1 00:00:00,960 --> 00:00:02,560 Tem certeza de que não quer tirá -los? 2 00:00:02,561 --> 00:00:03,819 This is for your work ID badge. 3 00:00:03,820 --> 00:00:04,896 Não, obrigado. 4 00:00:04,897 --> 00:00:06,064 I feel like these capture my vibe. 5 00:00:06,065 --> 00:00:07,899 E se eu os tirar, posso vomitar. 6 00:00:07,900 --> 00:00:08,900 [CAMERA SHUTTER SNAPS] 7 00:00:08,901 --> 00:00:09,901 Oh, há um chegando. 8 00:00:09,902 --> 00:00:11,402 - No, I gotta go. - Oh. 9 00:00:11,403 --> 00:00:12,737 - Tenho que ir. - Oh, are you... 10 00:00:12,738 --> 00:00:14,590 - OK. Frank, você é o próximo. - Oh, no. 11 00:00:14,591 --> 00:00:16,473 I'm gonna use my old one, Eu pareço incrível. 12 00:00:16,474 --> 00:00:18,576 - You look 24. - Tenho 25 anos. 13 00:00:18,577 --> 00:00:20,682 You can actually see my first rental car in the background. 14 00:00:20,683 --> 00:00:21,808 - Umm ... - I'll go. 15 00:00:21,809 --> 00:00:24,098 Eu perdi três libras, but I gotta go before 16 00:00:24,099 --> 00:00:25,692 lunch because I ordered a real salt bomb. 17 00:00:25,693 --> 00:00:27,009 Podemos ir de corpo inteiro, por favor. 18 00:00:27,010 --> 00:00:28,010 Uh, no. 19 00:00:28,011 --> 00:00:29,029 [LIMPA A GARGANTA] 20 00:00:29,030 --> 00:00:30,043 [EXHALE] 21 00:00:30,044 --> 00:00:31,089 [SNAPS DO OBTURADOR DA CÂMERA] 22 00:00:31,090 --> 00:00:32,348 Okay. Next. 23 00:00:32,349 --> 00:00:34,926 ♪ 24 00:00:34,927 --> 00:00:36,261 - [Spirie alto] - [CAMERA SHUTTER SNAPS] 25 00:00:36,262 --> 00:00:38,449 Eu chamo isso de visual, o marionetista espanhol. 26 00:00:38,450 --> 00:00:39,489 [CAMERA SHUTTER SNAPS] 27 00:00:39,490 --> 00:00:40,540 [Conversando através dos dentes] Can 28 00:00:40,541 --> 00:00:41,766 someone please press the button for me? 29 00:00:41,767 --> 00:00:42,767 Apenas alguém? 30 00:00:42,768 --> 00:00:44,360 - [SNAP] - [CAMERA SHUTTER SNAPS] 31 00:00:44,361 --> 00:00:45,808 Mais um para mim, por favor. 32 00:00:45,809 --> 00:00:47,308 For my real estate website. 33 00:00:47,309 --> 00:00:49,607 Basta deixar um espaço ao lado. It's for a bus bench. 34 00:00:49,608 --> 00:00:50,778 O que? Não. 35 00:00:50,779 --> 00:00:51,943 Frank, você é o último. 36 00:00:51,944 --> 00:00:53,127 É isso ou eu posso pegar 37 00:00:53,128 --> 00:00:54,295 Uma imagem das cames do corpo 38 00:00:54,296 --> 00:00:56,614 E essa lente de olho de peixe não faz nenhum favor. 39 00:00:56,615 --> 00:00:57,724 Multar. 40 00:00:57,725 --> 00:00:59,088 One, two, three. 41 00:00:59,089 --> 00:01:01,286 Isso é Alexander Skarsgård? 42 00:01:01,287 --> 00:01:02,711 Não, entendo isso o tempo todo. 43 00:01:02,712 --> 00:01:03,879 Ok, tudo bem. Whatever. 44 00:01:03,880 --> 00:01:04,897 [SNAPS DO OBTURADOR DA CÂMERA] 45 00:01:04,898 --> 00:01:07,357 ♪ 46 00:01:15,784 --> 00:01:19,913 <b>s<font color = "#ff0000">incronização e correções por btsix </font></b> 47 00:01:22,641 --> 00:01:23,808 Eles ainda estão lá? 48 00:01:23,809 --> 00:01:25,418 Eu nunca fiquei tão empolgado com nada 49 00:01:25,419 --> 00:01:27,086 em toda a minha vida como Emily é sobre 50 00:01:27,087 --> 00:01:28,796 o inovador para o novo canil. 51 00:01:28,797 --> 00:01:30,589 Eu nunca vi Fiona tão engajada. 52 00:01:30,590 --> 00:01:31,923 Bem, isso não me surpreende, 53 00:01:31,924 --> 00:01:33,640 Porque você parece um tipo de amante. 54 00:01:33,641 --> 00:01:34,759 Bem, se não estiver quebrado. 55 00:01:34,760 --> 00:01:36,928 Ah, e a propósito, da próxima vez que você estiver na casa dela, 56 00:01:36,929 --> 00:01:38,430 Você não pode mergulhar 57 00:01:38,431 --> 00:01:40,356 Nesse perfume de algodão doce barato? 58 00:01:40,357 --> 00:01:42,434 Ele permanece nos lençóis e me faz sentir que 59 00:01:42,435 --> 00:01:43,952 Estou fazendo sexo com um palhaço de tanque dunk. 60 00:01:43,953 --> 00:01:46,104 Se estamos fazendo pedidos, você não pode sair 61 00:01:46,105 --> 00:01:48,607 Sua guarda noturna descolorida na mesa de cabeceira dela? 62 00:01:48,608 --> 00:01:50,199 O fantasma do seu sorriso 63 00:01:50,200 --> 00:01:51,776 Assombrou -me em um momento muito climático. 64 00:01:51,777 --> 00:01:53,778 Hmm, parece que vocês provavelmente deveriam terminar. 65 00:01:53,779 --> 00:01:55,780 Trying to split up a same-sex couple is homophobic. 66 00:01:55,781 --> 00:01:56,873 - Eu não sou homofóbico. - Yes, you are. 67 00:01:56,874 --> 00:01:57,874 Não. Eu não sou. 68 00:01:57,875 --> 00:01:59,317 I watch RuPaul's Drag Race and 69 00:01:59,318 --> 00:02:01,119 yes, originally I thought it was 70 00:02:01,120 --> 00:02:02,303 about stock cars, but I stuck with it. 71 00:02:02,304 --> 00:02:03,713 Esse aliado. 72 00:02:03,714 --> 00:02:05,457 Oh, by the way, I have dibs on Fiona for Saturday. 73 00:02:05,458 --> 00:02:07,117 Tudo bem, mas se ela estiver de ressaca no 74 00:02:07,118 --> 00:02:08,809 domingo, recebo o próximo fim de semana de três dias. 75 00:02:09,052 --> 00:02:10,052 Hey. 76 00:02:10,053 --> 00:02:12,555 - Thank you. - Wow. I'd normally 77 00:02:12,556 --> 00:02:14,633 advise against removing one's shoes 78 00:02:14,634 --> 00:02:15,800 in a business meeting, but I really enjoy 79 00:02:15,801 --> 00:02:17,636 testando as amostras de grama artificial. 80 00:02:17,637 --> 00:02:19,821 Right. The blade count makes a huge difference. 81 00:02:19,822 --> 00:02:22,150 Isso faz. You continue to impress Emily. 82 00:02:22,151 --> 00:02:24,643 - Awe. 83 00:02:24,644 --> 00:02:26,327 - Now, any last details can be worked out with my attorney, Alan. 84 00:02:26,328 --> 00:02:27,503 - Certo, Alan? - Of course. 85 00:02:28,330 --> 00:02:29,664 I like making him talk. 86 00:02:29,665 --> 00:02:31,875 - pregou. - Thank you. 87 00:02:31,876 --> 00:02:34,594 - Hi. - Hi. Walk with me, please. 88 00:02:34,595 --> 00:02:36,037 Portanto, não parecemos desconfiados. 89 00:02:36,038 --> 00:02:38,006 So on Saturday, I was thinking we hit the spa. 90 00:02:38,007 --> 00:02:41,083 Começamos com um envoltório corporal, we end with a body unwrap. 91 00:02:41,084 --> 00:02:43,828 Parece que esse sanduíche precisa de um pouco de carne franca. 92 00:02:43,829 --> 00:02:45,013 Ooh. 93 00:02:45,014 --> 00:02:46,514 Gostaria de poder ter outra corrida nessa. 94 00:02:46,515 --> 00:02:49,443 - Hmm. - I'm going to Paris today. 95 00:02:49,444 --> 00:02:50,669 - Não. - Eu sei. 96 00:02:50,670 --> 00:02:52,003 MM, empate duro, Victoria. 97 00:02:52,004 --> 00:02:53,780 Do you want to do something with me on Sunday? 98 00:02:53,781 --> 00:02:56,841 Esse é o dia seguinte ao sábado, então eu ainda estarei em Paris. 99 00:02:56,842 --> 00:02:58,701 Oh, right. Por causa da mudança de tempo. 100 00:03:00,437 --> 00:03:02,037 I'm going to really miss you both. 101 00:03:09,371 --> 00:03:10,613 Oh meu Deus. 102 00:03:10,614 --> 00:03:12,140 Esse foi o aperto de mão mais sexy da minha vida. 103 00:03:12,141 --> 00:03:13,991 Yeah, how did she do that with her thumb? 104 00:03:15,303 --> 00:03:17,362 Ei, podemos falar por um segundo? 105 00:03:17,363 --> 00:03:19,047 - Who are you? - Miss Holcomb's attorney. 106 00:03:19,048 --> 00:03:21,136 Escute ... simplesmente não está funcionando. 107 00:03:21,137 --> 00:03:22,261 What's not working? 108 00:03:22,262 --> 00:03:24,104 Você e Miss Holcomb e Miss Holcomb e você. 109 00:03:24,105 --> 00:03:26,051 First part I get. A segunda parte é absurda. 110 00:03:26,052 --> 00:03:27,372 I regret to inform you. 111 00:03:27,373 --> 00:03:29,557 A senhorita Holcomb não deseja mais continuar 112 00:03:29,558 --> 00:03:31,133 seu relacionamento com nenhum de vocês. 113 00:03:31,134 --> 00:03:33,145 She was... Are we being dumped? 114 00:03:33,146 --> 00:03:34,823 Pelo fantasma de Orville Redenbacher? 115 00:03:34,824 --> 00:03:37,325 You both have 24 hours to collect your 116 00:03:37,326 --> 00:03:38,903 personal things from Miss Holcomb's r
Deixe um comentário