1
00:00:06,440 --> 00:00:08,440
<i>Eu disse publicamente,
desde o início,</i>
2
00:00:08,520 --> 00:00:12,520
que era uma paciente com câncer
de cérebro em busca de uma cura natural.
3
00:00:12,600 --> 00:00:14,960
Perguntei da dieta
à minha oncologista. Ela congelou.
4
00:00:15,040 --> 00:00:17,600
Como podem não entender
nada de nutrição, né?
5
00:00:17,680 --> 00:00:19,440
<i>A arrogância é um crime.</i>
6
00:00:19,520 --> 00:00:22,040
<i>Os caroços no braço da Milla
são tumores agressivos.</i>
7
00:00:22,120 --> 00:00:25,040
Uma ressecção ampla evitaria
que se espalhasse além do braço.
8
00:00:25,120 --> 00:00:27,680
Uma das piores coisas
que poderiam acontecer a alguém,
9
00:00:27,760 --> 00:00:30,280
aconteceu comigo.
Sou muito grata por isso.
10
00:00:30,360 --> 00:00:32,440
<i>Não sei bem
se esse é o caminho certo.</i>
11
00:00:32,520 --> 00:00:35,200
- Quero outra opção.
- Morte. Essa é outra opção.
12
00:00:35,280 --> 00:00:37,240
<i>Você tem um câncer
de cérebro maligno.</i>
13
00:00:37,320 --> 00:00:39,400
<i>Seis semanas de vida.
Quatro meses, no máximo.</i>
14
00:00:39,480 --> 00:00:41,440
É só me dizer
o que quer que eu faça.
15
00:00:41,520 --> 00:00:43,360
<i>- Eu vou fazer.</i>
- Eu quero destruir ela.
16
00:00:43,440 --> 00:00:44,640
<i>Conhece a Belle Gibson?</i>
17
00:00:44,720 --> 00:00:47,040
- O que acha dela?
- Ela pode ser uma sanguessuga.
18
00:00:47,120 --> 00:00:48,280
<i>Possivelmente uma víbora.</i>
19
00:00:48,360 --> 00:00:51,360
<i>Eu me esforço muito
para que elas gostem de mim.</i>
20
00:00:51,440 --> 00:00:54,080
No fim das contas,
elas nunca gostam.
21
00:00:56,440 --> 00:00:58,920
A SÉRIE É INSPIRADA
EM UMA HISTÓRIA REAL.
22
00:00:59,000 --> 00:01:03,080
CERTOS PERSONAGENS E EVENTOS
FORAM CRIADOS.
23
00:01:08,920 --> 00:01:10,720
<i>Preciso achar o caminho certo.</i>
24
00:01:11,920 --> 00:01:12,920
<i>Para mim.</i>
25
00:01:13,800 --> 00:01:15,800
{an8}<i>Chama-se Instituto Hirsch.</i>
26
00:01:15,880 --> 00:01:17,360
{an8}É um protocolo no México.
27
00:01:18,400 --> 00:01:22,800
Bem rigoroso. Dá trabalho para entrar.
É preciso ser selecionado.
28
00:01:23,640 --> 00:01:25,240
<i>Não aceitam qualquer um.</i>
29
00:01:25,320 --> 00:01:26,920
INSTITUTO HIRSCH
30
00:01:27,600 --> 00:01:29,440
<i>Walter, meu pai.</i>
31
00:01:29,960 --> 00:01:33,200
<i>Alemão e judeu.
Faminto após a 1ª Guerra Mundial.</i>
32
00:01:33,280 --> 00:01:34,520
DIRETORA DO INSTITUTO
33
00:01:34,600 --> 00:01:39,640
Ainda assim, foi quando ele estava
faminto que começou a se curar.
34
00:01:40,240 --> 00:01:42,080
<i>Pelo destino ou pela sorte,</i>
35
00:01:42,160 --> 00:01:44,440
<i>o Walter veio para os EUA.</i>
36
00:01:44,520 --> 00:01:47,680
<i>Disseram a ele: "Não pode
atuar como médico, Walter.</i>
37
00:01:47,760 --> 00:01:50,240
Você não fala inglês."
Ele aprendeu inglês.
38
00:01:50,760 --> 00:01:53,800
Eles disseram: "Não pode
atuar como médico, Walter.
39
00:01:53,880 --> 00:01:56,840
Você não está registrado
como médico americano."
40
00:01:56,920 --> 00:01:59,800
Ele gabaritou
as provas americanas.
41
00:02:00,680 --> 00:02:03,160
<i>Finalmente,
ele pôde atuar como médico</i>
42
00:02:03,760 --> 00:02:08,080
<i>e curar pessoas com câncer
só por meio da dieta.</i>
43
00:02:08,640 --> 00:02:09,840
<i>Simples assim.</i>
44
00:02:09,920 --> 00:02:15,680
Mas a Associação Médica Americana
estava interessada no que ele sabia?
45
00:02:16,680 --> 00:02:19,520
Não.
Eles fecharam o consultório dele
46
00:02:20,040 --> 00:02:22,400
<i>porque acreditavam</i>
47
00:02:22,480 --> 00:02:26,120
<i>que só a prática médica deles
podia curar o câncer.</i>
48
00:02:26,640 --> 00:02:27,720
Você sabia disto?
49
00:02:28,280 --> 00:02:33,440
90% dos oncologistas recusariam
a quimioterapia se tivessem opção.
50
00:02:34,040 --> 00:02:36,120
{an8}<i>É verdade, procure na internet.</i>
51
00:02:36,200 --> 00:02:37,680
CÂNCER SEM QUIMIOTERAPIA
52
00:02:37,760 --> 00:02:41,160
{an8}<i>Meu pai não acreditava
nesse tipo de prática médica</i>
53
00:02:41,880 --> 00:02:44,800
{an8}<i>porque ele sabia a verdade.</i>
54
00:02:44,880 --> 00:02:47,720
<i>As pessoas se curam o tempo todo</i>
55
00:02:47,800 --> 00:02:50,720
<i>quando estão em harmonia
com o mundo natural.</i>
56
00:02:51,520 --> 00:02:54,840
<i>Todas as respostas
existem na natureza,</i>
57
00:02:54,920 --> 00:02:57,240
<i>se você prestar atenção.</i>
58
00:03:06,840 --> 00:03:09,320
Esta é uma história real
baseada numa mentira.
59
00:03:09,400 --> 00:03:12,800
Saiba que a verdade raramente
é pura e nunca é simples.
60
00:03:12,880 --> 00:03:15,640
Alguns nomes foram alterados
e personagens foram inventados…
61
00:03:15,720 --> 00:03:18,240
Lucy, como está a falta de ar?
62
00:03:18,320 --> 00:03:19,720
Está igual a antes.
63
00:03:20,760 --> 00:03:23,520
Acho que rompemos uma artéria.
64
00:03:23,600 --> 00:03:26,800
Às vezes, acontece
na radioterapia. Vou pedir um ECG.
65
00:03:27,400 --> 00:03:28,319
Ótimo.
66
00:03:28,320 --> 00:03:29,319
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected]
67
00:03:29,320 --> 00:03:30,320
Obrigada.
68
00:03:31,400 --> 00:03:33,200
{an8}Ela admitiu que está mentindo?
69
00:03:33,280 --> 00:03:35,320
{an8}Ela prefere comer cacos de vidro.
70
00:03:35,400 --> 00:03:37,040
Credo, estou fedendo.
71
00:03:37,120 --> 00:03:39,520
Estou com ferritina baixa,
aí tenho comido mais carne.
72
00:03:39,600 --> 00:03:41,640
- Sem problemas.
- Animais mortos pelos poros.
73
00:03:41,720 --> 00:03:43,480
Então acha que é mentira?
74
00:03:43,560 --> 00:03:45,240
Não, eu tenho certeza.
75
00:03:45,320 --> 00:03:47,240
Como? Vocês são amigas íntimas?
76
00:03:47,320 --> 00:03:48,720
Temos tatuagens iguais.
77
00:03:48,800 --> 00:03:51,800
E houve alguma
desavença recentemente?
78
00:03:51,880 --> 00:03:55,560
Perdão, acha que eu viria aqui
por causa de uma desavença?
79
00:03:57,160 --> 00:03:59,640
A questão que vocês
precisam entender…
80
00:04:01,680 --> 00:04:03,400
é que a Belle não tem amigos.
81
00:04:04,640 --> 00:04:05,840
Ela tem hospedeiros.
82
00:04:07,160 --> 00:04:10,400
Vamos aceitar ela?
Essa australiana maluca.
83
00:04:11,320 --> 00:04:12,360
De jeito nenhum.
84
00:04:13,480 --> 00:04:17,280
E apenas se ela decidir que você
tem algum valor a agregar,
85
00:04:18,080 --> 00:04:20,120
<i>vai dar um jeito de se apegar.</i>
86
00:04:31,800 --> 00:04:32,800
Tudo bem?
87
00:04:33,800 --> 00:04:35,520
Os Ubers ficam cancelando.
88
00:04:36,120 --> 00:04:38,120
Acho que é
uma crise de ansiedade.
89
00:04:39,640 --> 00:04:41,480
Eu nunca tive nenhuma.
90
00:04:41,560 --> 00:04:43,400
Só respire fundo.
91
00:04:43,920 --> 00:04:47,480
<i>Quando ela tenta esconder,
é algo calculado.</i>
92
00:04:47,560 --> 00:04:49,640
- Para onde você vai?
- Não precisa.
93
00:04:51,440 --> 00:04:52,760
Não quero incomodar.
94
00:04:52,840 --> 00:04:55,720
Talvez você sinta pena dela.
95
00:04:56,320 --> 00:04:57,920
<i>- Ou queira transar com ela.</i>
- Vem.
96
00:04:58,000 --> 00:05:00,560
<i>Seria um engano,
pelo que fiquei sabendo.</i>
97
00:05:01,920 --> 00:05:05,000
Ela fica parada sem fazer nada,
mas não julgo.
98
00:05:05,680 --> 00:05:07,800
{an8}<i>Ou talvez você seja lisonjeado.</i>
99
00:05:08,640 --> 00:05:10,440
<i>Ela parece bem interessada.</i>
100
00:05:11,720 --> 00:05:13,120
Tem filhos ou filhas?
101
00:05:14,600 --> 00:05:16,800
Eu tenho filhas.
102
00:05:17,320 --> 00:05:18,520
Pois é. Duas.
103
00:05:18,600 --> 00:05:21,000
Eu sabia. Você tem cara de pai.
104
00:05:22,640 --> 00:05:23,840
Quer beber algo?
105
00:05:26,160 --> 00:05:28,000
Não. Eu não posso.
106
00:05:28,080 --> 00:05:31,440
Parece que ela consegue ver
algo em você que ninguém vê.
107
00:05:32,160 --> 00:05:33,280
<i>Uma fraqueza.</i>
108
00:05:33,360 -->
Deixe um comentário