Anne Rices Talamasca The Secret Order 1×1

1
00:00:12,009 --> 00:00:14,040
<i>LESTE DE LONDRES</i>

2
00:01:22,680 --> 00:01:24,520
<i>ALIAS CHRYSALIS</i>

3
00:04:25,261 --> 00:04:26,425
Pai, me perdoe.

4
00:05:03,520 --> 00:05:07,638
<i>TALAMASCA: THE SECRET ORDER
S01E01 |</i>

5
00:05:07,640 --> 00:05:10,680
<i>We Watch.
And We Are Always There.</i>

6
00:05:10,682 --> 00:05:14,200
<i>mateuscrg | SadMandy | Scar
AnyaPri | TatiSaaresto | Samisan</i>

7
00:05:14,202 --> 00:05:16,160
<i>Supervisão Criativa: D3QU1NH4</i>

8
00:05:38,744 --> 00:05:42,174
<i>NOVA YORK</i>

9
00:05:45,544 --> 00:05:47,275
- Oi, Paul.
- Bom dia.

10
00:05:49,972 --> 00:05:51,642
Precisa ver uma coisa.

11
00:05:52,732 --> 00:05:53,784
De Londres.

12
00:06:11,157 --> 00:06:12,520
<i>ESTAMOS TE OBSERVANDO</i>

13
00:06:13,462 --> 00:06:14,480
Jasper.

14
00:06:14,830 --> 00:06:15,848
Quem mais?

15
00:06:15,850 --> 00:06:19,343
Acha que é real ou só um truque
grotesco de bancar o esperto?

16
00:06:19,345 --> 00:06:20,360
Os dois.

17
00:06:20,759 --> 00:06:23,360
Soledad indicou uma entrega,
mas nunca a realizou.

18
00:06:23,680 --> 00:06:25,360
Sarda no olho direito.

19
00:06:35,564 --> 00:06:36,800
Temos que substituí-la.

20
00:06:36,965 --> 00:06:37,972
Agora.

21
00:06:38,136 --> 00:06:39,160
Está morta.

22
00:06:39,568 --> 00:06:41,600
Uma mulher
que colocamos em perigo.

23
00:06:42,153 --> 00:06:43,160
Temos que parar.

24
00:06:43,263 --> 00:06:44,356
Foi um aviso.

25
00:06:44,903 --> 00:06:47,098
Um aviso significa
que estamos perto.

26
00:06:47,416 --> 00:06:48,840
Temos que estar mais perto.

27
00:07:09,149 --> 00:07:10,160
Sr. Anatole?

28
00:07:11,360 --> 00:07:12,440
Vão recebê-lo.

29
00:07:14,164 --> 00:07:16,001
<i>Foi tudo bem esclarecedor.</i>

30
00:07:16,227 --> 00:07:17,240
<i>Está,</i>

31
00:07:17,462 --> 00:07:19,227
entre os melhores da turma.

32
00:07:19,764 --> 00:07:21,235
Destaque na Revista jurídica,

33
00:07:21,743 --> 00:07:24,210
Simulação de tribunal acadêmico
e de julgamento.

34
00:07:24,212 --> 00:07:25,415
Impressionante, Guy.

35
00:07:26,243 --> 00:07:28,829
Dá pra entender
por que chegou até aqui conosco.

36
00:07:29,118 --> 00:07:30,800
Seus pais devem estar orgulhosos.

37
00:07:31,402 --> 00:07:32,409
Estão.

38
00:07:32,411 --> 00:07:34,050
Só uma pergunta.

39
00:07:34,280 --> 00:07:36,200
Por que não estagiou

40
00:07:36,202 --> 00:07:38,440
neste escritório ou outros
durante as férias?

41
00:07:39,442 --> 00:07:41,808
Quis descansar nas férias.

42
00:07:42,361 --> 00:07:43,361
De verão.

43
00:07:44,201 --> 00:07:45,872
Não te vi por South Hampton.

44
00:07:46,080 --> 00:07:47,083
Não.

45
00:07:47,646 --> 00:07:49,060
Nunca estive lá.

46
00:07:49,185 --> 00:07:50,888
South Hampton
ou qualquer Hampton.

47
00:07:51,440 --> 00:07:54,120
O que fez nas suas férias?

48
00:07:55,640 --> 00:07:58,443
Trabalhei na biblioteca.

49
00:07:59,080 --> 00:08:00,919
A de Direito da NYU.

50
00:08:01,262 --> 00:08:04,040
Não passou bastante tempo lá
durante as aulas?

51
00:08:05,129 --> 00:08:07,798
Trabalhar na faculdade
era exigência da minha bolsa.

52
00:08:07,799 --> 00:08:09,560
Quanto a bolsa pagava
do seu curso?

53
00:08:09,727 --> 00:08:10,738
Pagava tudo.

54
00:08:12,168 --> 00:08:13,218
Integral.

55
00:08:13,318 --> 00:08:15,517
Nosso estágio paga muito bem.

56
00:08:15,828 --> 00:08:17,200
Poderia ter dado um jeito.

57
00:08:17,202 --> 00:08:18,281
Lá é silencioso.

58
00:08:20,998 --> 00:08:22,021
Na biblioteca.

59
00:08:23,077 --> 00:08:24,826
Provavelmente,
devia ter estagiado.

60
00:08:29,237 --> 00:08:31,494
Sempre foi um sonho
trabalhar aqui...

61
00:08:32,369 --> 00:08:33,408
na Cavitt.

62
00:08:34,116 --> 00:08:35,549
A reputação de vocês é...

63
00:08:36,792 --> 00:08:38,377
é incrível, mas...

64
00:08:39,065 --> 00:08:40,236
já sabem disso.

65
00:08:51,035 --> 00:08:52,916
Agradecemos por ter vindo, Guy.

66
00:08:54,400 --> 00:08:55,845
É um candidato de qualidade.

67
00:08:56,594 --> 00:08:58,880
Qualquer escritório
teria sorte em ter você.

68
00:09:02,434 --> 00:09:03,446
Bom...

69
00:09:10,433 --> 00:09:11,920
Posso perguntar uma coisa?

70
00:09:13,022 --> 00:09:14,080
Pode.

71
00:09:17,593 --> 00:09:18,800
O que procuram?

72
00:09:19,232 --> 00:09:20,827
Não em eventos sociais...

73
00:09:21,832 --> 00:09:24,310
não nos Hamptons,
mas aqui neste escritório.

74
00:09:24,311 --> 00:09:25,761
No trabalho que fazem.

75
00:09:27,151 --> 00:09:28,330
O que procuram?

76
00:09:28,962 --> 00:09:31,520
As mentes mais brilhantes
que o dinheiro pode pagar.

77
00:09:31,522 --> 00:09:34,440
Então não percam essa chance
sem saber quem sou.

78
00:09:36,430 --> 00:09:37,560
Quem sou de verdade.

79
00:09:37,562 --> 00:09:39,760
Perguntaram se meus pais
têm orgulho de mim.

80
00:09:40,012 --> 00:09:41,680
Meu pai sumiu antes de eu nascer,

81
00:09:41,682 --> 00:09:44,880
e minha mãe era viciada e teve
uma overdose quando eu tinha 9.

82
00:09:44,882 --> 00:09:46,176
O pior dia da minha vida.

83
00:09:46,178 --> 00:09:48,350
E nunca estive nos Hamptons,

84
00:09:48,352 --> 00:09:51,320
mas, por outro lado, meu avô
não tinha mansão por lá.

85
00:09:51,386 --> 00:09:53,120
Não farei parte
dos clubes sociais,

86
00:09:53,122 --> 00:09:55,483
nem das comissões,
porque, sejamos honestos,

87
00:09:55,484 --> 00:09:58,038
nem seria aceito em nada disso.

88
00:09:58,040 --> 00:09:59,867
Fins de semana, noites,
não vou sair.

89
00:09:59,868 --> 00:10:02,368
Provavelmente nem me verão,
porque estarei aqui.

90
00:10:02,758 --> 00:10:03,760
Estarei trabalhando.

91
00:10:03,762 --> 00:10:06,284
Estarei ganhando dinheiro
pra vocês, e dirão:

92
00:10:06,285 --> 00:10:09,225
"Esse é o pensamento de todo
jovem associado", mas não é.

93
00:10:09,227 --> 00:10:10,762
Sou diferente. Sou eu.

94
00:10:11,605 --> 00:10:12,640
E talvez,

95
00:10:13,160 --> 00:10:14,355
só talvez,

96
00:10:14,809 --> 00:10:16,807
agora,
eu seja a mente mais brilhante

97
00:10:16,809 --> 00:10:18,112
que o dinheiro pode pagar.

98
00:10:42,880 --> 00:10:43,913
Temos a força.

99
00:10:44,647 --> 00:10:49,160
...para ir além dos limites
do que é confortável.

100
00:11:14,803 --> 00:11:17,363
É um dom.
Não uma maldição, querido.

101
00:11:25,377 --> 00:11:26,400
Está bem?

102
00:11:26,627 --> 00:11:28,440
- Sim.
- Olha. Desculpa.

103
00:11:28,752 --> 00:11:30,226
Lá, passei dos limites.

104
00:11:30,228 --> 00:11:31,478
Dos limites?

105
00:11:31,479 --> 00:11:32,523
Você arrasou!

106
00:11:32,525 --> 00:11:34,415
Nos deixou sem reação.

107
00:11:35,321 --> 00:11:37,000
- Isso é bom?
- É.

108
00:11:37,462 --> 00:11:38,655
Muito bom.

109
00:11:38,657 --> 00:11:40,720
Não contratamos gente
que engole desaforo.

110
00:11:41,378 --> 00:11:43,017
Tô contigo. Beleza?

111
00:11:43,378 --> 00:11:44,923
Está dentro.

112
00:11:45,778 --> 00:11:47,520
Bem-vindo à Cavitt.

113
00:11:48,515 --> 00:11:50,255
- Sério?
- É.

114
00:11:50,590 --> 00:11:51,600
Que ótimo.

115
00:11:52,272 --> 00:11:54,427
- Que ótimo.
- Meu Deus.

116
00:11:54,429 --> 00:11:56,788
- Foi mal.
- A cara do Bennett.

117
00:11:57,210 --> 00:11:59,280
E o que disse
antes de sair da sala.

118
00:11:59,438 --> 00:12:02,321
Estava berrando na cabeça
para se impor.

119
00:12:02,360 --> 00:12:05,255
E, naquele exato momento,
você se impôs.

120
00:12:05,545 --> 00:12:07,491
Parece até que me ouviu.

121
00:12:08,040 --> 00:12:09,040
Foi estranho.

122
00:12:11,168 --> 00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *