Bergerac 2025 1×4

1
00:00:05,440 --> 00:00:07,040
Aquela família...

2
00:00:07,080 --> 00:00:09,240
Eles não são o que mostram ao mundo.

3
00:00:09,280 --> 00:00:10,480
Não foram Mia e Tomos.

4
00:00:10,520 --> 00:00:11,880
Eles têm um álibi sólido.

5
00:00:11,920 --> 00:00:14,120
Você sabe o que ele fez.
Sim, mas e se ele não tiver feito?

6
00:00:14,160 --> 00:00:17,480
E se Bergerac realmente
tentou falsificar aquela evidência?

7
00:00:17,520 --> 00:00:19,320
Ouvi dizer que vocês tem
uma história para mim.

8
00:00:19,360 --> 00:00:20,680
Por que voltou a trabalhar?

9
00:00:20,720 --> 00:00:23,600
A tristeza estava me definindo.
Porque eu era uma bagunça.

10
00:00:23,640 --> 00:00:26,000
Porque precisava provar alguma coisa.

11
00:00:26,040 --> 00:00:27,400
Nós íamos conversar, não é?

12
00:00:27,440 --> 00:00:29,360
Sim, nós iremos.
Continua dizendo isso.

13
00:00:29,400 --> 00:00:31,000
Ellie, essas fotos estavam no seu telefone.

14
00:00:31,040 --> 00:00:32,480
São da casa Wakefield.
Você as pegou?

15
00:00:32,520 --> 00:00:33,720
Cate me enviou.

16
00:00:33,760 --> 00:00:35,040
Então Cate tem um segundo telefone.

17
00:00:35,080 --> 00:00:37,560
A última mensagem que Cate enviou para Ellie.

18
00:00:37,600 --> 00:00:40,160
"Se não vai expor Arthur, eu vou."

19
00:00:40,200 --> 00:00:43,960
Quem matou Cate será levado à justiça.

20
00:00:50,240 --> 00:00:52,520
Estou sentindo falta da zumba.

21
00:00:52,560 --> 00:00:53,760
Bem, não precisa disso.

22
00:00:55,120 --> 00:00:56,640
Você está ótima.

23
00:00:58,840 --> 00:01:02,200
Isso saiu errado. Eu...
Saiu?

24
00:01:08,200 --> 00:01:11,160
Bom dia, bom dia.

25
00:01:11,200 --> 00:01:15,680
Acabei de ir ao <i>Opera House</i>.

26
00:01:15,720 --> 00:01:17,440
Tive que rastrear o cara com as chaves

27
00:01:17,480 --> 00:01:19,760
e tirá-lo da cama primeiro.

28
00:01:19,800 --> 00:01:22,800
Na noite em que Cate foi assassinada,

29
00:01:22,840 --> 00:01:26,600
Arthur e Julien Wakefield estão
sentados aqui, sim? No camarote.

30
00:01:26,640 --> 00:01:29,720
Margaret está lá embaixo na plateia.

31
00:01:29,760 --> 00:01:31,720
Temos depoimentos de
testemunhas dizendo que Arthur

32
00:01:31,760 --> 00:01:34,600
e Julien não saíram do camarote
durante a apresentação.

33
00:01:34,640 --> 00:01:37,240
Mas quando as luzes se apagam,
durante a apresentação,

34
00:01:37,280 --> 00:01:39,120
não se consegue
realmente ver dentro do camarote.

35
00:01:39,160 --> 00:01:41,840
Então Arthur e Julien poderiam ter
ido embora e ninguém os teria visto.

36
00:01:41,880 --> 00:01:43,800
Sim, mas falamos com os recepcionistas,

37
00:01:43,840 --> 00:01:46,000
que disseram que
ninguém saiu até o intervalo.

38
00:01:46,040 --> 00:01:48,760
Sim, então fora da camarote,
há um pequeno corredor

39
00:01:48,800 --> 00:01:51,920
com duas portas.
Uma porta leva para...

40
00:01:51,960 --> 00:01:54,800
como-você-chama-isso. O...
O desembarque.

41
00:01:54,840 --> 00:01:58,120
O vestiário!
Outra porta se abre para uma escada,

42
00:01:58,160 --> 00:01:59,480
para uma escada de incêndio,

43
00:01:59,520 --> 00:02:01,920
que leva a um beco atrás do teatro.

44
00:02:01,960 --> 00:02:04,520
Então Arthur poderia ter
escapado do camarote,

45
00:02:04,560 --> 00:02:06,400
descido pela escada de incêndio,
de volta para casa,

46
00:02:06,440 --> 00:02:08,240
matado Cate, de volta ao teatro,

47
00:02:08,280 --> 00:02:09,840
se misturado com a multidão após o intervalo

48
00:02:09,880 --> 00:02:12,320
e absolutamente ninguém o teria visto.

49
00:02:12,360 --> 00:02:13,800
Ou Julien.

50
00:02:13,840 --> 00:02:16,760
Disse que Arthur poderia ter escapado.
Mas Julien também poderia.

51
00:02:16,800 --> 00:02:18,280
Arthur ou Julien.
Sim, disse isso.

52
00:02:18,320 --> 00:02:20,280
Ou Margaret, por falar nisso.
Bem, não, Margaret é a única

53
00:02:20,320 --> 00:02:21,600
com um álibi que podemos corroborar,

54
00:02:21,640 --> 00:02:22,880
porque havia um porteiro de plantão

55
00:02:22,920 --> 00:02:25,400
do lado de fora da porta da primeira fila
a noite toda.

56
00:02:25,440 --> 00:02:27,480
Arthur e Julien deram declarações que dizem

57
00:02:27,520 --> 00:02:29,880
que nenhum dos dois saiu do
camarote durante a apresentação.

58
00:02:29,920 --> 00:02:32,280
Sim, eu sei.
E nós simplesmente acreditamos neles?

59
00:02:32,320 --> 00:02:34,520
Indivíduos influentes e de alto status,
são como

60
00:02:34,560 --> 00:02:35,800
"não fomos nós", e nós ficamos tipo,

61
00:02:35,840 --> 00:02:37,210
"Sim, quero dizer,
acho que isso exclui eles."

62
00:02:37,290 --> 00:02:37,720
Jim...

63
00:02:37,760 --> 00:02:39,560
Exceto que agora que sabemos que Arthur,

64
00:02:39,600 --> 00:02:40,800
não só tem um motivo,

65
00:02:40,840 --> 00:02:42,720
porque Cate iria expô-lo como uma fraude,

66
00:02:42,760 --> 00:02:44,680
como também teve oportunidade.

67
00:02:44,720 --> 00:02:47,760
Está certo sobre uma coisa.

68
00:02:47,800 --> 00:02:51,000
Arthur Wakefield é um
indivíduo de alto status.

69
00:02:52,320 --> 00:02:53,880
Ele é um membro do Conselho,

70
00:02:53,920 --> 00:02:55,800
sem mencionar os comitês
consultivos dos quais faz parte...

71
00:02:55,840 --> 00:02:57,480
Isso não significa que
esteja acima da lei.

72
00:02:57,520 --> 00:02:59,560
Significa que temos que agir com cuidado.

73
00:03:00,880 --> 00:03:04,160
Tudo bem.
Prometo que vou ser gentil.

74
00:03:05,400 --> 00:03:06,960
Promete que vai ser gentil quando?

75
00:03:07,000 --> 00:03:08,600
Quero prendê-lo.

76
00:03:08,640 --> 00:03:09,920
De jeito nenhum!

77
00:03:09,960 --> 00:03:13,000
É assim que eles escapam impunes.
Eles?

78
00:03:13,040 --> 00:03:15,400
Sim, homens ricos e poderosos.
Homens culpados.

79
00:03:15,440 --> 00:03:17,000
Porque todos têm muito medo de enfrentá-los.

80
00:03:17,040 --> 00:03:19,320
Sim, está certo, sou um
verdadeiro fantoche do <i>establishment</i>.

81
00:03:19,360 --> 00:03:20,720
Então quero revistar a casa dele.

82
00:03:20,760 --> 00:03:23,240
Vamos lá.
Cate tinha um segundo telefone secreto

83
00:03:23,280 --> 00:03:24,720
que ela escondeu em algum lugar.

84
00:03:24,760 --> 00:03:26,880
Quem sabe o que vamos encontrar nele?

85
00:03:26,920 --> 00:03:30,400
Cate não esconderia um telefone
contendo informações comprometedoras

86
00:03:30,440 --> 00:03:31,880
sobre Arthur em sua casa.

87
00:03:31,920 --> 00:03:34,440
Sim, mas se ele a matou,
poderia ter pegado.

88
00:03:36,840 --> 00:03:40,960
Tudo bem.
Mas não o antagonize.

89
00:03:41,000 --> 00:03:42,400
Nova linha de investigação,

90
00:03:42,440 --> 00:03:44,800
realmente aprecio sua cooperação, etc e tal.

91
00:03:44,840 --> 00:03:48,800
Pensando bem,
talvez seja melhor que Jim lidere isso.

92
00:03:48,840 --> 00:03:51,440
É o suspeito dele,
é a teoria dele.

93
00:03:51,480 --> 00:03:53,600
Isso é incrivelmente altruísta da sua parte.
Obrigado, Barney.

94
00:03:54,960 --> 00:03:56,720
Onde estamos com o dinheiro do resgate?

95
00:03:56,760 --> 00:03:58,600
Tenho entrado em contato com os bancos,
com as lojas de luxo.

96
00:03:58,640 --> 00:03:59,920
Esse dinheiro vai aparecer
mais cedo ou mais tarde.

97
00:03:59,960 --> 00:04:02,480
Mantenha-me informada. Vá embora.
Obrigado.

98
00:04:03,880 --> 00:04:06,840
Observe-o.
Não quero passar o resto da minha carreira

99
00:04:06,880 --> 00:04:09,960
ensinando crianças em idade
escolar a atravessar a rua.

100
00:04:56,080 --> 00:04:59,680
Desculpe pela intromissão, Sr. Wakefield.

101
00:04:59,720 --> 00:05:02,080
Como resul

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *