1 00:00:05,440 --> 00:00:07,040 Aquela família... 2 00:00:07,080 --> 00:00:09,240 Eles não são o que mostram ao mundo. 3 00:00:09,280 --> 00:00:10,480 Não foram Mia e Tomos. 4 00:00:10,520 --> 00:00:11,880 Eles têm um álibi sólido. 5 00:00:11,920 --> 00:00:14,120 Você sabe o que ele fez. Sim, mas e se ele não tiver feito? 6 00:00:14,160 --> 00:00:17,480 E se Bergerac realmente tentou falsificar aquela evidência? 7 00:00:17,520 --> 00:00:19,320 Ouvi dizer que vocês tem uma história para mim. 8 00:00:19,360 --> 00:00:20,680 Por que voltou a trabalhar? 9 00:00:20,720 --> 00:00:23,600 A tristeza estava me definindo. Porque eu era uma bagunça. 10 00:00:23,640 --> 00:00:26,000 Porque precisava provar alguma coisa. 11 00:00:26,040 --> 00:00:27,400 Nós íamos conversar, não é? 12 00:00:27,440 --> 00:00:29,360 Sim, nós iremos. Continua dizendo isso. 13 00:00:29,400 --> 00:00:31,000 Ellie, essas fotos estavam no seu telefone. 14 00:00:31,040 --> 00:00:32,480 São da casa Wakefield. Você as pegou? 15 00:00:32,520 --> 00:00:33,720 Cate me enviou. 16 00:00:33,760 --> 00:00:35,040 Então Cate tem um segundo telefone. 17 00:00:35,080 --> 00:00:37,560 A última mensagem que Cate enviou para Ellie. 18 00:00:37,600 --> 00:00:40,160 "Se não vai expor Arthur, eu vou." 19 00:00:40,200 --> 00:00:43,960 Quem matou Cate será levado à justiça. 20 00:00:50,240 --> 00:00:52,520 Estou sentindo falta da zumba. 21 00:00:52,560 --> 00:00:53,760 Bem, não precisa disso. 22 00:00:55,120 --> 00:00:56,640 Você está ótima. 23 00:00:58,840 --> 00:01:02,200 Isso saiu errado. Eu... Saiu? 24 00:01:08,200 --> 00:01:11,160 Bom dia, bom dia. 25 00:01:11,200 --> 00:01:15,680 Acabei de ir ao <i>Opera House</i>. 26 00:01:15,720 --> 00:01:17,440 Tive que rastrear o cara com as chaves 27 00:01:17,480 --> 00:01:19,760 e tirá-lo da cama primeiro. 28 00:01:19,800 --> 00:01:22,800 Na noite em que Cate foi assassinada, 29 00:01:22,840 --> 00:01:26,600 Arthur e Julien Wakefield estão sentados aqui, sim? No camarote. 30 00:01:26,640 --> 00:01:29,720 Margaret está lá embaixo na plateia. 31 00:01:29,760 --> 00:01:31,720 Temos depoimentos de testemunhas dizendo que Arthur 32 00:01:31,760 --> 00:01:34,600 e Julien não saíram do camarote durante a apresentação. 33 00:01:34,640 --> 00:01:37,240 Mas quando as luzes se apagam, durante a apresentação, 34 00:01:37,280 --> 00:01:39,120 não se consegue realmente ver dentro do camarote. 35 00:01:39,160 --> 00:01:41,840 Então Arthur e Julien poderiam ter ido embora e ninguém os teria visto. 36 00:01:41,880 --> 00:01:43,800 Sim, mas falamos com os recepcionistas, 37 00:01:43,840 --> 00:01:46,000 que disseram que ninguém saiu até o intervalo. 38 00:01:46,040 --> 00:01:48,760 Sim, então fora da camarote, há um pequeno corredor 39 00:01:48,800 --> 00:01:51,920 com duas portas. Uma porta leva para... 40 00:01:51,960 --> 00:01:54,800 como-você-chama-isso. O... O desembarque. 41 00:01:54,840 --> 00:01:58,120 O vestiário! Outra porta se abre para uma escada, 42 00:01:58,160 --> 00:01:59,480 para uma escada de incêndio, 43 00:01:59,520 --> 00:02:01,920 que leva a um beco atrás do teatro. 44 00:02:01,960 --> 00:02:04,520 Então Arthur poderia ter escapado do camarote, 45 00:02:04,560 --> 00:02:06,400 descido pela escada de incêndio, de volta para casa, 46 00:02:06,440 --> 00:02:08,240 matado Cate, de volta ao teatro, 47 00:02:08,280 --> 00:02:09,840 se misturado com a multidão após o intervalo 48 00:02:09,880 --> 00:02:12,320 e absolutamente ninguém o teria visto. 49 00:02:12,360 --> 00:02:13,800 Ou Julien. 50 00:02:13,840 --> 00:02:16,760 Disse que Arthur poderia ter escapado. Mas Julien também poderia. 51 00:02:16,800 --> 00:02:18,280 Arthur ou Julien. Sim, disse isso. 52 00:02:18,320 --> 00:02:20,280 Ou Margaret, por falar nisso. Bem, não, Margaret é a única 53 00:02:20,320 --> 00:02:21,600 com um álibi que podemos corroborar, 54 00:02:21,640 --> 00:02:22,880 porque havia um porteiro de plantão 55 00:02:22,920 --> 00:02:25,400 do lado de fora da porta da primeira fila a noite toda. 56 00:02:25,440 --> 00:02:27,480 Arthur e Julien deram declarações que dizem 57 00:02:27,520 --> 00:02:29,880 que nenhum dos dois saiu do camarote durante a apresentação. 58 00:02:29,920 --> 00:02:32,280 Sim, eu sei. E nós simplesmente acreditamos neles? 59 00:02:32,320 --> 00:02:34,520 Indivíduos influentes e de alto status, são como 60 00:02:34,560 --> 00:02:35,800 "não fomos nós", e nós ficamos tipo, 61 00:02:35,840 --> 00:02:37,210 "Sim, quero dizer, acho que isso exclui eles." 62 00:02:37,290 --> 00:02:37,720 Jim... 63 00:02:37,760 --> 00:02:39,560 Exceto que agora que sabemos que Arthur, 64 00:02:39,600 --> 00:02:40,800 não só tem um motivo, 65 00:02:40,840 --> 00:02:42,720 porque Cate iria expô-lo como uma fraude, 66 00:02:42,760 --> 00:02:44,680 como também teve oportunidade. 67 00:02:44,720 --> 00:02:47,760 Está certo sobre uma coisa. 68 00:02:47,800 --> 00:02:51,000 Arthur Wakefield é um indivíduo de alto status. 69 00:02:52,320 --> 00:02:53,880 Ele é um membro do Conselho, 70 00:02:53,920 --> 00:02:55,800 sem mencionar os comitês consultivos dos quais faz parte... 71 00:02:55,840 --> 00:02:57,480 Isso não significa que esteja acima da lei. 72 00:02:57,520 --> 00:02:59,560 Significa que temos que agir com cuidado. 73 00:03:00,880 --> 00:03:04,160 Tudo bem. Prometo que vou ser gentil. 74 00:03:05,400 --> 00:03:06,960 Promete que vai ser gentil quando? 75 00:03:07,000 --> 00:03:08,600 Quero prendê-lo. 76 00:03:08,640 --> 00:03:09,920 De jeito nenhum! 77 00:03:09,960 --> 00:03:13,000 É assim que eles escapam impunes. Eles? 78 00:03:13,040 --> 00:03:15,400 Sim, homens ricos e poderosos. Homens culpados. 79 00:03:15,440 --> 00:03:17,000 Porque todos têm muito medo de enfrentá-los. 80 00:03:17,040 --> 00:03:19,320 Sim, está certo, sou um verdadeiro fantoche do <i>establishment</i>. 81 00:03:19,360 --> 00:03:20,720 Então quero revistar a casa dele. 82 00:03:20,760 --> 00:03:23,240 Vamos lá. Cate tinha um segundo telefone secreto 83 00:03:23,280 --> 00:03:24,720 que ela escondeu em algum lugar. 84 00:03:24,760 --> 00:03:26,880 Quem sabe o que vamos encontrar nele? 85 00:03:26,920 --> 00:03:30,400 Cate não esconderia um telefone contendo informações comprometedoras 86 00:03:30,440 --> 00:03:31,880 sobre Arthur em sua casa. 87 00:03:31,920 --> 00:03:34,440 Sim, mas se ele a matou, poderia ter pegado. 88 00:03:36,840 --> 00:03:40,960 Tudo bem. Mas não o antagonize. 89 00:03:41,000 --> 00:03:42,400 Nova linha de investigação, 90 00:03:42,440 --> 00:03:44,800 realmente aprecio sua cooperação, etc e tal. 91 00:03:44,840 --> 00:03:48,800 Pensando bem, talvez seja melhor que Jim lidere isso. 92 00:03:48,840 --> 00:03:51,440 É o suspeito dele, é a teoria dele. 93 00:03:51,480 --> 00:03:53,600 Isso é incrivelmente altruísta da sua parte. Obrigado, Barney. 94 00:03:54,960 --> 00:03:56,720 Onde estamos com o dinheiro do resgate? 95 00:03:56,760 --> 00:03:58,600 Tenho entrado em contato com os bancos, com as lojas de luxo. 96 00:03:58,640 --> 00:03:59,920 Esse dinheiro vai aparecer mais cedo ou mais tarde. 97 00:03:59,960 --> 00:04:02,480 Mantenha-me informada. Vá embora. Obrigado. 98 00:04:03,880 --> 00:04:06,840 Observe-o. Não quero passar o resto da minha carreira 99 00:04:06,880 --> 00:04:09,960 ensinando crianças em idade escolar a atravessar a rua. 100 00:04:56,080 --> 00:04:59,680 Desculpe pela intromissão, Sr. Wakefield. 101 00:04:59,720 --> 00:05:02,080 Como resul
Deixe um comentário