Ballard 1×5

1
00:00:00,084 --> 00:00:01,877
<i>Anteriormente, em</i> Ballard…

2
00:00:01,961 --> 00:00:03,254
<i>Ele sabia que errou.</i>

3
00:00:03,337 --> 00:00:06,590
O Olivas brincou que tinha
dormido com uma ex-parceira.

4
00:00:06,674 --> 00:00:08,259
<i>Foi o jeito que ele disse,</i>

5
00:00:08,342 --> 00:00:10,344
<i>como se tivesse
passado do limite.</i>

6
00:00:10,428 --> 00:00:12,388
Ele tentou me atacar.
Em uma festa.

7
00:00:13,139 --> 00:00:14,849
Jake pode achar o que quiser,

8
00:00:14,932 --> 00:00:16,976
mas se a Ballard atrapalhar,
me avisa.

9
00:00:17,059 --> 00:00:19,687
Ontem, no caso Pearlman,
essa era nossa lista.

10
00:00:19,770 --> 00:00:23,858
Hoje, a lista diminuiu
pra 378 vans Ford azuis.

11
00:00:23,941 --> 00:00:27,111
Será quase impossível investigar
uma possível corrupção

12
00:00:27,194 --> 00:00:28,487
sem a gente se encrencar.

13
00:00:28,571 --> 00:00:29,697
É melhor ignorar?

14
00:00:29,780 --> 00:00:31,615
<i>Só funciona
se estivermos alinhados.</i>

15
00:00:31,699 --> 00:00:32,867
Precisa confiar em mim.

16
00:00:32,950 --> 00:00:34,034
<i>Conseguimos um nome.</i>

17
00:00:34,118 --> 00:00:36,454
Javier Fuentes.
E ele ainda tá preso.

18
00:00:36,537 --> 00:00:38,414
- Quem é ele?
- Um coiote do cartel.

19
00:00:38,497 --> 00:00:40,583
Tem policiais traficando armas.

20
00:00:40,666 --> 00:00:43,627
Tiram as armas das ruas e vendem
pro cartel a preço de ouro.

21
00:00:43,711 --> 00:00:46,839
- Quem te deu a arma?
- Um policial de Los Angeles.

22
00:00:46,922 --> 00:00:48,340
<i>Branco. Quarentão.</i>

23
00:00:48,924 --> 00:00:51,343
Aqui temos seis candidatos.

24
00:00:51,427 --> 00:00:52,803
Este, Anthony Driscoll.

25
00:00:53,304 --> 00:00:56,098
Ele tem várias queixas
por uso excessivo de força.

26
00:00:56,766 --> 00:00:59,643
É ele. Se o encontrarem,
vão achar os outros.

27
00:00:59,727 --> 00:01:02,062
Mataria pela experiência
em Casos Arquivados.

28
00:01:02,146 --> 00:01:03,856
Quero ser detetive.

29
00:01:03,939 --> 00:01:04,940
Então…

30
00:01:08,944 --> 00:01:10,362
me fala da nova namorada.

31
00:01:24,502 --> 00:01:27,171
- Oi. Margarita de hibisco.
- Nunca, se fizer sua parte…

32
00:01:27,254 --> 00:01:28,672
- Obrigada.
- De nada.

33
00:01:28,756 --> 00:01:30,424
- E um Old Fashioned.
- Valeu.

34
00:01:31,008 --> 00:01:34,470
Tô estudando pra tirar
outro certificado médico.

35
00:01:34,553 --> 00:01:37,056
Para entrar
no programa de socorristas.

36
00:01:37,890 --> 00:01:39,016
- Legal.
- É complicado

37
00:01:39,099 --> 00:01:41,685
- estudar e trabalhar.
- Oi, amor. Aonde vai?

38
00:01:41,769 --> 00:01:42,685
Eu fico na praia

39
00:01:42,686 --> 00:01:45,731
pensando em taxas respiratórias
e fisiopatologia.

40
00:01:45,815 --> 00:01:49,235
Mas, em breve, vou poder
subir em uma ambulância.

41
00:01:49,902 --> 00:01:51,779
Dizem que o primeiro
turno é o pior.

42
00:01:51,862 --> 00:01:52,862
Qual é.

43
00:01:52,905 --> 00:01:54,740
- Preciso trabalhar.
- O que foi?

44
00:01:54,824 --> 00:01:55,824
Dá um beijo?

45
00:01:57,117 --> 00:01:58,577
- Te amo.
- Também te amo.

46
00:02:03,707 --> 00:02:05,501
- Nada. Eu…
- Tem certeza?

47
00:02:05,584 --> 00:02:08,128
Você tá meio agitada.
Tá tudo bem?

48
00:02:09,129 --> 00:02:10,381
Desculpa, é que…

49
00:02:11,882 --> 00:02:14,635
Esses casos me fazem
ver bandidos pra todo lado.

50
00:02:15,928 --> 00:02:17,054
Surpresa!

51
00:02:21,141 --> 00:02:22,226
Isso também.

52
00:02:25,688 --> 00:02:27,147
- Posso?
- Claro.

53
00:02:29,733 --> 00:02:32,111
- Se comporta com a sua mãe, tá?
- Tá.

54
00:02:32,778 --> 00:02:34,446
Tá legal. Valeu.

55
00:02:38,659 --> 00:02:40,744
Começou bem, eu tô achando.

56
00:02:41,495 --> 00:02:43,956
- Então olha só isso.
- Tá, só um segundo.

57
00:02:46,000 --> 00:02:48,085
Oi. Desculpa, eu ia te ligar.

58
00:02:48,669 --> 00:02:50,754
- Não tá perdendo o foco?
- Não.

59
00:02:51,755 --> 00:02:52,755
Imagina.

60
00:02:54,383 --> 00:02:57,928
Certeza? Eu não devia ter
que te ligar atrás de novidades.

61
00:02:58,012 --> 00:02:59,221
<i>Como vão as coisas?</i>

62
00:02:59,305 --> 00:03:01,807
Tá tranquilo. Tô no controle.

63
00:03:01,891 --> 00:03:05,936
Tá, garanhão. Como quiser,
mas me dá o que eu preciso. Rápido.

64
00:03:06,020 --> 00:03:07,938
Senão, vamos ter que improvisar.

65
00:03:08,939 --> 00:03:11,066
Tá bom. Vê se não surta.

66
00:03:11,150 --> 00:03:12,150
Não me provoca.

67
00:03:15,029 --> 00:03:16,071
E aí?

68
00:03:17,031 --> 00:03:18,908
Vou te mostrar uma coisa.

69
00:03:21,952 --> 00:03:23,245
Ok. Vem cá.

70
00:03:25,331 --> 00:03:26,332
Virou especialista?

71
00:03:26,916 --> 00:03:30,878
Eu conheço alguns truques do jogo.
Afasta os pés um pouco. Isso aí.

72
00:03:30,961 --> 00:03:32,379
Cotovelo pra baixo.

73
00:03:36,884 --> 00:03:37,968
Meu jeito é melhor.

74
00:03:44,725 --> 00:03:46,226
Não posso discordar.

75
00:03:50,064 --> 00:03:53,651
RECEPÇÃO

76
00:04:50,374 --> 00:04:51,374
Oi, Tony.

77
00:04:57,006 --> 00:04:59,091
Que bom te ver. Tá atrasado.

78
00:05:00,092 --> 00:05:02,219
A mamãe ensinou
a não chegar de mão vazia.

79
00:05:04,638 --> 00:05:05,638
Sorvete!

80
00:05:06,056 --> 00:05:07,516
A van tá cheia, lá fora.

81
00:05:08,267 --> 00:05:09,393
Cheia de brinquedos.

82
00:05:11,103 --> 00:05:13,313
Transformando água em vinho,
Jesus.

83
00:05:14,273 --> 00:05:15,983
Se importam se eu disser oi?

84
00:05:25,993 --> 00:05:26,993
Não posso ajudar.

85
00:05:27,911 --> 00:05:29,246
Sou só o entregador.

86
00:05:33,709 --> 00:05:36,045
Hoje, são armas. Ontem…

87
00:05:37,296 --> 00:05:40,466
Ontem foi você.
Mas não estou reclamando.

88
00:05:41,300 --> 00:05:42,301
Era grana fácil.

89
00:05:45,012 --> 00:05:48,265
O que fazem com o que eu entrego?
Não é da minha conta.

90
00:05:49,224 --> 00:05:52,394
E o que você
denunciou não era da sua.

91
00:05:55,898 --> 00:05:57,357
Não devia ter aberto o bico.

92
00:06:01,737 --> 00:06:03,030
Foi um prazer.

93
00:06:03,781 --> 00:06:05,074
- Quer carona?
- Valeu.

94
00:06:06,492 --> 00:06:07,492
Já tenho.

95
00:06:17,377 --> 00:06:21,256
BALLARD: CRIMES SEM RESPOSTA

96
00:07:05,134 --> 00:07:07,136
{an8}Estão muito focados nessas vans.

97
00:07:08,345 --> 00:07:09,805
{an8}Ainda estamos analisando.

98
00:07:11,515 --> 00:07:15,394
- Não é a parte interessante do trabalho.
- É, nem a mais produtiva.

99
00:07:16,061 --> 00:07:19,857
E até uma pista melhor aparecer,
essa é a principal.

100
00:07:20,357 --> 00:07:23,527
Esperar a pista aparecer
não é o suficiente, Rawls.

101
00:07:23,610 --> 00:07:24,945
- Bom dia.
- Oi.

102
00:07:25,737 --> 00:07:26,737
Detetive Ballard.

103
00:07:27,698 --> 00:07:32,244
O Rawls estava me mostrando
o progresso de vocês.

104
00:07:33,036 --> 00:07:33,953
Aposto que sim.

105
00:07:33,954 --> 00:07:36,665
São muitas horas de trabalho
dedicadas às vans.

106
00:07:37,875 --> 00:07:40,544
Não tá apostando
tudo numa coisa só?

107
00:07:41,962 --> 00:07:45,591
A van foi vista em dois homicídios
relacionados ao caso da Sarah.

108
00:07:45,674 --> 00:07:48,302
Tenho certeza
de que essa é a melhor pista.

109
00:07:50,262 --> 00:07:52,890
O sucesso da sua equipe
pode ser um elemento crítico

110
00:07:52,973 --> 00:07:54,391
para a eleição do Jake.

111
00:07:55,767 --> 00:07:58,437
Queremos muito
fechar o caso da Sarah

112
00:07:59,062 --> 00:08:00,147
antes da eleição.

113
00:08:00,230 --> 00:08:01,523
Ah, tá. Seria muito bom.

114
00:08:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *