Anne Rices Talamasca The Secret Order 1×6

1
00:00:15,500 --> 00:00:16,960
<i>Anteriormente em Talamasca...</i>

2
00:00:17,166 --> 00:00:19,440
Vai usar o 752
pra acabar com a Talamasca?

3
00:00:19,707 --> 00:00:20,757
De uma vez por todas.

4
00:00:20,759 --> 00:00:22,759
Sabe o que está procurando?

5
00:00:22,761 --> 00:00:24,040
Preciso duas extrações.

6
00:00:24,042 --> 00:00:26,100
Vou sair daqui
e levar alguém comigo.

7
00:00:26,102 --> 00:00:27,520
- Quem?
- Doris.

8
00:00:27,522 --> 00:00:29,655
<i>Vai precisar de uma foto
e um nome falso.</i>

9
00:00:29,657 --> 00:00:30,960
<i>Sua mãe está escondida</i>

10
00:00:30,962 --> 00:00:32,071
<i>há 16 anos.</i>

11
00:00:32,162 --> 00:00:34,358
O que falta pra ela
finalmente sair à luz?

12
00:00:34,360 --> 00:00:35,760
Está procurando algo, não é?

13
00:00:35,996 --> 00:00:37,720
<i>Algo mais do que só o livro.</i>

14
00:00:37,900 --> 00:00:39,720
<i>Preciso que encontre
alguém pra mim.</i>

15
00:00:40,406 --> 00:00:41,873
<i>Minha irmã é tudo que tenho.</i>

16
00:00:41,875 --> 00:00:44,348
<i>Faço qualquer coisa
para encontrá-la. Entendeu?</i>

17
00:00:55,853 --> 00:00:57,206
<i>Qual é.</i>

18
00:00:57,340 --> 00:00:58,833
<i>Só pode estar brincando.</i>

19
00:00:59,606 --> 00:01:02,392
Ambos sabemos
que eles não são assim.

20
00:01:02,799 --> 00:01:05,280
Eles são vigaristas. Golpistas.

21
00:01:05,282 --> 00:01:06,544
Como pode dizer isso?

22
00:01:06,546 --> 00:01:08,445
- Eles ajudam pessoas.
- Aonde vamos?

23
00:01:08,447 --> 00:01:09,447
Eles ajudam fãs

24
00:01:09,449 --> 00:01:12,680
a entrarem nas limusines
imundas deles, isso sim.

25
00:01:13,101 --> 00:01:15,049
"We Are the World"?

26
00:01:15,255 --> 00:01:17,606
Estão mais pra um bando
de popstars cheirados

27
00:01:17,608 --> 00:01:18,758
que mal sabem cantar...

28
00:01:18,760 --> 00:01:20,064
Por que estamos aqui?

29
00:01:20,066 --> 00:01:22,690
Por que o Vice-Ministro
não me recebe no gabinete?

30
00:01:22,692 --> 00:01:24,038
Vice-ministro?

31
00:01:25,367 --> 00:01:27,211
Você já passou desse nível,
amigo.

32
00:01:27,213 --> 00:01:28,606
Está muito além.

33
00:01:29,793 --> 00:01:30,796
Bom...

34
00:01:31,327 --> 00:01:32,327
aqui estamos.

35
00:01:34,960 --> 00:01:35,960
Boa sorte.

36
00:01:41,047 --> 00:01:42,837
<i>SEDE DA TALAMASCA</i>

37
00:01:42,839 --> 00:01:46,366
<i>AMSTERDÃ 1985</i>

38
00:01:56,031 --> 00:01:57,031
Quem é você?

39
00:01:57,810 --> 00:01:58,910
Meu nome...

40
00:01:59,726 --> 00:02:00,726
é Housman.

41
00:02:03,385 --> 00:02:04,920
Sabe por que está aqui?

42
00:02:07,253 --> 00:02:08,446
Chegou...

43
00:02:08,899 --> 00:02:10,518
ao nosso conhecimento

44
00:02:10,520 --> 00:02:13,433
que você matou dois vampiros
em Marselha...

45
00:02:13,713 --> 00:02:14,813
na semana passada.

46
00:02:15,112 --> 00:02:16,112
Sua esposa...

47
00:02:17,071 --> 00:02:18,271
e o amante dela.

48
00:02:18,770 --> 00:02:20,229
Eles mereceram.

49
00:02:20,409 --> 00:02:21,720
Tenho certeza que sim.

50
00:02:22,062 --> 00:02:23,141
Pegos no flagra.

51
00:02:23,142 --> 00:02:24,868
Ciúme, raiva...

52
00:02:25,862 --> 00:02:27,335
etc e tal.

53
00:02:28,132 --> 00:02:29,986
Tenho certeza
de que os sobreviventes

54
00:02:29,987 --> 00:02:31,788
do <i>coven</i> serão
muito compreensivos

55
00:02:32,250 --> 00:02:34,085
com essa história toda.

56
00:02:35,040 --> 00:02:37,146
Mal posso esperar
pra conversar com eles.

57
00:02:38,246 --> 00:02:40,026
Não há motivo pra fazer isso.

58
00:02:40,325 --> 00:02:41,825
Pelo contrário.

59
00:02:42,385 --> 00:02:44,804
Há todos os motivos.

60
00:02:45,423 --> 00:02:48,038
É o ganha-pão da Talamasca.

61
00:02:49,028 --> 00:02:50,098
É o que fazemos.

62
00:02:50,728 --> 00:02:52,701
Você me trouxe até aqui

63
00:02:52,921 --> 00:02:54,194
só pra dizer isso?

64
00:02:54,448 --> 00:02:55,720
Não, não, não.

65
00:02:56,353 --> 00:02:58,306
Não, eu te trouxe aqui

66
00:02:58,597 --> 00:03:00,760
para demonstrar nossa grande...

67
00:03:01,212 --> 00:03:02,452
benevolência.

68
00:03:03,373 --> 00:03:04,659
Para te oferecer...

69
00:03:05,059 --> 00:03:06,159
uma saída.

70
00:03:25,906 --> 00:03:27,500
O que diabos é isso?

71
00:03:29,420 --> 00:03:31,610
Acho que está vendo o que é.

72
00:03:33,400 --> 00:03:34,986
Você quer que eu a mate.

73
00:03:35,627 --> 00:03:36,627
Matá-la?

74
00:03:37,500 --> 00:03:38,500
Por favor.

75
00:03:39,293 --> 00:03:40,613
Não sou um monstro.

76
00:03:41,826 --> 00:03:42,946
Por que eu?

77
00:03:43,631 --> 00:03:45,990
Porque você não passa...

78
00:03:47,790 --> 00:03:49,150
do razoável.

79
00:03:52,390 --> 00:03:55,523
Isso vai contra tudo

80
00:03:55,776 --> 00:03:57,903
em que o meu povo acredita.

81
00:04:01,759 --> 00:04:03,865
Não é quem somos.

82
00:04:07,147 --> 00:04:08,453
Isso faz de você:..

83
00:04:09,040 --> 00:04:11,572
um assassino sem saída.

84
00:04:13,637 --> 00:04:16,687
Uma mão lava a outra,
meu amigo.

85
00:04:17,780 --> 00:04:20,309
<i>Quid pro quo.</i>

86
00:05:10,430 --> 00:05:12,680
<i>TALAMASCA: THE SECRET ORDER
S0E06 | The 752</i>

87
00:05:12,682 --> 00:05:16,014
<i>mateuscrg | SadMandy | Natmorei
AnyaPri | Samisan | Scarlett</i>

88
00:05:16,016 --> 00:05:17,696
<i>Supervisão Criativa:
D3QU1NH4</i>

89
00:06:30,005 --> 00:06:31,198
Não consigo achar.

90
00:06:31,418 --> 00:06:33,798
E nem sinal do nosso amigo

91
00:06:33,880 --> 00:06:35,330
ou da garota misteriosa dele.

92
00:06:50,853 --> 00:06:51,853
Onde está?

93
00:07:11,432 --> 00:07:12,432
Vamos.

94
00:07:13,104 --> 00:07:14,204
Não está aqui.

95
00:07:25,306 --> 00:07:26,612
Só isso então?

96
00:07:29,565 --> 00:07:31,172
- Obrigado.
- O que está fazendo?

97
00:07:33,078 --> 00:07:35,431
- Indo embora.
- Assim, do nada?

98
00:07:35,905 --> 00:07:36,905
Sim.

99
00:07:39,005 --> 00:07:40,539
Não quero que se machuque.

100
00:07:40,958 --> 00:07:42,531
Não dá pra fugirmos juntos.

101
00:07:43,838 --> 00:07:45,938
- Por que não?
- Guy.

102
00:07:46,124 --> 00:07:47,316
<i>Em uma casa flutuante</i>

103
00:07:47,460 --> 00:07:49,198
<i>aqui no canal de Maida Vale.</i>

104
00:07:49,200 --> 00:07:50,758
<i>Como podem ver, várias unidades</i>

105
00:07:50,760 --> 00:07:53,039
<i>da Polícia Metropolitana
estão no local</i>

106
00:07:53,133 --> 00:07:55,340
<i>- e isolaram toda a área.</i>
- Merda.

107
00:07:55,453 --> 00:07:56,453
Doris!

108
00:07:58,480 --> 00:08:00,240
<i>AMBULÂNCIA</i>

109
00:08:05,006 --> 00:08:07,433
<i>Puxa o vídeo de segurança
o mais rápido possível.</i>

110
00:08:07,435 --> 00:08:08,435
<i>Entendido, chefe.</i>

111
00:08:09,999 --> 00:08:11,443
<i>Afastem-se.</i>

112
00:08:15,873 --> 00:08:17,387
Só pode ser brincadeira.

113
00:08:19,234 --> 00:08:21,427
Ridge, pelo amor de Deus!

114
00:08:22,065 --> 00:08:23,365
Eles te chamaram pra isso?

115
00:08:23,367 --> 00:08:24,691
Soube pela central.

116
00:08:24,693 --> 00:08:26,092
Foi o que imaginei.

117
00:08:27,072 --> 00:08:29,699
Hough estava reclamando
na delegacia ontem à noite.

118
00:08:30,332 --> 00:08:32,732
Passou por cima dele
no DNA de Hepworth Lane?

119
00:08:33,245 --> 00:08:35,558
- Ele não gostou.
- Ele gosta de alguma coisa?

120
00:08:36,005 --> 00:08:37,284
Ele é seu chefe, não é?

121
00:08:37,971 --> 00:08:40,578
Faz um favor pra si mesma
e fica na sua por uns dias.

122
00:08:40,580 --> 00:08:41,944
Qual é, Marty.

123
00:08:41,946 --> 00:08:44,323
- Só quero dar uma olhada.
- Pode se arrepender.

124
00:08

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *