1
00:00:17,017 --> 00:00:18,543
♪
2
00:00:18,544 --> 00:00:22,156
[ÁGUA CORRENTE]
3
00:00:22,157 --> 00:00:25,247
Shred... It's been like 20
minutes, dude, come on.
4
00:00:26,378 --> 00:00:27,478
Hello?
5
00:00:28,558 --> 00:00:30,516
Tudo bem, todo mundo, o tempo acabou.
6
00:00:31,962 --> 00:00:33,876
- Todo mundo?
- Vamos.
7
00:00:33,877 --> 00:00:35,125
Come on.
8
00:00:35,126 --> 00:00:36,911
♪
9
00:00:38,521 --> 00:00:40,175
[CHARLATÃO]
10
00:00:42,699 --> 00:00:43,917
[CHARLATÃO]
11
00:00:43,918 --> 00:00:45,745
É bom para suas penas.
12
00:00:45,746 --> 00:00:48,980
Hum. Bem, isso explica meu
fungo do pé que não vai embora.
13
00:00:50,272 --> 00:00:54,842
♪
14
00:01:14,324 --> 00:01:18,598
<b>s<font color = "#ff0000">incronização e correções
por btsix </font></b>
15
00:01:20,497 --> 00:01:23,604
Cem dias desde que ele
escapou do zoológico de Seattle,
16
00:01:23,605 --> 00:01:26,129
Oreo, o pinguim ainda está faltando.
17
00:01:26,130 --> 00:01:28,436
Ele voltará ao seu
recinto para se reunir
18
00:01:28,437 --> 00:01:31,003
Com sua esposa, Patty e filho ainda não nascido?
19
00:01:31,004 --> 00:01:33,615
Suponho que depende de Seattle
Animal Control,
20
00:01:33,616 --> 00:01:35,617
who've still been unable to find him.
21
00:01:35,618 --> 00:01:37,314
TJ, back to you.
22
00:01:37,315 --> 00:01:38,794
That's not news.
23
00:01:38,795 --> 00:01:40,651
Uh, handsome public servant
24
00:01:40,652 --> 00:01:43,730
who could pass for early
30s searches for lost animal.
25
00:01:43,731 --> 00:01:46,280
That's a story. Eu não suporto isso.
26
00:01:46,281 --> 00:01:47,629
Somos um estoque risonho.
27
00:01:47,630 --> 00:01:48,934
Aquele pinguim é um herói folclórico.
28
00:01:48,935 --> 00:01:50,719
As pessoas estão dizendo que ele
deve concorrer ao conselho da cidade.
29
00:01:50,720 --> 00:01:51,933
Bem, as pessoas são idiotas
30
00:01:51,934 --> 00:01:54,680
Porque recebemos pelo menos
três chamadas de farsa por semana.
31
00:01:54,681 --> 00:01:56,856
E como o que fazemos aqui
é frequentemente ridículo,
32
00:01:56,857 --> 00:01:58,771
as farinhas são impossíveis de detectar.
33
00:01:58,772 --> 00:02:00,860
Yeah, I actually think the
hoaxes are kind of cute.
34
00:02:00,861 --> 00:02:03,079
Quero dizer, um enorme desperdício
35
00:02:03,080 --> 00:02:04,211
de fundos públicos, mas ainda é fofo.
36
00:02:04,212 --> 00:02:05,865
If you all are talking about Oreo,
37
00:02:05,866 --> 00:02:07,997
he is officially no longer our problem.
38
00:02:07,998 --> 00:02:10,260
Estamos entregando o
caso para peixe e jogo.
39
00:02:10,261 --> 00:02:11,305
The feds?
40
00:02:11,306 --> 00:02:12,436
Não, absolutamente não.
41
00:02:12,437 --> 00:02:14,525
No, absolutely yes. Acabei de
falar com o comandante Boyle.
42
00:02:14,526 --> 00:02:16,527
He's really tired of
all the bad coverage.
43
00:02:16,528 --> 00:02:18,268
Além disso, honestamente, acho que você está
começando a aceitar isso - um pouco pessoalmente.
44
00:02:18,269 --> 00:02:19,973
- That's true.
45
00:02:19,974 --> 00:02:21,707
Você tem que parar de assistir
todo esse pornô de pinguim.
46
00:02:21,708 --> 00:02:23,845
They're documentaries. Se você sabe como eles
47
00:02:23,846 --> 00:02:25,405
acasalam, sabe como eles vivem, o que eles querem.
48
00:02:25,406 --> 00:02:27,321
Fish, right? Basicamente, apenas peixe.
49
00:02:27,322 --> 00:02:29,497
Just give me 24 hours. Vou
pegar toda a delegacia nele.
50
00:02:29,498 --> 00:02:31,325
Can't. We're going to Canada.
51
00:02:31,326 --> 00:02:33,283
Oh, não estamos apenas indo para o Canadá.
52
00:02:33,284 --> 00:02:35,981
We are flying private to Canada.
53
00:02:35,982 --> 00:02:38,636
O que? Eles podem voar
internacional em um PJ.
54
00:02:38,637 --> 00:02:39,899
They are taking home a Pomeranian
55
00:02:39,900 --> 00:02:41,596
who ran away from the Seattle dog show.
56
00:02:41,597 --> 00:02:43,277
Sim, ei. So I've been
thinking about that
Animal Control 3x7 PTBR HIC (Download)
Deixe um comentário