Bergerac 2025 1×2

1
00:00:04,040 --> 00:00:08,280
Bebia porque doía muito.
Parei porque era para ser.

2
00:00:08,320 --> 00:00:12,320
Decidimos que Kim precisa
de um ambiente sóbrio.

3
00:00:12,360 --> 00:00:15,160
Sóbrio, como?
Como o oposto disto.

4
00:00:15,200 --> 00:00:18,520
Entre as 20h e as 23h,

5
00:00:18,560 --> 00:00:22,360
uma jovem mulher foi morta, identificada como
Cate Wakefield.

6
00:00:22,400 --> 00:00:24,600
Vai investigar isso?

7
00:00:24,640 --> 00:00:26,560
Parece um grande passo, pai.

8
00:00:26,600 --> 00:00:29,240
Acha que ele voltou para sempre?
Acho que ele acha que sim.

9
00:00:29,280 --> 00:00:31,254
Você era Chefe do Serviço Criminal,
depois eu fui.

10
00:00:31,334 --> 00:00:32,280
Interino, tecnicamente.

11
00:00:32,320 --> 00:00:34,360
Cate não foi morta porque
presenciou um assalto,

12
00:00:34,400 --> 00:00:36,920
mas uma tentativa de
sequestro de Lily Wakefield.

13
00:00:36,960 --> 00:00:39,800
Uma câmera do DETRAN
flagrou um carro registrado em

14
00:00:39,840 --> 00:00:42,120
nome de John Blakely, na hora do crime.
A que horas saiu do pub?

15
00:00:42,160 --> 00:00:44,920
23:30.
Levaria cinco minutos para descobrir isso.

16
00:00:44,960 --> 00:00:49,000
Já estão sendo feitas perguntas sobre
a forma como o inquérito foi conduzido.

17
00:00:49,040 --> 00:00:52,200
Jesus, não! Não!
Ela se foi!

18
00:00:52,240 --> 00:00:53,560
Alguém levou Lily!

19
00:01:18,720 --> 00:01:20,040
Ótimo, está de volta.

20
00:01:21,440 --> 00:01:24,600
Estão entrevistando Piers Morgan
e isso está me deixando zangada.

21
00:01:26,000 --> 00:01:27,840
Viu as notícias mais cedo?

22
00:01:27,880 --> 00:01:33,720
Horrível.
Catástrofes, carnificina, incompetência.

23
00:01:33,760 --> 00:01:37,320
Mas provavelmente
não quer falar sobre trabalho.

24
00:01:37,360 --> 00:01:40,240
Por mais que ame nossos bate-papos,
Charlie,

25
00:01:40,280 --> 00:01:41,960
poderíamos fazer isso outra hora?

26
00:01:43,840 --> 00:01:45,560
Acha que não gosto de você.

27
00:01:46,880 --> 00:01:48,200
Não gosta.

28
00:01:48,240 --> 00:01:50,240
É complexo.

29
00:01:51,520 --> 00:01:54,600
Minha filha te amava, Kim te ama,

30
00:01:54,640 --> 00:01:59,480
mas às vezes a decepciona,
às vezes a magoa, e isso eu não gosto.

31
00:02:01,960 --> 00:02:03,040
Vida...

32
00:02:04,800 --> 00:02:06,800
A vida sem Rachel...

33
00:02:08,440 --> 00:02:10,600
apaga todo o resto.

34
00:02:10,640 --> 00:02:12,600
É onde eu vivo agora.

35
00:02:14,840 --> 00:02:19,720
E você também, eu sei.
Somos companheiros de cela, se preferir.

36
00:02:21,520 --> 00:02:23,440
Podemos muito bem tentar nos dar bem.

37
00:02:25,960 --> 00:02:30,640
E com esse espírito, vim lembrá-lo
que amanhã é a reunião de pais da Kim.

38
00:02:30,680 --> 00:02:34,120
Sei que ela gostaria que estivesse
lá e acho que também gostaria.

39
00:02:34,160 --> 00:02:37,080
Obrigado.
Sabia disso.

40
00:02:37,120 --> 00:02:38,720
Diga-me o nome de três dos seus professores

41
00:02:38,760 --> 00:02:42,240
e dançarei a "tarantela" naquela mesa.

42
00:02:42,280 --> 00:02:43,760
Por mais tentador que isso seja...

43
00:02:48,080 --> 00:02:49,160
Charlie...

44
00:02:51,440 --> 00:02:52,840
voltei a trabalhar cedo demais.

45
00:02:55,240 --> 00:02:59,120
Pensei que isso me ajudaria, então poderia
ajudar Kim. Agora, não tenho tanta certeza.

46
00:03:04,920 --> 00:03:06,080
Vou pedir demissão.

47
00:03:07,920 --> 00:03:10,000
Essa família precisa de alguém...

48
00:03:12,240 --> 00:03:15,040
...intacto.
Kim também.

49
00:03:27,280 --> 00:03:30,200
Esperamos você amanhã à noite,
às 18h15 em ponto.

50
00:03:33,440 --> 00:03:35,240
Uma.
Sua teoria estava certa.

51
00:03:35,320 --> 00:03:37,120
Lily Wakefield foi sequestrada.

52
00:04:15,440 --> 00:04:18,000
As duas investigações correrão em paralelo.

53
00:04:18,040 --> 00:04:20,240
Barney continuará a liderar o
assassinato de Cate Wakefield,

54
00:04:20,280 --> 00:04:23,640
e o sequestro de Lily
Wakefield será liderado por Jim.

55
00:04:23,680 --> 00:04:24,840
Dado o cruzamento,

56
00:04:24,880 --> 00:04:27,280
terão que reunir recursos e informações.

57
00:04:27,320 --> 00:04:30,200
Então,
acham que podem trabalhar bem juntos?

58
00:04:31,720 --> 00:04:34,160
Sim.
Não, claro.

59
00:04:35,880 --> 00:04:38,400
Não estou muito feliz com nenhum de vocês.

60
00:04:38,440 --> 00:04:40,680
Já se passaram 26 horas
desde o início da investigação,

61
00:04:40,720 --> 00:04:42,600
não temos suspeito,

62
00:04:42,640 --> 00:04:45,760
e bebês estão sendo roubados
bem debaixo dos nossos narizes.

63
00:04:45,800 --> 00:04:47,920
Agora caiam fora, preciso me trocar.

64
00:04:47,960 --> 00:04:51,080
Estava em um evento e agora
isso parece estranho.

65
00:04:55,280 --> 00:04:57,400
John Blakely acaba de
cumprir uma sentença de

66
00:04:57,440 --> 00:04:59,720
um crime quase idêntico a este.

67
00:04:59,760 --> 00:05:01,400
Seu nome aparecerá como Pessoa de Interesse,

68
00:05:01,440 --> 00:05:03,240
e deveríamos estar preparados para isso.

69
00:05:03,280 --> 00:05:05,661
Então, desta vez, lide melhor com isso.

70
00:05:05,741 --> 00:05:09,240
A propósito,
tem um compromisso às 8:30 da manhã amanhã.

71
00:05:09,280 --> 00:05:11,920
Aconselhamento.
Como combinamos.

72
00:05:11,960 --> 00:05:14,800
Reservei para você a sala de família.
Tem as cadeiras mais confortáveis.

73
00:05:14,840 --> 00:05:16,640
E dado o que aconteceu ontem,

74
00:05:16,680 --> 00:05:18,560
acho que um <i>check-in</i>
diário seria uma boa ideia.

75
00:05:18,600 --> 00:05:21,000
Não tenho tempo para
falar com alguém todos os dias.

76
00:05:21,040 --> 00:05:24,160
Não prender as pessoas erradas
deve liberar um pouco sua agenda.

77
00:05:29,560 --> 00:05:30,960
O que temos?

78
00:05:31,000 --> 00:05:33,040
Lily foi tirada de um quarto no andar térreo

79
00:05:33,080 --> 00:05:35,120
da casa principal em
algum momento entre 20:40

80
00:05:35,160 --> 00:05:38,120
e às 21h de hoje.
Foi só quando Arthur entrou

81
00:05:38,160 --> 00:05:39,640
para verificar que percebeu
que ela estava desaparecida.

82
00:05:39,680 --> 00:05:42,720
Não tínhamos um policial lá?
Em um carro oficial do lado de fora da casa.

83
00:05:42,760 --> 00:05:45,200
Acreditamos que acessaram
o terreno através do muro

84
00:05:45,240 --> 00:05:48,360
no fundo do jardim. Então,
ou eles também sabiam da falta de câmeras...

85
00:05:48,400 --> 00:05:51,040
Ou quem matou Cate Wakefield voltou.

86
00:05:51,080 --> 00:05:54,280
Agora temos perícia na casa
principal e também no anexo.

87
00:05:54,320 --> 00:05:56,160
Arthur e Julien escaparam

88
00:05:56,200 --> 00:05:58,720
para o <i>St Brelade's Bay Hotel</i>.
Vou lá primeiro.

89
00:05:58,760 --> 00:06:00,331
E a imprensa?
Estamos bem até agora.

90
00:06:00,411 --> 00:06:02,160
Ninguém notou, ninguém está perguntando.

91
00:06:02,200 --> 00:06:04,160
Vamos manter assim.
Isso nos leva de volta

92
00:06:04,200 --> 00:06:07,960
à teoria de ontem de que Cate foi morta
enquanto tentava impedir um sequestro.

93
00:06:08,000 --> 00:06:10,560
Mas não saberemos com certeza
até que quem levou Lily faça contato.

94
00:06:10,600 --> 00:06:13,520
Precisamos rastrear todas as chamadas
de e para os telefones dos Wakefield.

95
00:06:13,560 --> 00:06:15,800
Sim, desculpe, estamos aguardando
autorização, mas vou atrás deles.

96
00:06:15,880 --> 00:06:16,600
Ótimo.

97
00:06:16,640 --> 00:06:19,040
É estranho que ainda não
tenha havido pedido de resgate?

98
00:06:19,080 --> 00:06:22,920
Geralmente, vem bem rápido. A menos
q

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *