Bergerac 2025 1×3

1
00:00:04,960 --> 00:00:08,360
Jesus, não. Ela se foi.
Alguém levou Lily!

2
00:00:08,400 --> 00:00:11,240
Cate foi morta enquanto
tentava impedir um sequestro.

3
00:00:11,280 --> 00:00:13,160
Mostrou as cartas a eles?

4
00:00:13,200 --> 00:00:15,440
Isso não tem nada
a ver com as malditas cartas.

5
00:00:15,480 --> 00:00:16,880
Acha que foi um dos empregados?

6
00:00:16,920 --> 00:00:18,680
Quero que desapareçam, todos eles.

7
00:00:18,720 --> 00:00:21,120
O álibi de John Blakeley foi registrado.
Mas depois,

8
00:00:21,160 --> 00:00:22,800
quando estava apresentando
John como suspeito para a equipe,

9
00:00:22,840 --> 00:00:25,280
não mencionou que tinha
acabado de apresentar um álibi para ele.

10
00:00:25,320 --> 00:00:27,760
Talvez pudéssemos falar
sobre você voltando para casa.

11
00:00:27,800 --> 00:00:29,320
Gostaria disso, pai.

12
00:00:29,360 --> 00:00:31,280
Podemos fazê-la feliz.
Nós a amamos.

13
00:00:31,320 --> 00:00:33,680
Onde falho é no quarto de

14
00:00:33,720 --> 00:00:35,920
um milhão de libras que
tentou extorquir da família.

15
00:00:35,960 --> 00:00:37,080
Não houve resgate.

16
00:00:37,120 --> 00:00:39,200
Não faz sentido.
Não acho que mataram Cate.

17
00:00:45,200 --> 00:00:47,760
A família Wakefield me pediu para fazer

18
00:00:47,800 --> 00:00:49,040
uma declaração.

19
00:00:49,080 --> 00:00:51,000
Palavras não podem transmitir

20
00:00:51,040 --> 00:00:54,240
o alívio que sentimos por
ter a querida Lily de volta.

21
00:00:54,280 --> 00:00:57,200
E saber que houve um grande progresso

22
00:00:57,240 --> 00:01:01,120
na investigação do assassinato
da nossa querida Cate.

23
00:01:01,160 --> 00:01:02,600
Como podem imaginar,

24
00:01:02,640 --> 00:01:05,800
este tem sido um momento
muito difícil para a família.

25
00:01:05,840 --> 00:01:06,840
Primeiramente,

26
00:01:06,880 --> 00:01:09,880
gostaríamos de agradecer a todos que
enviaram mensagens de condolências

27
00:01:09,920 --> 00:01:13,120
e suporte.
Nós realmente ficamos impressionados.

28
00:01:13,160 --> 00:01:16,240
Mas o mais importante é que
gostaríamos de agradecer à polícia.

29
00:01:16,280 --> 00:01:18,640
E em particular, ao DCI Bergerac.

30
00:01:18,680 --> 00:01:20,400
Aí está.

31
00:01:23,000 --> 00:01:24,600
Foi a sua tenacidade

32
00:01:24,640 --> 00:01:27,080
e diligência que trouxe Lily para casa,

33
00:01:27,120 --> 00:01:28,600
e levou a esta prisão.

34
00:01:31,520 --> 00:01:33,800
No entanto, ainda estamos de luto.
E assim,

35
00:01:33,840 --> 00:01:35,360
como tenho certeza que entenderão,

36
00:01:35,400 --> 00:01:40,320
gostaríamos de pedir privacidade
neste momento. Obrigada.

37
00:01:42,000 --> 00:01:43,920
Voltando à nossa história principal...

38
00:02:37,120 --> 00:02:39,240
Isso deve ser algum tipo de recorde.

39
00:02:39,280 --> 00:02:41,560
Cate morreu há quanto tempo?
60 horas?

40
00:02:41,600 --> 00:02:43,600
Matar alguém e sair impune,

41
00:02:43,640 --> 00:02:45,520
é quase impossível hoje em dia.

42
00:02:45,560 --> 00:02:47,840
Há câmeras em todos os lugares,
rastreamento de celulares.

43
00:02:47,880 --> 00:02:50,160
Hoje em dia há uma perícia
forense incrivelmente sofisticada.

44
00:02:50,200 --> 00:02:51,600
Sim, mas pelo que me disse,

45
00:02:51,640 --> 00:02:53,840
nenhum deles foi como
encontrou os assassinos.

46
00:02:53,880 --> 00:02:59,240
Não.
Foi mais instintivo.

47
00:02:59,280 --> 00:03:02,080
E acho que é por isso
que estou duvidando agora.

48
00:03:02,120 --> 00:03:05,080
Porque há lacunas na teoria.

49
00:03:05,120 --> 00:03:06,840
Certo, quer dizer o álibi deles?

50
00:03:06,880 --> 00:03:08,600
Definitivamente há falhas no álibi deles.

51
00:03:08,640 --> 00:03:10,040
Não, quero dizer falhas

52
00:03:10,080 --> 00:03:12,520
na teoria da polícia sobre
terem matado Cate.

53
00:03:12,560 --> 00:03:15,400
Então, estou confuso.
Era sua teoria.

54
00:03:15,440 --> 00:03:18,600
Mas agora acha que
outra pessoa matou Cate?

55
00:03:18,640 --> 00:03:21,640
Que pode ou não ter tentado levar o bebê?

56
00:03:23,400 --> 00:03:25,440
Talvez não devêssemos discutir o caso.

57
00:03:28,560 --> 00:03:31,040
Às vezes, quando estamos discutindo o caso,

58
00:03:31,080 --> 00:03:32,600
não estamos discutindo o caso.

59
00:03:35,560 --> 00:03:37,680
Por que voltou a trabalhar?

60
00:03:37,720 --> 00:03:40,480
Porque estava pronto.

61
00:03:46,520 --> 00:03:52,360
Porque a tristeza estava me definindo.
Porque estava uma bagunça.

62
00:03:52,400 --> 00:03:55,760
Porque precisava
provar algo a mim mesmo.

63
00:03:57,480 --> 00:03:58,800
Para Kim.

64
00:03:59,800 --> 00:04:01,440
Quando foi a última vez que bebeu?

65
00:04:01,480 --> 00:04:03,320
Cerca de 58 horas atrás.

66
00:04:03,360 --> 00:04:04,760
Como está indo isso?

67
00:04:04,800 --> 00:04:06,080
Como está indo?
É uma tortura.

68
00:04:07,560 --> 00:04:09,800
Não parece alguém
que está sendo torturado.

69
00:04:13,800 --> 00:04:16,640
Onde acha que Kim
está em seu processo de luto?

70
00:04:16,680 --> 00:04:18,360
Já tentou falar com ela?

71
00:04:18,400 --> 00:04:21,440
Isso...
...isso está pendente.

72
00:04:24,680 --> 00:04:29,120
Digamos que eles fizeram isso, Mia e Tomos.

73
00:04:29,160 --> 00:04:31,320
Conte-me o que acontece a seguir.

74
00:04:31,360 --> 00:04:34,800
Montamos um caso e o levamos ao tribunal.

75
00:04:34,840 --> 00:04:37,480
A equipe que investiga
o assassinato faz isso.

76
00:04:37,520 --> 00:04:39,040
Meu trabalho é encontrar

77
00:04:39,080 --> 00:04:42,400
o dinheiro do resgate e
amarrar a acusação de sequestro.

78
00:04:42,440 --> 00:04:47,440
Isso parece menos desgastante.
Mais tempo para pensar.

79
00:04:49,560 --> 00:04:54,160
Desculpe, acha que minhas
dúvidas não são realmente dúvidas?

80
00:04:54,200 --> 00:04:58,360
Que estou prolongando artificialmente o caso?

81
00:05:01,680 --> 00:05:05,800
Se descobrir quem fez isso,
então o fim está próximo.

82
00:05:05,840 --> 00:05:07,400
Sem suporte,

83
00:05:07,440 --> 00:05:10,480
uma conversa sobre sua
esposa morta "pendente",

84
00:05:10,520 --> 00:05:13,240
e nem mesmo três dias inteiros de sobriedade.

85
00:05:13,280 --> 00:05:17,240
Só quero
que pense sobre o que isso significaria.

86
00:05:23,960 --> 00:05:26,440
Então o juiz negou
fiança para Mia e Tomos

87
00:05:26,480 --> 00:05:28,520
porque são riscos de fuga muito óbvios.

88
00:05:28,560 --> 00:05:29,880
Onde estamos com a linha do tempo?

89
00:05:29,920 --> 00:05:31,200
Na noite em que Cate foi morta,

90
00:05:31,240 --> 00:05:33,280
Mia diz que ficaram
em casa a noite toda.

91
00:05:33,320 --> 00:05:35,560
Podemos rastreá-los por
meio de recibos de caixa

92
00:05:35,600 --> 00:05:40,520
e câmeras até às 16:03 e depois os perdemos.

93
00:05:40,560 --> 00:05:42,280
Precisamos continuar procurando.

94
00:05:42,320 --> 00:05:44,600
Ou deveríamos considerar
outras possibilidades.

95
00:05:44,640 --> 00:05:46,840
Não, ainda não chegamos lá.
Aqui vai uma pergunta.

96
00:05:46,880 --> 00:05:48,160
Eles não têm carro.

97
00:05:48,200 --> 00:05:50,560
Como chegaram à casa
na noite em que levaram o bebê?

98
00:05:50,600 --> 00:05:52,040
De ônibus, disse Mia.

99
00:05:52,080 --> 00:05:55,360
Vamos pegar as câmeras de segurança
de todos os ônibus cujas rotas vão para

100
00:05:55,400 --> 00:05:58,160
a casa dos Wakefield uma
hora antes de Cate ser morta,

101
00:05:58,200 --> 00:06:01,440
e uma hora depois.
Entre em contato com as empresas de táxis,

102
00:06:01,480 --> 00:06:03,880
circule a foto de Mia e 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *