1 00:00:04,280 --> 00:00:06,560 Cate só tinha dois contatos no telefone. 2 00:00:06,600 --> 00:00:08,520 Ellie Robson e alguém chamado Fred. 3 00:00:08,560 --> 00:00:12,600 Ellie convenceu Cate de que havia uma grande conspiração. 4 00:00:14,240 --> 00:00:16,560 Como estamos com a perícia forense? 5 00:00:16,600 --> 00:00:18,160 Além da família, Mia e Margaret, 6 00:00:18,200 --> 00:00:20,760 há quatro vestígios de DNA não identificados. 7 00:00:20,800 --> 00:00:24,320 Está se jogando no trabalho para evitar lidar com sua dor. 8 00:00:24,360 --> 00:00:26,080 Ou talvez esteja fazendo isso porque estou tentando descobrir quem matou 9 00:00:26,120 --> 00:00:29,280 uma jovem mulher que foi corajosa o suficiente para derrubar aquele tirano. 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,240 Endereço de Bergerac. 11 00:00:31,280 --> 00:00:32,760 E o que se espera que eu faça com isso? 12 00:00:32,800 --> 00:00:34,280 Use sua imaginação. 13 00:00:34,320 --> 00:00:35,640 Essa é Sophie Armstrong. 14 00:00:35,680 --> 00:00:37,880 Nunca teria feito isso se soubesse. 15 00:00:37,920 --> 00:00:39,640 Kim saiu com um homem. Quem? 16 00:00:39,680 --> 00:00:42,800 A vingança é minha. Eu retribuirei. 17 00:01:02,120 --> 00:01:04,600 Não, não. 18 00:01:43,480 --> 00:01:46,760 Você tem falado com Ellie Robson. 19 00:01:46,800 --> 00:01:50,080 Acho que está na hora do mundo saber o que é essa família. 20 00:01:50,120 --> 00:01:52,920 Sim, tenho certeza de que isso soou maravilhoso na sua cabeça. 21 00:02:08,720 --> 00:02:10,160 Entendi. 22 00:02:13,680 --> 00:02:16,680 Isso destruiria você também. Você perderia tudo. 23 00:02:16,720 --> 00:02:17,920 Eu não ligo. 24 00:02:17,960 --> 00:02:20,000 Bom, não acredito em você, mas muito bem. 25 00:02:22,000 --> 00:02:23,800 Dormir com Julien custou isso. 26 00:02:23,840 --> 00:02:25,880 Continuar dormindo com ele vai custar mais. 27 00:02:25,920 --> 00:02:28,240 Então, quanto você quer? 28 00:02:28,280 --> 00:02:30,280 Não quero mais isso. 29 00:02:32,080 --> 00:02:33,720 Porque não é seu para dar. 30 00:02:34,880 --> 00:02:37,840 Ou dos Wakefields. São bens roubados! 31 00:02:38,840 --> 00:02:41,840 Mas se ficar, vou me acostumar demais. 32 00:02:41,880 --> 00:02:43,800 Então ouvirei sobre outra coisa que fizeram, 33 00:02:43,840 --> 00:02:47,240 e pensarei: "Certo, mas da próxima vez contarei alguma coisa." 34 00:02:47,280 --> 00:02:51,400 Mas não vou. E pouco a pouco, vou desaparecer. 35 00:02:51,440 --> 00:02:56,520 Pouco a pouco, essa família vai devorar tudo o que há de bom em mim. 36 00:02:58,880 --> 00:03:00,400 E então eu serei você. 37 00:03:48,120 --> 00:03:51,120 O quê? O que disse? 38 00:03:52,480 --> 00:03:55,920 Quando foi a última vez que viu Blakely? 39 00:03:55,960 --> 00:04:00,760 Quando fui ao albergue dele. 40 00:04:00,800 --> 00:04:03,280 Certo, e nos lembre o que aconteceu lá? 41 00:04:03,320 --> 00:04:05,600 Ele foi até a imprensa. 42 00:04:05,640 --> 00:04:08,640 Disse que os Wakefields o estavam apoiando. 43 00:04:08,680 --> 00:04:12,200 Disse que falsifiquei provas contra ele há dez anos. 44 00:04:12,240 --> 00:04:13,680 É disso que se trata tudo isso. 45 00:04:18,680 --> 00:04:22,200 Certo. O que... nós precisamos... 46 00:04:22,240 --> 00:04:23,840 Alguém entrou em contato com a NCA (Agência Nacional de Crimes)? 47 00:04:23,880 --> 00:04:26,000 E precisamos emitir um alerta para todos os policiais. 48 00:04:26,040 --> 00:04:31,240 E cães farejadores. Precisamos de informantes, 49 00:04:31,280 --> 00:04:33,320 peguem a lista. Cadê a porra da lista? 50 00:04:33,360 --> 00:04:34,610 Falem com todos eles! Todos os informantes! 51 00:04:34,690 --> 00:04:38,120 Jim, não pode fazer parte disso. Sabe que não pode. 52 00:04:3
Deixe um comentário