Animal Control 3×6

1
00:00:17,017 --> 00:00:18,976
♪

2
00:00:20,149 --> 00:00:21,483
- LIX.
 - [Tellingwell Rings]

3
00:00:21,484 --> 00:00:22,675
Is this like a fetish party?

4
00:00:22,676 --> 00:00:24,128
É uma festa do Super Bowl.

5
00:00:24,129 --> 00:00:26,260
Pro football uses Numerais romanos para honrar

6
00:00:26,261 --> 00:00:29,351
quando a liga se formou pela
primeira vez no antigo ... Ohio.

7
00:00:29,352 --> 00:00:30,613
Yeah, I don't care.

8
00:00:30,614 --> 00:00:33,492
- [Vocalizando angelical]
 - Thank God you guys are here.

9
00:00:34,095 --> 00:00:35,702
Rob Gronkowski.

10
00:00:36,881 --> 00:00:37,881
I love you.

11
00:00:37,882 --> 00:00:39,274
That's cool.

12
00:00:39,275 --> 00:00:41,580
Follow me.  We got a situation.

13
00:00:41,581 --> 00:00:43,870
Então, Rob recebe a palavra "L".

14
00:00:43,871 --> 00:00:44,978
Interesting.

15
00:00:44,979 --> 00:00:47,151
I've always wanted real, live

16
00:00:47,152 --> 00:00:48,370
mascots for my Super Bowl party.

17
00:00:48,371 --> 00:00:51,721
No outono passado ...
reservei todas as 32 equipes.

18
00:00:51,722 --> 00:00:53,375
Oh, and then you cancel the ones that don't make the

19
00:00:53,376 --> 00:00:55,507
game. Isso é apenas um bom planejamento de festas.

20
00:00:55,508 --> 00:00:57,291
Why is Frank being so
nice to this giant man?

21
00:00:57,292 --> 00:01:00,077
E então meu assistente
esqueceu de cancelá -los.

22
00:01:00,078 --> 00:01:01,121
Wait, does that mean...?

23
00:01:01,122 --> 00:01:03,080
- [menina grita]
 - [CAWING]

24
00:01:03,081 --> 00:01:04,124
[BALLATING]

25
00:01:06,998 --> 00:01:08,215
[BELLOWING]

26
00:01:08,216 --> 00:01:09,566
[GRITANDO]

27
00:01:10,654 --> 00:01:11,655
[PEOPLE SCREAMING]

28
00:01:13,396 --> 00:01:14,962
Gronk, seu, uh ...

29
00:01:14,963 --> 00:01:17,224
incredible athleticism
and extreme postseason

30
00:01:17,225 --> 00:01:20,097
success excuse this dangerous lapse in judgment.

31
00:01:20,098 --> 00:01:21,490
Eu tenho muitos anéis, mas

32
00:01:21,491 --> 00:01:23,405
não tenho muito autocontrole.

33
00:01:23,406 --> 00:01:25,407
Everybody, bring it in!  Traga isso.

34
00:01:25,408 --> 00:01:27,170
Okay.  Guys, here's the play.

35
00:01:27,888 --> 00:01:28,932
Pegue os animais.

36
00:01:28,933 --> 00:01:30,107
On one!

37
00:01:30,108 --> 00:01:31,396
E ... quebre!

38
00:01:31,397 --> 00:01:32,892
Vá, vá, vá, vá, vá, vá, vá, vá!

39
00:01:32,893 --> 00:01:33,938
[VIZINHOS DE CAVALO]

40
00:01:37,594 --> 00:01:39,769
Tudo bem, fragmento.  Falcon's all yours.

41
00:01:39,770 --> 00:01:41,118
Frank's scared of heights.

42
00:01:41,119 --> 00:01:43,338
All good.  I'm scared of heights too.

43
00:01:43,339 --> 00:01:44,382
Really?

44
00:01:44,905 --> 00:01:45,905
- Sim.
- Eu também.

45
00:01:47,647 --> 00:01:48,647
[LION ROARS]

46
00:01:50,128 --> 00:01:52,216
Okay.  We have a cardinal and a lion.

47
00:01:52,217 --> 00:01:53,217
[LION GROWLING]

48
00:01:54,872 --> 00:01:55,873
Just a lion.

49
00:01:59,311 --> 00:02:00,530
Alright, he's a big boy.

50
00:02:02,009 --> 00:02:03,270
[GLASS SMASHING]

51
00:02:03,271 --> 00:02:04,271
[WHEEZING]

52
00:02:04,272 --> 00:02:06,404
It's just a guy in a bear suit.

53
00:02:06,405 --> 00:02:07,840
This party's crazy.

54
00:02:07,841 --> 00:02:09,102
And he's hammered!

55
00:02:09,103 --> 00:02:10,322
Alright, go home.

56
00:02:11,149 --> 00:02:12,498
This one counts.  Bom trabalho.

57
00:02:15,675 --> 00:02:16,936
[BUFFALO BELLOWS]

58
00:02:16,937 --> 00:02:18,199
Buffalo is the only one left.

59
00:02:19,636 --> 00:02:21,681
Hey, cowboy.  Lasso me.

60
00:02:23,335 --> 00:02:25,119
Não. Me entregue o laço.

61
00:02:26,556 --> 00:02:28,687
Muito obrigado.  Odeio sua equipe.

62
00:02:28,688 --> 00:02:30,429
OK.  Aqui vamos nós.

63
00:02:31,212 --> 00:02:32,909
[LASSO CHICOTEIA O AR]

64
00:02:32,910 --> 00:02:35,128
Este pode ser o melhor
momento da minha vida.

65
00:02:35,129 --> 00:02:37,115
Triste, mas provavelmente verdadeiro.

66
00:02:40,091 --> 00:02:41,265
[MULTIDÃO AWES]

67
00:02:41,266 --> 00:02:42,875
[BUFFALO BUFGA E FOLE]

68
00:02:42,876 --> 00:02:45,704
Correr!!!!!!

69
00:02:45,705 --> 00:02:47,751
♪

70
00:03:11,089 --> 00:03:16,362
<b><font color="#ff0000">Sync and corrections by
btsix </font></b>

71
00:03:19,098 --> 00:03:20,851
Hey, guys.

72
00:03:22,786 --> 00:03:24,526
Nada?  Ok, hum ...

73
00:03:24,527 --> 00:03:27,205
Enviei dois e-mails e depois um
texto de acompanhamento para todos,

74
00:03:27,206 --> 00:03:30,386
com zero respostas, mas uh,
 here I am in person, again,

75
00:03:30,387 --> 00:03:32,953
just to say, I'm taking
a personal day. Então...

76
00:03:32,954 --> 00:03:34,738
Parece que isso poderia
ter sido um e -mail, Emily.

77
00:03:34,739 --> 00:03:36,131
Why are you taking off?

78
00:03:36,132 --> 00:03:37,436
Hum ... não é ... não há razão.

79
00:03:37,437 --> 00:03:38,785
It's just a... just a personal day.

80
00:03:38,786 --> 00:03:40,308
Gente, esse é o negócio de Emily, e a

81
00:03:40,309 --> 00:03:42,528
terapia é um sinal de
força, não fraqueza.

82
00:03:42,529 --> 00:03:44,008
[CHUCKLES] Thank you, Shred.

83
00:03:44,009 --> 00:03:45,792
Uh ... mas não, eu não vou terapia.

84
00:03:45,793 --> 00:03:47,947
Hey, you don't have to white knuckle
it. Todos nós precisamos de terapia.

85
00:03:47,948 --> 00:03:50,536
Não ouça -a. Keep stuffing
it down, sister. Funciona.

86
00:03:50,537 --> 00:03:51,798
No, I'm not going to therapy.

87
00:03:51,799 --> 00:03:53,452
- [Victoria] Oh meu Deus.
 - Your pregnant?

88
00:03:53,453 --> 00:03:56,071
Oh ... ok, ok. [LAUGHS]
Ahh... I'm leaving.

89
00:03:56,072 --> 00:03:58,849
Hum ... oh, enquanto eu
estiver fora, Patel is in charge.

90
00:03:58,850 --> 00:04:00,894
Primeiro de tudo, obrigado.

91
00:04:00,895 --> 00:04:02,635
Second, and this is to my staff.

92
00:04:02,636 --> 00:04:05,203
Se houver alguma estranheza
... let's just talk it out.

93
00:04:05,204 --> 00:04:07,031
Nunca é bom ser preso.

94
00:04:07,032 --> 00:04:08,641
Well, I'm cool with the weirdness, so I should

95
00:04:08,642 --> 00:04:10,295
probably let you know
that Emily asked me,

96
00:04:10,296 --> 00:04:12,032
like, four times, and I
turned her down every time.

97
00:04:12,033 --> 00:04:13,995
Bem, não importa como I got the corner office, - just that I did.

98
00:04:13,996 --> 00:04:16,432
- Você não pode usar meu escritório.

99
00:04:16,433 --> 00:04:18,086
Ah, just a metaphor.

100
00:04:18,087 --> 00:04:20,131
Mas você está falando sério?
'Cause it's got the big desk.

101
00:04:20,132 --> 00:04:22,133
OK.  Uh ... sim.  That's fine.  Whatever.

102
00:04:22,134 --> 00:04:23,482
Just don't eat in there.

103
00:04:23,483 --> 00:04:24,701
Não, claro que não.

104
00:04:24,702 --> 00:04:25,789
Yeah.  Okay, bye.

105
00:04:25,790 --> 00:04:27,834
- [Patel] Sim, sim.
 - [SHRED] Bye!

106
00:04:27,835 --> 00:04:28,880
Eu estarei no meu escritório.

107
00:04:29,446 --> 00:04:30,446
Apple.

108
00:04:30,969 --> 00:04:31,969
[THUDS]

109
00:04:34,581 --> 00:04:35,602
Ei.

110
00:04:35,603 --> 00:04:37,017
Ei.

111
00:04:37,018 --> 00:04:38,541
Você nunca tira um dia pessoal.

112
00:04:38,542 --> 00:04:40,913
When you had jury duty, you
tried to get it moved to a weekend.

113
00:04:40,914 --> 00:04:43,850
Sim. Rick está
voltando do Nepal hoje.

114
00:04:43,851 --> 00:04:45,896
- Bugger desligado.
 - [EMILY] Mm-hmm.

115
00:04:45,897 --> 00:04:47,245
Vocês vão se encontrar?

116
00:04:47,246 --> 00:04:48,855
Well, you know, I
have to give him

117
00:04:48,856 --> 00:04:50,292
his stuff that he left at my apartment.

118
00:04:50,293 --> 00:04:51,293
Realmente?

119
00:04:51,294 --> 00:04:52,424
Sim.

120
00:04:52,425 --> 00:04:53,599
Ele está sem ele há seis meses.

121
00:04:53,600 --> 00:04:55,297
I mean, he doesn't need it.

122
00:04:55,298 --> 00:04:56,907
Oh, isso é verdade.

123
00:04:56,908 --> 00:04:58,386
Um... I've also been driving his

124
00:04:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *