1 00:00:15,500 --> 00:00:16,960 <i>Anteriormente em Talamasca...</i> 2 00:00:17,166 --> 00:00:19,440 Vai usar o 752 pra acabar com a Talamasca? 3 00:00:19,707 --> 00:00:20,757 De uma vez por todas. 4 00:00:20,759 --> 00:00:22,759 Sabe o que está procurando? 5 00:00:22,761 --> 00:00:24,040 Preciso duas extrações. 6 00:00:24,042 --> 00:00:26,100 Vou sair daqui e levar alguém comigo. 7 00:00:26,102 --> 00:00:27,520 - Quem? - Doris. 8 00:00:27,522 --> 00:00:29,655 <i>Vai precisar de uma foto e um nome falso.</i> 9 00:00:29,657 --> 00:00:30,960 <i>Sua mãe está escondida</i> 10 00:00:30,962 --> 00:00:32,071 <i>há 16 anos.</i> 11 00:00:32,162 --> 00:00:34,358 O que falta pra ela finalmente sair à luz? 12 00:00:34,360 --> 00:00:35,760 Está procurando algo, não é? 13 00:00:35,996 --> 00:00:37,720 <i>Algo mais do que só o livro.</i> 14 00:00:37,900 --> 00:00:39,720 <i>Preciso que encontre alguém pra mim.</i> 15 00:00:40,406 --> 00:00:41,873 <i>Minha irmã é tudo que tenho.</i> 16 00:00:41,875 --> 00:00:44,348 <i>Faço qualquer coisa para encontrá-la. Entendeu?</i> 17 00:00:55,853 --> 00:00:57,206 <i>Qual é.</i> 18 00:00:57,340 --> 00:00:58,833 <i>Só pode estar brincando.</i> 19 00:00:59,606 --> 00:01:02,392 Ambos sabemos que eles não são assim. 20 00:01:02,799 --> 00:01:05,280 Eles são vigaristas. Golpistas. 21 00:01:05,282 --> 00:01:06,544 Como pode dizer isso? 22 00:01:06,546 --> 00:01:08,445 - Eles ajudam pessoas. - Aonde vamos? 23 00:01:08,447 --> 00:01:09,447 Eles ajudam fãs 24 00:01:09,449 --> 00:01:12,680 a entrarem nas limusines imundas deles, isso sim. 25 00:01:13,101 --> 00:01:15,049 "We Are the World"? 26 00:01:15,255 --> 00:01:17,606 Estão mais pra um bando de popstars cheirados 27 00:01:17,608 --> 00:01:18,758 que mal sabem cantar... 28 00:01:18,760 --> 00:01:20,064 Por que estamos aqui? 29 00:01:20,066 --> 00:01:22,690 Por que o Vice-Ministro não me recebe no gabinete? 30 00:01:22,692 --> 00:01:24,038 Vice-ministro? 31 00:01:25,367 --> 00:01:27,211 Você já passou desse nível, amigo. 32 00:01:27,213 --> 00:01:28,606 Está muito além. 33 00:01:29,793 --> 00:01:30,796 Bom... 34 00:01:31,327 --> 00:01:32,327 aqui estamos. 35 00:01:34,960 --> 00:01:35,960 Boa sorte. 36 00:01:41,047 --> 00:01:42,837 <i>SEDE DA TALAMASCA</i> 37 00:01:42,839 --> 00:01:46,366 <i>AMSTERDÃ 1985</i> 38 00:01:56,031 --> 00:01:57,031 Quem é você? 39 00:01:57,810 --> 00:01:58,910 Meu nome... 40 00:01:59,726 --> 00:02:00,726 é Housman. 41 00:02:03,385 --> 00:02:04,920 Sabe por que está aqui? 42 00:02:07,253 --> 00:02:08,446 Chegou... 43 00:02:08,899 --> 00:02:10,518 ao nosso conhecimento 44 00:02:10,520 --> 00:02:13,433 que você matou dois vampiros em Marselha... 45 00:02:13,713 --> 00:02:14,813 na semana passada. 46 00:02:15,112 --> 00:02:16,112 Sua esposa... 47 00:02:17,071 --> 00:02:18,271 e o amante dela. 48 00:02:18,770 --> 00:02:20,229 Eles mereceram. 49 00:02:20,409 --> 00:02:21,720 Tenho certeza que sim. 50 00:02:22,062 --> 00:02:23,141 Pegos no flagra. 51 00:02:23,142 --> 00:02:24,868 Ciúme, raiva... 52 00:02:25,862 --> 00:02:27,335 etc e tal. 53 00:02:28,132 --> 00:02:29,986 Tenho certeza de que os sobreviventes 54 00:02:29,987 --> 00:02:31,788 do <i>coven</i> serão muito compreensivos 55 00:02:32,250 --> 00:02:34,085 com essa história toda. 56 00:02:35,040 --> 00:02:37,146 Mal posso esperar pra conversar com eles. 57 00:02:38,246 --> 00:02:40,026 Não há motivo pra fazer isso. 58 00:02:40,325 --> 00:02:41,825 Pelo contrário. 59 00:02:42,385 --> 00:02:44,804 Há todos os motivos. 60 00:02:45,423 --> 00:02:48,038 É o ganha-pão da Talamasca. 61 00:02:49,028 --> 00:02:50,098 É o que fazemos. 62 00:02:50,728 --> 00:02:52,701 Você me trouxe até aqui 63 00:02:52,921 --> 00:02:54,194 só pra dizer isso? 64 00:02:54,448 --> 00:02:55,720 Não, não, não. 65 00:02:56,353 --> 00:02:58,306 Não, eu te trouxe aqui 66 00:02:58,597 --> 00:03:00,760 para demonstrar nossa grande... 67 00:03:01,212 --> 00:03:02,452 benevolência. 68 00:03:03,373 --> 00:03:04,659 Para te oferecer... 69 00:03:05,059 --> 00:03:06,159 uma saída. 70 00:03:25,906 --> 00:03:27,500 O que diabos é isso? 71 00:03:29,420 --> 00:03:31,610 Acho que está vendo o que é. 72 00:03:33,400 --> 00:03:34,986 Você quer que eu a mate. 73 00:03:35,627 --> 00:03:36,627 Matá-la? 74 00:03:37,500 --> 00:03:38,500 Por favor. 75 00:03:39,293 --> 00:03:40,613 Não sou um monstro. 76 00:03:41,826 --> 00:03:42,946 Por que eu? 77 00:03:43,631 --> 00:03:45,990 Porque você não passa... 78 00:03:47,790 --> 00:03:49,150 do razoável. 79 00:03:52,390 --> 00:03:55,523 Isso vai contra tudo 80 00:03:55,776 --> 00:03:57,903 em que o meu povo acredita. 81 00:04:01,759 --> 00:04:03,865 Não é quem somos. 82 00:04:07,147 --> 00:04:08,453 Isso faz de você:.. 83 00:04:09,040 --> 00:04:11,572 um assassino sem saída. 84 00:04:13,637 --> 00:04:16,687 Uma mão lava a outra, meu amigo. 85 00:04:17,780 --> 00:04:20,309 <i>Quid pro quo.</i> 86 00:05:10,430 --> 00:05:12,680 <i>TALAMASCA: THE SECRET ORDER S0E06 | The 752</i> 87 00:05:12,682 --> 00:05:16,014 <i>mateuscrg | SadMandy | Natmorei AnyaPri | Samisan | Scarlett</i> 88 00:05:16,016 --> 00:05:17,696 <i>Supervisão Criativa: D3QU1NH4</i> 89 00:06:30,005 --> 00:06:31,198 Não consigo achar. 90 00:06:31,418 --> 00:06:33,798 E nem sinal do nosso amigo 91 00:06:33,880 --> 00:06:35,330 ou da garota misteriosa dele. 92 00:06:50,853 --> 00:06:51,853 Onde está? 93 00:07:11,432 --> 00:07:12,432 Vamos. 94 00:07:13,104 --> 00:07:14,204 Não está aqui. 95 00:07:25,306 --> 00:07:26,612 Só isso então? 96 00:07:29,565 --> 00:07:31,172 - Obrigado. - O que está fazendo? 97 00:07:33,078 --> 00:07:35,431 - Indo embora. - Assim, do nada? 98 00:07:35,905 --> 00:07:36,905 Sim. 99 00:07:39,005 --> 00:07:40,539 Não quero que se machuque. 100 00:07:40,958 --> 00:07:42,531 Não dá pra fugirmos juntos. 101 00:07:43,838 --> 00:07:45,938 - Por que não? - Guy. 102 00:07:46,124 --> 00:07:47,316 <i>Em uma casa flutuante</i> 103 00:07:47,460 --> 00:07:49,198 <i>aqui no canal de Maida Vale.</i> 104 00:07:49,200 --> 00:07:50,758 <i>Como podem ver, várias unidades</i> 105 00:07:50,760 --> 00:07:53,039 <i>da Polícia Metropolitana estão no local</i> 106 00:07:53,133 --> 00:07:55,340 <i>- e isolaram toda a área.</i> - Merda. 107 00:07:55,453 --> 00:07:56,453 Doris! 108 00:07:58,480 --> 00:08:00,240 <i>AMBULÂNCIA</i> 109 00:08:05,006 --> 00:08:07,433 <i>Puxa o vídeo de segurança o mais rápido possível.</i> 110 00:08:07,435 --> 00:08:08,435 <i>Entendido, chefe.</i> 111 00:08:09,999 --> 00:08:11,443 <i>Afastem-se.</i> 112 00:08:15,873 --> 00:08:17,387 Só pode ser brincadeira. 113 00:08:19,234 --> 00:08:21,427 Ridge, pelo amor de Deus! 114 00:08:22,065 --> 00:08:23,365 Eles te chamaram pra isso? 115 00:08:23,367 --> 00:08:24,691 Soube pela central. 116 00:08:24,693 --> 00:08:26,092 Foi o que imaginei. 117 00:08:27,072 --> 00:08:29,699 Hough estava reclamando na delegacia ontem à noite. 118 00:08:30,332 --> 00:08:32,732 Passou por cima dele no DNA de Hepworth Lane? 119 00:08:33,245 --> 00:08:35,558 - Ele não gostou. - Ele gosta de alguma coisa? 120 00:08:36,005 --> 00:08:37,284 Ele é seu chefe, não é? 121 00:08:37,971 --> 00:08:40,578 Faz um favor pra si mesma e fica na sua por uns dias. 122 00:08:40,580 --> 00:08:41,944 Qual é, Marty. 123 00:08:41,946 --> 00:08:44,323 - Só quero dar uma olhada. - Pode se arrepender. 124 00:08
Deixe um comentário