,962 --> 00:01:30,901
matar peixes ao redor
águas e toda a vegetação,

37
00:01:30,902 --> 00:01:32,805
dizimando ecossistemas inteiros."

38
00:01:32,806 --> 00:01:36,681
Sem mencionar
o que isso faz com a nossa lagosta.

39
00:01:36,781 --> 00:01:39,351
Acabou! Adeus, kaputs!

40
00:01:39,352 --> 00:01:40,755
E podemos ser honestos sobre

41
00:01:40,756 --> 00:01:43,661
o verdadeiro crime aqui?
Nossas lindas vistas.

42
00:01:43,662 --> 00:01:48,437
Estaremos absolutamente arruinados por
essas feias prisões de peixes enferrujadas.

43
00:01:48,438 --> 00:01:50,808
É pós-apocalíptico.

44
00:01:50,809 --> 00:01:52,746
- Sim!
- Tudo bem. Sim.

45
00:01:52,747 --> 00:01:54,348
- Você sabe, ele está certo.
- Você sabe...

46
00:01:54,349 --> 00:01:56,018
Tipo, prisões de peixes
não são tão legais.

47
00:01:56,019 --> 00:01:58,490
Este é o mundo
estamos herdando.

48
00:01:58,491 --> 00:02:01,429
Você tem toda a autoridade
de uma caixa de fitas.

49
00:02:01,430 --> 00:02:04,235
Por favor, por favor.

50
00:02:04,236 --> 00:02:05,370
Por favor.

51
00:02:05,371 --> 00:02:08,778
Vamos mostrar alguns...

52
00:02:08,779 --> 00:02:12,987
Por favor, vamos mostrar
alguma civilidade de Port Wenn

53
00:02:13,087 --> 00:02:14,622
e deixe nossos novos amigos
da Noruega falam.

54
00:02:14,623 --> 00:02:18,097
Você é quem
planejou tudo isso.

55
00:02:18,197 --> 00:02:20,067
- Sim!
- Sim.

56
00:02:20,068 --> 00:02:21,804
Porque talvez eu saiba
o que é melhor para nós.

57
00:02:21,805 --> 00:02:23,774
- O quê? O que?
- Realmente?

58
00:02:23,775 --> 00:02:26,813
Pequenas cidades por toda parte
este país está desmoronando.

59
00:02:26,814 --> 00:02:29,352
Nossa própria escola foi fechada!

60
00:02:29,353 --> 00:02:31,256
Pessoal, precisamos de ajuda.

61
00:02:32,826 --> 00:02:35,364
Sigrid, você tem uma apresentação?

62
00:02:35,365 --> 00:02:38,136
<i>- Deus, morgen.</i>
- Bom dia.

63
00:02:38,137 --> 00:02:40,542
Nós, sua cidade irmã
de Fiordehavn,

64
00:02:40,643 --> 00:02:42,278
só quero o que há de melhor
para nós dois.

65
00:02:42,279 --> 00:02:44,816
Uma vez feliz
casa de salmão é construída,

66
00:02:44,817 --> 00:02:47,789
cada mês trará
um maravilhoso cheque de dividendos,

67
00:02:47,790 --> 00:02:51,130
a ser pago a cada família
de Porto Wenn,

68
00:02:51,230 --> 00:02:54,537
todo mês,
participação nos lucros.

69
00:02:54,637 --> 00:02:56,606
- Maldita IA. Fim do mundo.
- Todo mês?

70
00:02:56,607 --> 00:02:58,343
Talvez devêssemos ouvi-los.

71
00:02:58,344 --> 00:03:02,351
Além disso, nada é mais importante
do que manter nossos oceanos

72
00:03:02,352 --> 00:03:06,359
seguro e limpo. Uh...

73
00:03:06,360 --> 00:03:10,968
Hum, trabalhamos com nossos
cidades anfitriãs felizes holisticamente

74
00:03:10,969 --> 00:03:14,176
para manter, uh, para manter o...

75
00:03:14,276 --> 00:03:16,614
Sigrid?

76
00:03:21,156 --> 00:03:24,395
Ah, sim. Isto só pode significar
a única coisa.

77
00:03:24,396 --> 00:03:26,366
Chegou a hora.

78
00:03:29,541 --> 00:03:31,375
Ah! Oh.

79
00:03:34,382 --> 00:03:36,285
- O bebê está chegando.
- Uau!

80
00:03:36,286 --> 00:03:39,058
Você já fez parto antes?

81
00:03:58,698 --> 00:04:00,167
- Onde está a toalha?
- Vamos colocar esse casaco...

82
00:04:00,168 --> 00:04:01,570
- Debaixo da sua cabeça.
- O que eu faço?

83
00:04:01,571 --> 00:04:02,873
Ferver água? Isso não é uma coisa?

84
00:04:02,874 --> 00:04:04,542
É tão
engraçado, sempre sabemos quando

85
00:04:04,543 --> 00:04:05,822
A água de Sigrid
está prestes a quebrar.

86
00:04:05,846 --> 00:04:07,748
Quando ela canta
<i>Lille Petter Edderkopp.</i>

87
00:04:07,749 --> 00:04:10,487
É igual ao seu
canção pequenina da aranha. Sim.

88
00:04:10,488 --> 00:04:13,727
Sim, mas as mulheres americanas não
normalmente anunciam seu trabalho

89
00:04:13,728 --> 00:04:16,600
na música. Luísa,
Preciso de mais toalhas limpas.

90
00:04:16,601 --> 00:04:18,036
Você pode me dar um calor
pano? Marca.

91
00:04:18,037 --> 00:04:19,873
Preciso que você despeje água quente
em uma tesoura.

92
00:04:19,874 --> 00:04:21,577
- E depois traga de volta para mim.
- Tem certeza...

93
00:04:21,578 --> 00:04:22,913
Não podemos chegar ao hospital
a tempo?

94
00:04:22,914 --> 00:04:24,616
Não, será a qualquer momento.

95
00:04:24,617 --> 00:04:26,352
- Ok.
- Este é meu quarto nascimento.

96
00:04:26,353 --> 00:04:28,434
Sigrid deu à luz
no meio de um jantar

97
00:04:28,458 --> 00:04:30,437
e estava de volta no tempo
para o Kvaefjordkake.

98
00:04:30,461 --> 00:04:33,466
- Parece delicioso.
- Ei, hum, escute, eu não me importo.

99
00:04:33,467 --> 00:04:35,470
Mas você sabe o quão sangrentos são esses
as coisas normalmente podem ficar.

100
00:04:35,471 --> 00:04:36,506
Tipo, eu não me importo,
mas você sabe?

101
00:04:36,507 --> 00:04:38,343
Elaine, eu sei. Ele me contou.

102
00:04:38,344 --> 00:04:40,781
- O quê? Ele te contou o quê?
- Sobre sua fobia de sangue.

103
00:04:40,782 --> 00:04:43,721
O quê? E você não me contou
quando você sabe que eu sei?

104
00:04:43,722 --> 00:04:45,390
- Bem, eu... Este não é o momento.
- Somos colegas de quarto.

105
00:04:45,391 --> 00:04:47,494
Não, não é! Desculpe.

106
00:04:47,495 --> 00:04:48,897
- Aqui, aqui, aqui.
- Ok, só...

107
00:04:48,898 --> 00:04:50,598
Você precisa mant

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *