Animal Control 3×8

1
00:00:00,960 --> 00:00:02,560
Tem certeza de que
não quer tirá -los?

2
00:00:02,561 --> 00:00:03,819
This is for your work ID badge.

3
00:00:03,820 --> 00:00:04,896
Não, obrigado.

4
00:00:04,897 --> 00:00:06,064
I feel like these capture my vibe.

5
00:00:06,065 --> 00:00:07,899
E se eu os tirar, posso vomitar.

6
00:00:07,900 --> 00:00:08,900
[CAMERA SHUTTER SNAPS]

7
00:00:08,901 --> 00:00:09,901
Oh, há um chegando.

8
00:00:09,902 --> 00:00:11,402
- No, I gotta go.
 - Oh.

9
00:00:11,403 --> 00:00:12,737
- Tenho que ir.
 - Oh, are you...

10
00:00:12,738 --> 00:00:14,590
- OK.  Frank, você é o próximo.
 - Oh, no.

11
00:00:14,591 --> 00:00:16,473
I'm gonna use my old
one, Eu pareço incrível.

12
00:00:16,474 --> 00:00:18,576
- You look 24.
 - Tenho 25 anos.

13
00:00:18,577 --> 00:00:20,682
You can actually see my first
rental car in the background.

14
00:00:20,683 --> 00:00:21,808
- Umm ...
 - I'll go.

15
00:00:21,809 --> 00:00:24,098
Eu perdi três libras, but I gotta go before

16
00:00:24,099 --> 00:00:25,692
lunch because I ordered a real salt bomb.

17
00:00:25,693 --> 00:00:27,009
Podemos ir de corpo inteiro, por favor.

18
00:00:27,010 --> 00:00:28,010
Uh, no.

19
00:00:28,011 --> 00:00:29,029
[LIMPA A GARGANTA]

20
00:00:29,030 --> 00:00:30,043
[EXHALE]

21
00:00:30,044 --> 00:00:31,089
[SNAPS DO OBTURADOR DA CÂMERA]

22
00:00:31,090 --> 00:00:32,348
Okay.  Next.

23
00:00:32,349 --> 00:00:34,926
♪

24
00:00:34,927 --> 00:00:36,261
- [Spirie alto]
 - [CAMERA SHUTTER SNAPS]

25
00:00:36,262 --> 00:00:38,449
Eu chamo isso de visual,
o marionetista espanhol.

26
00:00:38,450 --> 00:00:39,489
[CAMERA SHUTTER SNAPS]

27
00:00:39,490 --> 00:00:40,540
[Conversando através dos dentes] Can

28
00:00:40,541 --> 00:00:41,766
someone please press the button for me?

29
00:00:41,767 --> 00:00:42,767
Apenas alguém?

30
00:00:42,768 --> 00:00:44,360
- [SNAP]
 - [CAMERA SHUTTER SNAPS]

31
00:00:44,361 --> 00:00:45,808
Mais um para mim, por favor.

32
00:00:45,809 --> 00:00:47,308
For my real estate website.

33
00:00:47,309 --> 00:00:49,607
Basta deixar um espaço
ao lado. It's for a bus bench.

34
00:00:49,608 --> 00:00:50,778
O que?  Não.

35
00:00:50,779 --> 00:00:51,943
Frank, você é o último.

36
00:00:51,944 --> 00:00:53,127
É isso ou eu posso pegar

37
00:00:53,128 --> 00:00:54,295
Uma imagem das cames do corpo

38
00:00:54,296 --> 00:00:56,614
E essa lente de olho de
peixe não faz nenhum favor.

39
00:00:56,615 --> 00:00:57,724
Multar.

40
00:00:57,725 --> 00:00:59,088
One, two, three.

41
00:00:59,089 --> 00:01:01,286
Isso é Alexander Skarsgård?

42
00:01:01,287 --> 00:01:02,711
Não, entendo isso o tempo todo.

43
00:01:02,712 --> 00:01:03,879
Ok, tudo bem.  Whatever.

44
00:01:03,880 --> 00:01:04,897
[SNAPS DO OBTURADOR DA CÂMERA]

45
00:01:04,898 --> 00:01:07,357
♪

46
00:01:15,784 --> 00:01:19,913
<b>s<font color = "#ff0000">incronização e correções
por btsix </font></b>

47
00:01:22,641 --> 00:01:23,808
Eles ainda estão lá?

48
00:01:23,809 --> 00:01:25,418
Eu nunca fiquei tão
empolgado com nada

49
00:01:25,419 --> 00:01:27,086
em toda a minha vida como Emily é sobre

50
00:01:27,087 --> 00:01:28,796
o inovador para o novo canil.

51
00:01:28,797 --> 00:01:30,589
Eu nunca vi Fiona tão engajada.

52
00:01:30,590 --> 00:01:31,923
Bem, isso não me surpreende,

53
00:01:31,924 --> 00:01:33,640
Porque você parece
um tipo de amante.

54
00:01:33,641 --> 00:01:34,759
Bem, se não estiver quebrado.

55
00:01:34,760 --> 00:01:36,928
Ah, e a propósito, da próxima
vez que você estiver na casa dela,

56
00:01:36,929 --> 00:01:38,430
Você não pode mergulhar

57
00:01:38,431 --> 00:01:40,356
Nesse perfume de algodão doce barato?

58
00:01:40,357 --> 00:01:42,434
Ele permanece nos
lençóis e me faz sentir que

59
00:01:42,435 --> 00:01:43,952
Estou fazendo sexo com um palhaço de tanque dunk.

60
00:01:43,953 --> 00:01:46,104
Se estamos fazendo
pedidos, você não pode sair

61
00:01:46,105 --> 00:01:48,607
Sua guarda noturna descolorida
na mesa de cabeceira dela?

62
00:01:48,608 --> 00:01:50,199
O fantasma do seu sorriso

63
00:01:50,200 --> 00:01:51,776
Assombrou -me em um momento muito climático.

64
00:01:51,777 --> 00:01:53,778
Hmm, parece que vocês
provavelmente deveriam terminar.

65
00:01:53,779 --> 00:01:55,780
Trying to split up a same-sex
couple is homophobic.

66
00:01:55,781 --> 00:01:56,873
- Eu não sou homofóbico.
 - Yes, you are.

67
00:01:56,874 --> 00:01:57,874
Não. Eu não sou.

68
00:01:57,875 --> 00:01:59,317
I watch RuPaul's Drag Race and

69
00:01:59,318 --> 00:02:01,119
yes, originally I thought it was

70
00:02:01,120 --> 00:02:02,303
about stock cars, but I stuck with it.

71
00:02:02,304 --> 00:02:03,713
Esse aliado.

72
00:02:03,714 --> 00:02:05,457
Oh, by the way, I have
dibs on Fiona for Saturday.

73
00:02:05,458 --> 00:02:07,117
Tudo bem, mas se ela estiver de ressaca no

74
00:02:07,118 --> 00:02:08,809
domingo, recebo o próximo fim de semana de três dias.

75
00:02:09,052 --> 00:02:10,052
Hey.

76
00:02:10,053 --> 00:02:12,555
- Thank you.
 - Wow.  I'd normally

77
00:02:12,556 --> 00:02:14,633
advise against
removing one's shoes

78
00:02:14,634 --> 00:02:15,800
in a business meeting, but I really enjoy

79
00:02:15,801 --> 00:02:17,636
testando as amostras
de grama artificial.

80
00:02:17,637 --> 00:02:19,821
Right. The blade count
makes a huge difference.

81
00:02:19,822 --> 00:02:22,150
Isso faz.  You continue to impress Emily.

82
00:02:22,151 --> 00:02:24,643
- Awe.

83
00:02:24,644 --> 00:02:26,327
- Now, any last details can be worked out with my attorney, Alan.

84
00:02:26,328 --> 00:02:27,503
- Certo, Alan?
 - Of course.

85
00:02:28,330 --> 00:02:29,664
I like making him talk.

86
00:02:29,665 --> 00:02:31,875
- pregou.
 - Thank you.

87
00:02:31,876 --> 00:02:34,594
- Hi.
 - Hi.  Walk with me, please.

88
00:02:34,595 --> 00:02:36,037
Portanto, não parecemos desconfiados.

89
00:02:36,038 --> 00:02:38,006
So on Saturday, I was
thinking we hit the spa.

90
00:02:38,007 --> 00:02:41,083
Começamos com um envoltório
corporal, we end with a body unwrap.

91
00:02:41,084 --> 00:02:43,828
Parece que esse sanduíche
precisa de um pouco de carne franca.

92
00:02:43,829 --> 00:02:45,013
Ooh.

93
00:02:45,014 --> 00:02:46,514
Gostaria de poder ter
outra corrida nessa.

94
00:02:46,515 --> 00:02:49,443
- Hmm.
 - I'm going to Paris today.

95
00:02:49,444 --> 00:02:50,669
- Não.
 - Eu sei.

96
00:02:50,670 --> 00:02:52,003
MM, empate duro, Victoria.

97
00:02:52,004 --> 00:02:53,780
Do you want to do
something with me on Sunday?

98
00:02:53,781 --> 00:02:56,841
Esse é o dia seguinte ao sábado,
então eu ainda estarei em Paris.

99
00:02:56,842 --> 00:02:58,701
Oh, right.  Por causa da mudança de tempo.

100
00:03:00,437 --> 00:03:02,037
I'm going to really miss you both.

101
00:03:09,371 --> 00:03:10,613
Oh meu Deus.

102
00:03:10,614 --> 00:03:12,140
Esse foi o aperto de mão
mais sexy da minha vida.

103
00:03:12,141 --> 00:03:13,991
Yeah, how did she do
that with her thumb?

104
00:03:15,303 --> 00:03:17,362
Ei, podemos falar por um segundo?

105
00:03:17,363 --> 00:03:19,047
- Who are you?
 - Miss Holcomb's attorney.

106
00:03:19,048 --> 00:03:21,136
Escute ... simplesmente
não está funcionando.

107
00:03:21,137 --> 00:03:22,261
What's not working?

108
00:03:22,262 --> 00:03:24,104
Você e Miss Holcomb
e Miss Holcomb e você.

109
00:03:24,105 --> 00:03:26,051
First part I get. A
segunda parte é absurda.

110
00:03:26,052 --> 00:03:27,372
I regret to inform you.

111
00:03:27,373 --> 00:03:29,557
A senhorita Holcomb
não deseja mais continuar

112
00:03:29,558 --> 00:03:31,133
seu relacionamento com nenhum de vocês.

113
00:03:31,134 --> 00:03:33,145
She was... Are we being dumped?

114
00:03:33,146 --> 00:03:34,823
Pelo fantasma de Orville Redenbacher?

115
00:03:34,824 --> 00:03:37,325
You both have 24
hours to collect your

116
00:03:37,326 --> 00:03:38,903
personal things from Miss Holcomb's r

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *