Bergerac 2025 1×6

1
00:00:04,280 --> 00:00:06,560
Cate só tinha dois contatos no telefone.

2
00:00:06,600 --> 00:00:08,520
Ellie Robson e alguém chamado Fred.

3
00:00:08,560 --> 00:00:12,600
Ellie convenceu Cate de que
havia uma grande conspiração.

4
00:00:14,240 --> 00:00:16,560
Como estamos com a perícia forense?

5
00:00:16,600 --> 00:00:18,160
Além da família, Mia e Margaret,

6
00:00:18,200 --> 00:00:20,760
há quatro vestígios de DNA não identificados.

7
00:00:20,800 --> 00:00:24,320
Está se jogando no trabalho
para evitar lidar com sua dor.

8
00:00:24,360 --> 00:00:26,080
Ou talvez esteja fazendo isso porque
estou tentando descobrir quem matou

9
00:00:26,120 --> 00:00:29,280
uma jovem mulher que foi corajosa o
suficiente para derrubar aquele tirano.

10
00:00:29,320 --> 00:00:31,240
Endereço de Bergerac.

11
00:00:31,280 --> 00:00:32,760
E o que se espera que eu faça com isso?

12
00:00:32,800 --> 00:00:34,280
Use sua imaginação.

13
00:00:34,320 --> 00:00:35,640
Essa é Sophie Armstrong.

14
00:00:35,680 --> 00:00:37,880
Nunca teria feito isso se soubesse.

15
00:00:37,920 --> 00:00:39,640
Kim saiu com um homem.
Quem?

16
00:00:39,680 --> 00:00:42,800
A vingança é minha.
Eu retribuirei.

17
00:01:02,120 --> 00:01:04,600
Não, não.

18
00:01:43,480 --> 00:01:46,760
Você tem falado com Ellie Robson.

19
00:01:46,800 --> 00:01:50,080
Acho que está na hora do mundo
saber o que é essa família.

20
00:01:50,120 --> 00:01:52,920
Sim, tenho certeza de que isso
soou maravilhoso na sua cabeça.

21
00:02:08,720 --> 00:02:10,160
Entendi.

22
00:02:13,680 --> 00:02:16,680
Isso destruiria você também.
Você perderia tudo.

23
00:02:16,720 --> 00:02:17,920
Eu não ligo.

24
00:02:17,960 --> 00:02:20,000
Bom, não acredito em você, mas muito bem.

25
00:02:22,000 --> 00:02:23,800
Dormir com Julien custou isso.

26
00:02:23,840 --> 00:02:25,880
Continuar dormindo com ele vai custar mais.

27
00:02:25,920 --> 00:02:28,240
Então, quanto você quer?

28
00:02:28,280 --> 00:02:30,280
Não quero mais isso.

29
00:02:32,080 --> 00:02:33,720
Porque não é seu para dar.

30
00:02:34,880 --> 00:02:37,840
Ou dos Wakefields.
São bens roubados!

31
00:02:38,840 --> 00:02:41,840
Mas se ficar, vou me acostumar demais.

32
00:02:41,880 --> 00:02:43,800
Então ouvirei sobre outra
coisa que fizeram,

33
00:02:43,840 --> 00:02:47,240
e pensarei: "Certo,
mas da próxima vez contarei alguma coisa."

34
00:02:47,280 --> 00:02:51,400
Mas não vou.
E pouco a pouco, vou desaparecer.

35
00:02:51,440 --> 00:02:56,520
Pouco a pouco, essa família vai
devorar tudo o que há de bom em mim.

36
00:02:58,880 --> 00:03:00,400
E então eu serei você.

37
00:03:48,120 --> 00:03:51,120
O quê?
O que disse?

38
00:03:52,480 --> 00:03:55,920
Quando foi a última vez que viu Blakely?

39
00:03:55,960 --> 00:04:00,760
Quando fui ao albergue dele.

40
00:04:00,800 --> 00:04:03,280
Certo, e nos lembre o que aconteceu lá?

41
00:04:03,320 --> 00:04:05,600
Ele foi até a imprensa.

42
00:04:05,640 --> 00:04:08,640
Disse que os Wakefields
o estavam apoiando.

43
00:04:08,680 --> 00:04:12,200
Disse que falsifiquei
provas contra ele há dez anos.

44
00:04:12,240 --> 00:04:13,680
É disso que se trata tudo isso.

45
00:04:18,680 --> 00:04:22,200
Certo. O que... nós precisamos...

46
00:04:22,240 --> 00:04:23,840
Alguém entrou em contato com a
NCA (Agência Nacional de Crimes)?

47
00:04:23,880 --> 00:04:26,000
E precisamos emitir um
alerta para todos os policiais.

48
00:04:26,040 --> 00:04:31,240
E cães farejadores.
Precisamos de informantes,

49
00:04:31,280 --> 00:04:33,320
peguem a lista.
Cadê a porra da lista?

50
00:04:33,360 --> 00:04:34,610
Falem com todos eles!
Todos os informantes!

51
00:04:34,690 --> 00:04:38,120
Jim, não pode fazer parte disso.
Sabe que não pode.

52
00:04:38,160 --> 00:04:39,560
Deixe conosco.

53
00:04:39,600 --> 00:04:45,080
Conosco? Conosco?
Quem somos "nós"? Ele?

54
00:04:45,120 --> 00:04:48,976
Jesus, "nós" somos ele, Uma?
Porque, não. Ele...

55
00:04:49,056 --> 00:04:54,360
Desde o primeiro dia, ele...
Não pode dar isso a ele.

56
00:04:54,400 --> 00:04:57,000
Teremos escutas no seu
celular na próxima hora.

57
00:04:57,040 --> 00:04:58,760
Se ouvir alguma coisa antes disso,
nos conte, certo?

58
00:04:58,800 --> 00:05:00,480
Mas por enquanto...

59
00:05:02,600 --> 00:05:06,120
preciso que vá para casa.
Vamos.

60
00:05:08,360 --> 00:05:09,600
Vamos.

61
00:05:14,920 --> 00:05:17,480
Barney, isso foi imperdoável.

62
00:05:19,560 --> 00:05:23,080
Estamos bem, Jim.
Como Uma disse, nós conseguiremos.

63
00:05:28,960 --> 00:05:31,000
Barney, preciso falar com você.

64
00:05:41,320 --> 00:05:43,440
Há um SIO (Investigador
Senior) vindo do continente.

65
00:05:43,480 --> 00:05:46,360
Muito experiente,
já lidou com sequestros como esse antes.

66
00:05:46,400 --> 00:05:49,560
Isto não reflete em você,

67
00:05:49,600 --> 00:05:51,360
mas pedi que ele assumisse a liderança nisso.

68
00:05:52,480 --> 00:05:53,960
Já é a segunda vez.

69
00:05:56,160 --> 00:05:58,720
Que tipo de mensagem isso
transmite sobre sua fé em mim?

70
00:05:58,760 --> 00:06:02,000
Uma mensagem muito melhor do
que Kim Bergerac aparecer morta.

71
00:06:13,240 --> 00:06:14,920
Alguma coisa?
O que acontece?

72
00:06:14,960 --> 00:06:16,760
O que acontece agora?
O que eles estão fazendo?

73
00:06:16,800 --> 00:06:19,080
Não sei.
Existe um processo, certo?

74
00:06:19,120 --> 00:06:21,440
Há centenas de coisas
que fazemos nessa situação.

75
00:06:21,480 --> 00:06:24,320
Mas temos uma vantagem, certo?
Sabemos quem a pegou.

76
00:06:26,000 --> 00:06:27,360
Quem foi?

77
00:06:29,800 --> 00:06:31,680
Alguém que coloquei na prisão há dez anos.

78
00:06:33,560 --> 00:06:34,680
O cara, lembra?

79
00:06:34,720 --> 00:06:36,640
Pegou uma criança e eu a encontrei,
é ele.

80
00:06:39,840 --> 00:06:42,960
Então por que está aqui?
Encontrou essa criança antes

81
00:06:43,000 --> 00:06:46,040
e disse que era o especialista
em sequestro de crianças de Jersey.

82
00:06:46,080 --> 00:06:49,160
Literalmente disse isso outro dia,
então por que está aqui?!

83
00:06:49,200 --> 00:06:51,440
Charlie, eu trabalho com essas pessoas.

84
00:06:51,480 --> 00:06:54,240
Eles vão encontrá-la.

85
00:06:54,280 --> 00:06:56,640
Aqui diz que não há identificador
de chamadas, é melhor você...

86
00:06:58,200 --> 00:06:59,560
Sim?

87
00:06:59,600 --> 00:07:01,280
Quem está ouvindo, Jim?

88
00:07:01,320 --> 00:07:02,960
Imagino que haja algum
rastreamento no seu telefone.

89
00:07:03,000 --> 00:07:06,800
Colocou um na vovó também?
Não minta para mim agora.

90
00:07:06,840 --> 00:07:09,920
Somos só eu e ela.
Escute, John...

91
00:07:13,200 --> 00:07:16,880
...deixe-a ir. Isso é entre nós. Certo?

92
00:07:16,920 --> 00:07:19,520
Então me diga onde está
e posso ir agora mesmo,

93
00:07:19,560 --> 00:07:22,560
sem polícia, e podemos conversar.
Só nós dois.

94
00:07:22,600 --> 00:07:26,080
Parece assustado.
Estou aterrorizado.

95
00:07:26,120 --> 00:07:29,760
Kim também está assustada.

96
00:07:29,800 --> 00:07:32,280
Diga-me uma coisa.
Ainda está dizendo que não

97
00:07:32,320 --> 00:07:34,280
falsificou as evidências contra mim, certo?

98
00:07:35,480 --> 00:07:38,480
Estou, sim.
Bem, então temos um problema.

99
00:07:38,520 --> 00:07:42,200
Porque se eu dissesse:
"Para ter sua filha de volta,

100
00:07:42,240 --> 00:07:45,520
"tem que ir até o lugar
onde plantou o fio de cabelo",

101
00:07:45,560 --> 00:07:48,360
"não teria a mínima ideia
do que estou falando, não é?"

102
00:07:50,80

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *