1 00:00:04,040 --> 00:00:08,280 Bebia porque doía muito. Parei porque era para ser. 2 00:00:08,320 --> 00:00:12,320 Decidimos que Kim precisa de um ambiente sóbrio. 3 00:00:12,360 --> 00:00:15,160 Sóbrio, como? Como o oposto disto. 4 00:00:15,200 --> 00:00:18,520 Entre as 20h e as 23h, 5 00:00:18,560 --> 00:00:22,360 uma jovem mulher foi morta, identificada como Cate Wakefield. 6 00:00:22,400 --> 00:00:24,600 Vai investigar isso? 7 00:00:24,640 --> 00:00:26,560 Parece um grande passo, pai. 8 00:00:26,600 --> 00:00:29,240 Acha que ele voltou para sempre? Acho que ele acha que sim. 9 00:00:29,280 --> 00:00:31,254 Você era Chefe do Serviço Criminal, depois eu fui. 10 00:00:31,334 --> 00:00:32,280 Interino, tecnicamente. 11 00:00:32,320 --> 00:00:34,360 Cate não foi morta porque presenciou um assalto, 12 00:00:34,400 --> 00:00:36,920 mas uma tentativa de sequestro de Lily Wakefield. 13 00:00:36,960 --> 00:00:39,800 Uma câmera do DETRAN flagrou um carro registrado em 14 00:00:39,840 --> 00:00:42,120 nome de John Blakely, na hora do crime. A que horas saiu do pub? 15 00:00:42,160 --> 00:00:44,920 23:30. Levaria cinco minutos para descobrir isso. 16 00:00:44,960 --> 00:00:49,000 Já estão sendo feitas perguntas sobre a forma como o inquérito foi conduzido. 17 00:00:49,040 --> 00:00:52,200 Jesus, não! Não! Ela se foi! 18 00:00:52,240 --> 00:00:53,560 Alguém levou Lily! 19 00:01:18,720 --> 00:01:20,040 Ótimo, está de volta. 20 00:01:21,440 --> 00:01:24,600 Estão entrevistando Piers Morgan e isso está me deixando zangada. 21 00:01:26,000 --> 00:01:27,840 Viu as notícias mais cedo? 22 00:01:27,880 --> 00:01:33,720 Horrível. Catástrofes, carnificina, incompetência. 23 00:01:33,760 --> 00:01:37,320 Mas provavelmente não quer falar sobre trabalho. 24 00:01:37,360 --> 00:01:40,240 Por mais que ame nossos bate-papos, Charlie, 25 00:01:40,280 --> 00:01:41,960 poderíamos fazer isso outra hora? 26 00:01:43,840 --> 00:01:45,560 Acha que não gosto de você. 27 00:01:46,880 --> 00:01:48,200 Não gosta. 28 00:01:48,240 --> 00:01:50,240 É complexo. 29 00:01:51,520 --> 00:01:54,600 Minha filha te amava, Kim te ama, 30 00:01:54,640 --> 00:01:59,480 mas às vezes a decepciona, às vezes a magoa, e isso eu não gosto. 31 00:02:01,960 --> 00:02:03,040 Vida... 32 00:02:04,800 --> 00:02:06,800 A vida sem Rachel... 33 00:02:08,440 --> 00:02:10,600 apaga todo o resto. 34 00:02:10,640 --> 00:02:12,600 É onde eu vivo agora. 35 00:02:14,840 --> 00:02:19,720 E você também, eu sei. Somos companheiros de cela, se preferir. 36 00:02:21,520 --> 00:02:23,440 Podemos muito bem tentar nos dar bem. 37 00:02:25,960 --> 00:02:30,640 E com esse espírito, vim lembrá-lo que amanhã é a reunião de pais da Kim. 38 00:02:30,680 --> 00:02:34,120 Sei que ela gostaria que estivesse lá e acho que também gostaria. 39 00:02:34,160 --> 00:02:37,080 Obrigado. Sabia disso. 40 00:02:37,120 --> 00:02:38,720 Diga-me o nome de três dos seus professores 41 00:02:38,760 --> 00:02:42,240 e dançarei a "tarantela" naquela mesa. 42 00:02:42,280 --> 00:02:43,760 Por mais tentador que isso seja... 43 00:02:48,080 --> 00:02:49,160 Charlie... 44 00:02:51,440 --> 00:02:52,840 voltei a trabalhar cedo demais. 45 00:02:55,240 --> 00:02:59,120 Pensei que isso me ajudaria, então poderia ajudar Kim. Agora, não tenho tanta certeza. 46 00:03:04,920 --> 00:03:06,080 Vou pedir demissão. 47 00:03:07,920 --> 00:03:10,000 Essa família precisa de alguém... 48 00:03:12,240 --> 00:03:15,040 ...intacto. Kim também. 49 00:03:27,280 --> 00:03:30,200 Esperamos você amanhã à noite, às 18h15 em ponto. 50 00:03:33,440 --> 00:03:35,240 Uma. Sua teoria estava certa. 51 00:03:35,320 --> 00:03:37,120 Lily Wakefield foi sequestrada. 52 00:04:15,440 --> 00:04:18,000 As duas investigações correrão em paralelo. 53 00:04:18,040 --> 00:04:20,240 Barney continuará a liderar o assassinato de Cate Wakefield, 54 00:04:20,280 --> 00:04:23,640 e o sequestro de Lily Wakefield será liderado por Jim. 55 00:04:23,680 --> 00:04:24,840 Dado o cruzamento, 56 00:04:24,880 --> 00:04:27,280 terão que reunir recursos e informações. 57 00:04:27,320 --> 00:04:30,200 Então, acham que podem trabalhar bem juntos? 58 00:04:31,720 --> 00:04:34,160 Sim. Não, claro. 59 00:04:35,880 --> 00:04:38,400 Não estou muito feliz com nenhum de vocês. 60 00:04:38,440 --> 00:04:40,680 Já se passaram 26 horas desde o início da investigação, 61 00:04:40,720 --> 00:04:42,600 não temos suspeito, 62 00:04:42,640 --> 00:04:45,760 e bebês estão sendo roubados bem debaixo dos nossos narizes. 63 00:04:45,800 --> 00:04:47,920 Agora caiam fora, preciso me trocar. 64 00:04:47,960 --> 00:04:51,080 Estava em um evento e agora isso parece estranho. 65 00:04:55,280 --> 00:04:57,400 John Blakely acaba de cumprir uma sentença de 66 00:04:57,440 --> 00:04:59,720 um crime quase idêntico a este. 67 00:04:59,760 --> 00:05:01,400 Seu nome aparecerá como Pessoa de Interesse, 68 00:05:01,440 --> 00:05:03,240 e deveríamos estar preparados para isso. 69 00:05:03,280 --> 00:05:05,661 Então, desta vez, lide melhor com isso. 70 00:05:05,741 --> 00:05:09,240 A propósito, tem um compromisso às 8:30 da manhã amanhã. 71 00:05:09,280 --> 00:05:11,920 Aconselhamento. Como combinamos. 72 00:05:11,960 --> 00:05:14,800 Reservei para você a sala de família. Tem as cadeiras mais confortáveis. 73 00:05:14,840 --> 00:05:16,640 E dado o que aconteceu ontem, 74 00:05:16,680 --> 00:05:18,560 acho que um <i>check-in</i> diário seria uma boa ideia. 75 00:05:18,600 --> 00:05:21,000 Não tenho tempo para falar com alguém todos os dias. 76 00:05:21,040 --> 00:05:24,160 Não prender as pessoas erradas deve liberar um pouco sua agenda. 77 00:05:29,560 --> 00:05:30,960 O que temos? 78 00:05:31,000 --> 00:05:33,040 Lily foi tirada de um quarto no andar térreo 79 00:05:33,080 --> 00:05:35,120 da casa principal em algum momento entre 20:40 80 00:05:35,160 --> 00:05:38,120 e às 21h de hoje. Foi só quando Arthur entrou 81 00:05:38,160 --> 00:05:39,640 para verificar que percebeu que ela estava desaparecida. 82 00:05:39,680 --> 00:05:42,720 Não tínhamos um policial lá? Em um carro oficial do lado de fora da casa. 83 00:05:42,760 --> 00:05:45,200 Acreditamos que acessaram o terreno através do muro 84 00:05:45,240 --> 00:05:48,360 no fundo do jardim. Então, ou eles também sabiam da falta de câmeras... 85 00:05:48,400 --> 00:05:51,040 Ou quem matou Cate Wakefield voltou. 86 00:05:51,080 --> 00:05:54,280 Agora temos perícia na casa principal e também no anexo. 87 00:05:54,320 --> 00:05:56,160 Arthur e Julien escaparam 88 00:05:56,200 --> 00:05:58,720 para o <i>St Brelade's Bay Hotel</i>. Vou lá primeiro. 89 00:05:58,760 --> 00:06:00,331 E a imprensa? Estamos bem até agora. 90 00:06:00,411 --> 00:06:02,160 Ninguém notou, ninguém está perguntando. 91 00:06:02,200 --> 00:06:04,160 Vamos manter assim. Isso nos leva de volta 92 00:06:04,200 --> 00:06:07,960 à teoria de ontem de que Cate foi morta enquanto tentava impedir um sequestro. 93 00:06:08,000 --> 00:06:10,560 Mas não saberemos com certeza até que quem levou Lily faça contato. 94 00:06:10,600 --> 00:06:13,520 Precisamos rastrear todas as chamadas de e para os telefones dos Wakefield. 95 00:06:13,560 --> 00:06:15,800 Sim, desculpe, estamos aguardando autorização, mas vou atrás deles. 96 00:06:15,880 --> 00:06:16,600 Ótimo. 97 00:06:16,640 --> 00:06:19,040 É estranho que ainda não tenha havido pedido de resgate? 98 00:06:19,080 --> 00:06:22,920 Geralmente, vem bem rápido. A menos q
Deixe um comentário