00:00:06,012 --> 00:00:10,023
Eu tenho que continuar trabalhando,
senão estamos fodidos, Clive. Fodidos!
00:00:11,001 --> 00:00:15,010
- A Belle. Belle Gibson.
- Ela quer ajuda profissional.
00:00:15,012 --> 00:00:17,017
Claro, ela é minha concorrência.
00:00:17,019 --> 00:00:22,008
E o aplicativo dela já deve ter
alcançado o Vietnã e o Marrocos.
00:00:22,010 --> 00:00:23,015
E o Peru.
00:00:23,017 --> 00:00:25,014
E o que você está fazendo?
00:00:25,016 --> 00:00:27,007
Está só sentado aqui.
00:00:27,009 --> 00:00:29,012
Meu negócio
arrecada dinheiro pra caridade.
00:00:29,014 --> 00:00:33,001
Eles podem marcar de brincar. Nós
podemos falar do que pode ser possível.
00:00:33,003 --> 00:00:34,008
Ela vai te matar.
00:00:34,010 --> 00:00:38,001
Se você seguir por esse caminho,
isso vai te matar.
00:00:38,003 --> 00:00:40,009
Já ouviu falar de bálsamo negro?
00:00:40,011 --> 00:00:42,002
Não me cale!
00:00:42,004 --> 00:00:45,004
Eles me envenenaram!
Você concorda com isso?
00:00:45,006 --> 00:00:48,013
Meu pai acha melhor eu te largar.
Eles questionam se você tem câncer.
00:00:49,004 --> 00:00:51,004
Por que questionam isso, Clive?
00:00:51,006 --> 00:00:54,004
Não pode destruir
minha relação com o meu filho
00:00:54,006 --> 00:00:56,018
e voltar com essas besteiras
dos seus pais.
00:00:56,020 --> 00:00:59,020
Mãe? Mãe!
Alguém pode me ajudar, por favor?
00:00:59,022 --> 00:01:00,020
Mamãe!
00:01:00,020 --> 00:01:02,010
Está tudo bem.
00:01:02,012 --> 00:01:03,021
- Mamãe!
- Ela só tropeçou.
00:01:03,023 --> 00:01:04,023
Está tudo bem.
00:01:07,004 --> 00:01:10,005
A SÉRIE É INSPIRADA
EM UMA HISTÓRIA REAL.
00:01:10,007 --> 00:01:14,002
CERTOS PERSONAGENS E EVENTOS
FORAM CRIADOS.
00:01:14,004 --> 00:01:17,002
{an8}PROFUNDAMENTE MAGOADA
00:01:19,007 --> 00:01:21,018
Mulheres, principalmente mães.
00:01:21,020 --> 00:01:24,014
{an8}Precisamos ser tudo para todos,
ao mesmo tempo.
00:01:24,016 --> 00:01:26,010
{an8}A MÃE DE BELLE GIBSON SE ABRE
00:01:26,012 --> 00:01:29,017
Eu praticamente
trabalhei até me matar
00:01:29,019 --> 00:01:32,018
para dar àquela garota
tudo o que ela queria.
00:01:32,020 --> 00:01:35,004
Se ela perdesse
o ursinho preferido,
00:01:35,006 --> 00:01:38,008
sabia que nós
iríamos até Toowoomba?
00:01:38,010 --> 00:01:40,014
O pai dela,
meu marido Andy, e eu,
00:01:40,016 --> 00:01:44,015
voltaríamos
a Toowoomba dirigindo,
00:01:44,017 --> 00:01:48,021
até a mesma loja de bebês
para comprar o mesmo ursinho.
00:01:49,012 --> 00:01:50,022
Amávamos ela tanto assim.
00:01:51,012 --> 00:01:53,005
- Hek!
- Quem é ela?
00:01:54,003 --> 00:01:55,022
Uma cliente. Não convidei ela.
00:01:56,000 --> 00:01:59,004
Você viu? Ela deu a entrevista.
Que puta sacanagem!
00:01:59,016 --> 00:02:04,012
Ela é só uma garota boba
que sempre sonhava alto demais,
00:02:04,013 --> 00:02:08,011
gastava além da conta
e era viciada naquele computador.
00:02:08,012 --> 00:02:12,000
Eu disse a ela
que aquele mundo não era real.
00:02:12,022 --> 00:02:14,009
Não era saudável.
00:02:15,012 --> 00:02:18,002
Deveria me proteger!
Você queria me comer?
00:02:18,004 --> 00:02:20,012
- O quê?
- Vou ligar pro 60 Minutes, tá?
00:02:20,014 --> 00:02:23,001
Não vai receber a comissão.
Não me toque!
00:02:23,003 --> 00:02:24,018
- É uma festa infantil!
- Eu resolvo.
00:02:24,020 --> 00:02:28,011
É sua ex? Está claro que ele
precisa de tratamento pro vício.
00:02:28,012 --> 00:02:30,009
- Vai pra casa.
- Vai você.
00:02:31,008 --> 00:02:34,005
Espero que você resolva
seus problemas, tá?
00:02:36,005 --> 00:02:37,008
A gente já era!
00:02:39,012 --> 00:02:40,016
Sem comissão.
00:02:42,012 --> 00:02:43,020
Sem problemas, querida.
00:02:45,012 --> 00:02:46,019
Paz e amor!
00:02:47,021 --> 00:02:49,003
Paz e amor!
00:02:49,017 --> 00:02:54,019
Nem sei por onde começar a dizer
como estamos envergonhados por ela.
00:02:54,021 --> 00:02:58,009
E, para todas as pessoas pobres
que ela enganou,
00:02:58,011 --> 00:03:01,012
pela pequena parte
que tivemos na vida dela…
00:03:01,014 --> 00:03:02,016
DEI TUDO A ELA
00:03:02,018 --> 00:03:05,023
…eu sinto muito,
com todo o meu coração.
00:03:07,011 --> 00:03:09,019
- O que achou?
- Foi bom.
00:03:09,021 --> 00:03:11,006
- Conseguiu tudo?
- Sim.
00:03:13,018 --> 00:03:16,007
Recebemos uma ligação do hotel.
00:03:17,016 --> 00:03:19,006
Eu esqueci alguma coisa?
00:03:20,007 --> 00:03:25,011
Eles questionaram a conta do frigobar
e as cobranças do serviço de quarto.
00:03:29,019 --> 00:03:32,023
Você disse para pedir jantar
e café da manhã.
00:03:38,018 --> 00:03:41,011
- Aquele é o nosso terninho?
- É.
00:03:43,005 --> 00:03:44,020
Será que ela vai devolver?
00:03:46,013 --> 00:03:48,008
Não. Beleza.
00:03:48,022 --> 00:03:52,011
Esta não é uma história real,
só para deixar claro.
00:03:53,000 --> 00:03:56,016
E a Belle Gibson
não recebeu um centavo por ela.
00:03:57,021 --> 00:03:59,010
Aliás, nem eu.
00:03:59,023 --> 00:04:01,013
Não que seja pelo dinheiro.
00:04:02,005 --> 00:04:04,013
Aquelas pessoas,
o pessoal da revista,
00:04:04,015 --> 00:04:06,001
me ofereceram dois mil.
00:04:06,015 --> 00:04:08,000
Dois mil.
00:04:08,002 --> 00:04:13,009
E eu disse: "Vocês são
uma empresa multibilionária."
00:04:14,007 --> 00:04:18,021
Não vou vender minha filha
por preço nenhum, obrigada.
00:04:18,023 --> 00:04:20,012
Isso se chama maternidade.
00:04:21,002 --> 00:04:23,001
Terrível. Maravilhosa.
00:04:23,014 --> 00:04:26,003
Ingrata. Gratificante.
00:04:27,004 --> 00:04:28,006
No fim das contas…
00:04:30,008 --> 00:04:31,021
eu amo minha filha.
00:04:32,019 --> 00:04:34,002
Simples assim.
00:04:34,004 --> 00:04:36,012
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected]
00:04:37,003 --> 00:04:39,005
VOCÊ TEM PROBLEMAS
DE PERSONALIDADE
00:04:39,007 --> 00:04:43,002
SE INVENTA MENTIRAS OU PROBLEMAS
DE SAÚDE PARA SER INTERESSANTE
00:04:43,004 --> 00:04:45,010
BELLE GIBSON
POSTAGEM NO FACEBOOK, 2014
00:04:48,018 --> 00:04:53,019
Parecia bem real e durou
por intermináveis 40 minutos.
00:05:04,012 --> 00:05:06,000
Fiquei pensando no Clive.
00:05:07,012 --> 00:05:09,003
O que ele ganha com isso?
00:05:09,021 --> 00:05:12,000
Dinheiro.
Bolsas cheias de dinheiro.
00:05:12,012 --> 00:05:13,014
Acha que é isso?
00:05:14,017 --> 00:05:16,020
É meio difícil
entender ele direito.
00:05:18,002 --> 00:05:20,020
Um cão abandonado?
Síndrome de Estocolmo?
00:05:20,022 --> 00:05:23,022
- Ele não é inocente.
- Acha que ele falaria comigo?
00:05:24,020 --> 00:05:28,009
- Mesmo extraoficialmente, já pode servir.
- Eu duvido.
00:05:29,004 --> 00:05:30,022
Ele é meio… Sei lá.
00:05:31,000 --> 00:05:32,023
Mas dá para ter uma noção…
00:05:33,001 --> 00:05:35,012
Que vagabunda desgraçada!
00:05:35,014 --> 00:05:37,010
Vagabunda! Filha da puta!
00:05:40,010 --> 00:05:41,018
Na verdade, não sei.
00:05:46,009 --> 00:05:47,012
Belle.
00:05:47,014 --> 00:05:48,016
Belle.
00:05:50,022 --> 00:05:51,022
Vamos, vista-se.
00:05:52,014 --> 00:05:54,004
Estou doente.
00:05:54,006 --> 00:05:58,014
Sim, então vamos para o hospital.
Quer a calça do agasalho ou a jeans?
00:06:20,009 --> 00:06:21,009
Oi.
00:06:21,009 --> 00:06:22,009
Oi, Mills.
00:06:24,021 --> 00:06:26,017
Acabei de ficar sabendo.
00:06:27,012 --> 00:06:28,023
Eu não sei o que dizer.
00:06:30,014 --> 00:06:34,010
Estou aqui. Pode ligar para mim.
Ligue sempre que precisar.
00:06:35,007 --> 00:06:36,016
Eu sinto muito.
00:06:37,009 --> 00:06:38,009
Eu te amo.
00:06:41,010 --> 00:06:42,013
Chanelle?
00:06:43,005 --> 00:06:46,020
O Clive quer me levar ao hospital.
Vai ficar? Você pode dormir aqui.
00:06:49,013 --> 00:06:51,014
A mãe da Millie acabou de morrer.
00:07:01,002 --> 00:07:02,002
Quando?
00:07:02,015 --> 00:07:03,018
Eu não sei. Eu não…
00:07:05,022 --> 0
Deixe um comentário