1 00:00:17,017 --> 00:00:18,976 ♪ 2 00:00:20,149 --> 00:00:21,483 - LIX. - [Tellingwell Rings] 3 00:00:21,484 --> 00:00:22,675 Is this like a fetish party? 4 00:00:22,676 --> 00:00:24,128 É uma festa do Super Bowl. 5 00:00:24,129 --> 00:00:26,260 Pro football uses Numerais romanos para honrar 6 00:00:26,261 --> 00:00:29,351 quando a liga se formou pela primeira vez no antigo ... Ohio. 7 00:00:29,352 --> 00:00:30,613 Yeah, I don't care. 8 00:00:30,614 --> 00:00:33,492 - [Vocalizando angelical] - Thank God you guys are here. 9 00:00:34,095 --> 00:00:35,702 Rob Gronkowski. 10 00:00:36,881 --> 00:00:37,881 I love you. 11 00:00:37,882 --> 00:00:39,274 That's cool. 12 00:00:39,275 --> 00:00:41,580 Follow me. We got a situation. 13 00:00:41,581 --> 00:00:43,870 Então, Rob recebe a palavra "L". 14 00:00:43,871 --> 00:00:44,978 Interesting. 15 00:00:44,979 --> 00:00:47,151 I've always wanted real, live 16 00:00:47,152 --> 00:00:48,370 mascots for my Super Bowl party. 17 00:00:48,371 --> 00:00:51,721 No outono passado ... reservei todas as 32 equipes. 18 00:00:51,722 --> 00:00:53,375 Oh, and then you cancel the ones that don't make the 19 00:00:53,376 --> 00:00:55,507 game. Isso é apenas um bom planejamento de festas. 20 00:00:55,508 --> 00:00:57,291 Why is Frank being so nice to this giant man? 21 00:00:57,292 --> 00:01:00,077 E então meu assistente esqueceu de cancelá -los. 22 00:01:00,078 --> 00:01:01,121 Wait, does that mean...? 23 00:01:01,122 --> 00:01:03,080 - [menina grita] - [CAWING] 24 00:01:03,081 --> 00:01:04,124 [BALLATING] 25 00:01:06,998 --> 00:01:08,215 [BELLOWING] 26 00:01:08,216 --> 00:01:09,566 [GRITANDO] 27 00:01:10,654 --> 00:01:11,655 [PEOPLE SCREAMING] 28 00:01:13,396 --> 00:01:14,962 Gronk, seu, uh ... 29 00:01:14,963 --> 00:01:17,224 incredible athleticism and extreme postseason 30 00:01:17,225 --> 00:01:20,097 success excuse this dangerous lapse in judgment. 31 00:01:20,098 --> 00:01:21,490 Eu tenho muitos anéis, mas 32 00:01:21,491 --> 00:01:23,405 não tenho muito autocontrole. 33 00:01:23,406 --> 00:01:25,407 Everybody, bring it in! Traga isso. 34 00:01:25,408 --> 00:01:27,170 Okay. Guys, here's the play. 35 00:01:27,888 --> 00:01:28,932 Pegue os animais. 36 00:01:28,933 --> 00:01:30,107 On one! 37 00:01:30,108 --> 00:01:31,396 E ... quebre! 38 00:01:31,397 --> 00:01:32,892 Vá, vá, vá, vá, vá, vá, vá, vá! 39 00:01:32,893 --> 00:01:33,938 [VIZINHOS DE CAVALO] 40 00:01:37,594 --> 00:01:39,769 Tudo bem, fragmento. Falcon's all yours. 41 00:01:39,770 --> 00:01:41,118 Frank's scared of heights. 42 00:01:41,119 --> 00:01:43,338 All good. I'm scared of heights too. 43 00:01:43,339 --> 00:01:44,382 Really? 44 00:01:44,905 --> 00:01:45,905 - Sim. - Eu também. 45 00:01:47,647 --> 00:01:48,647 [LION ROARS] 46 00:01:50,128 --> 00:01:52,216 Okay. We have a cardinal and a lion. 47 00:01:52,217 --> 00:01:53,217 [LION GROWLING] 48 00:01:54,872 --> 00:01:55,873 Just a lion. 49 00:01:59,311 --> 00:02:00,530 Alright, he's a big boy. 50 00:02:02,009 --> 00:02:03,270 [GLASS SMASHING] 51 00:02:03,271 --> 00:02:04,271 [WHEEZING] 52 00:02:04,272 --> 00:02:06,404 It's just a guy in a bear suit. 53 00:02:06,405 --> 00:02:07,840 This party's crazy. 54 00:02:07,841 --> 00:02:09,102 And he's hammered! 55 00:02:09,103 --> 00:02:10,322 Alright, go home. 56 00:02:11,149 --> 00:02:12,498 This one counts. Bom trabalho. 57 00:02:15,675 --> 00:02:16,936 [BUFFALO BELLOWS] 58 00:02:16,937 --> 00:02:18,199 Buffalo is the only one left. 59 00:02:19,636 --> 00:02:21,681 Hey, cowboy. Lasso me. 60 00:02:23,335 --> 00:02:25,119 Não. Me entregue o laço. 61 00:02:26,556 --> 00:02:28,687 Muito obrigado. Odeio sua equipe. 62 00:02:28,688 --> 00:02:30,429 OK. Aqui vamos nós. 63 00:02:31,212 --> 00:02:32,909 [LASSO CHICOTEIA O AR] 64 00:02:32,910 --> 00:02:35,128 Este pode ser o melhor momento da minha vida. 65 00:02:35,129 --> 00:02:37,115 Triste, mas provavelmente verdadeiro. 66
Deixe um comentário