And Just Like That 3×2

1
00:00:00,000 --> 00:00:03,169
["After Hours" de Kehlani tocando]

2
00:00:08,049 --> 00:00:09,634
[Buzina de chifre de carro]

3
00:00:19,728 --> 00:00:22,646
<i> ♪ Não temos que levar devagar ♪ </i>

4
00:00:22,647 --> 00:00:25,066
- [pessoas conversando]
- ooh.

5
00:00:26,818 --> 00:00:28,402
- <i> ♪ eu quero sentir o suor ♪ </i>
- Oh, oi!

6
00:00:28,403 --> 00:00:29,903
- Carrie!
- [suavemente] Ei, oi!

7
00:00:29,904 --> 00:00:33,366
Hum, com licença. Desculpe. [Risadas]

8
00:00:34,242 --> 00:00:36,076
Com licença.

9
00:00:36,077 --> 00:00:38,079
Uau. Ainda bem que tenho cotovelos nítidos.

10
00:00:38,913 --> 00:00:40,247
- Oi. [Risadas]
- Oi!

11
00:00:40,248 --> 00:00:41,749
Dois gimlets, direto para cima.

12
00:00:41,750 --> 00:00:43,459
- Ah!
- Eu fiz uma escolha ousada.

13
00:00:43,460 --> 00:00:45,670
- Espero que esteja tudo bem.
- Eu nunca te amei mais.

14
00:00:46,921 --> 00:00:49,131
Em poucas palavras, o
A lua de mel não acabou.

15
00:00:49,132 --> 00:00:51,467
Eu ainda estou me beliscando
que eu moro lá.

16
00:00:51,468 --> 00:00:53,135
Bem, é assim que eu
Sinta sobre o seu lugar.

17
00:00:53,136 --> 00:00:55,262
Mm, quero dizer, para ser claro,
a ... a casa de Gramercy

18
00:00:55,263 --> 00:00:57,931
foi construído na década de 1840, então
Tem suas rachaduras, mas ...

19
00:00:57,932 --> 00:00:59,516
Oh, meu Deus, sua casa é velha?

20
00:00:59,517 --> 00:01:01,769
Ela parece incrível. Quem é o médico dela?

21
00:01:01,770 --> 00:01:03,312
Enfim, eu amo a história.

22
00:01:03,313 --> 00:01:04,731
Você sabe, eu amo, hum ...

23
00:01:06,483 --> 00:01:09,276
Eu amo imaginar todo o
Senhoras que moravam lá antes de mim

24
00:01:09,277 --> 00:01:12,613
em suas bugigias e sapatos de botão.

25
00:01:12,614 --> 00:01:14,782
- e suas bolsas fofas.
- [risos]

26
00:01:14,783 --> 00:01:18,786
Muito minúsculo para segurar seus estúpidos
Fodendo telefones com textos coxos.

27
00:01:18,787 --> 00:01:21,955
- Uau, sinto que demos uma guinada.
- Sim.

28
00:01:21,956 --> 00:01:23,707
Deve ter sido muito mais fácil

29
00:01:23,708 --> 00:01:26,376
- Ser solteiro naquela época.
- HM, eu me pergunto.

30
00:01:26,377 --> 00:01:28,837
Quero dizer, é exatamente um
tempo bagunçado para namorar.

31
00:01:28,838 --> 00:01:30,130
Tipo, ontem à noite,

32
00:01:30,131 --> 00:01:32,216
Fiquei levantado por um psiquiatra.

33
00:01:32,217 --> 00:01:34,301
Bem, isso não pode ser bom
para sua saúde mental.

34
00:01:34,302 --> 00:01:35,552
E então eu mando uma mensagem para ele,

35
00:01:35,553 --> 00:01:36,845
"Cara, qual é o seu problema?

36
00:01:36,846 --> 00:01:38,555
Fizemos um plano. "E ele me manda uma mensagem de volta,

37
00:01:38,556 --> 00:01:40,390
"Isso é algo que você
gostaria de discutir? "

38
00:01:40,391 --> 00:01:42,976
"Eu tenho uma abertura às quintas -feiras às quatro.

39
00:01:42,977 --> 00:01:44,353
Eu não tomo seguro. "

40
00:01:44,354 --> 00:01:45,854
Na verdade, não é sobre ele.

41
00:01:45,855 --> 00:01:47,147
É sobre isso.

42
00:01:47,148 --> 00:01:49,316
Meu telefone é quem eu sou
em um relacionamento com.

43
00:01:49,317 --> 00:01:51,235
Quero dizer, você tem tanta sorte

44
00:01:51,236 --> 00:01:52,986
que você conheceu Aidan antes de tudo isso.

45
00:01:52,987 --> 00:01:55,322
- Hum.
- eu passo cada hora de vigília

46
00:01:55,323 --> 00:01:57,324
rolando, deslizando, mensagens de texto,

47
00:01:57,325 --> 00:02:00,369
E é tudo apenas
prejudicial ou sem sentido.

48
00:02:00,370 --> 00:02:02,496
Estou tão cansado disso. Estou tão pronto.

49
00:02:02,497 --> 00:02:03,831
Eu só ... eu quero ... [suspira]

50
00:02:03,832 --> 00:02:06,500
- Oh! Oh meu Deus.
- [patrono] OW! Que porra?!

51
00:02:06,501 --> 00:02:08,836
- Eu só fiz isso.
- [ambos rindo]

52
00:02:08,837 --> 00:02:10,380
Sim, eu fiz isso.

53
00:02:11,172 --> 00:02:13,173
- OK.
- [ambos rindo]

54
00:02:13,174 --> 00:02:14,758
É melhor eu te dar isso antes de conseguir

55
00:02:14,759 --> 00:02:16,719
removido à força deste bar.

56
00:02:17,595 --> 00:02:18,887
Eu o convidei para beber porque

57
00:02:18,888 --> 00:02:20,306
Eu tenho algo para você.

58
00:02:21,182 --> 00:02:22,516
Aw, e se eu não gostar,

59
00:02:22,517 --> 00:02:24,351
Acabei de jogar lá, certo?

60
00:02:24,352 --> 00:02:25,602
É isso que estamos fazendo agora?

61
00:02:25,603 --> 00:02:28,231
Eu provavelmente deveria conseguir
meu telefone ... ou não.

62
00:02:31,526 --> 00:02:32,944
"245".

63
00:02:33,987 --> 00:02:35,571
Espere, esse é o meu endereço antigo.

64
00:02:35,572 --> 00:02:38,032
245 East 73rd Street.

65
00:02:39,450 --> 00:02:41,952
- Você fez isso.
- Eu fiz.

66
00:02:41,953 --> 00:02:44,371
Eu sei o quanto você
amei seu antigo apartamento,

67
00:02:44,372 --> 00:02:48,041
Então eu queria que você tivesse um pouco
Pedaço com você sempre.

68
00:02:48,042 --> 00:02:49,877
Oh, meu Deus, eu amo isso.

69
00:02:49,878 --> 00:02:51,253
Oi.

70
00:02:51,254 --> 00:02:53,422
Qual de vocês dois devo processar?

71
00:02:53,423 --> 00:02:54,631
Oh, não eu.

72
00:02:54,632 --> 00:02:56,216
Todo o meu dinheiro foi para esses dois gimlets.

73
00:02:56,217 --> 00:02:57,467
Oh, então é você. Bom.

74
00:02:57,468 --> 00:02:58,927
Posso comprar uma bebida
Antes de irmos ao tribunal?

75
00:02:58,928 --> 00:03:00,262
Oh, não, obrigado. Estou bem.

76
00:03:00,263 --> 00:03:01,930
Mas você pode comprar meu amigo aqui uma bebida,

77
00:03:01,931 --> 00:03:03,599
Contanto que você não seja um psiquiatra.

78
00:03:03,600 --> 00:03:05,475
Uh, eu não sou, mas sou bom em

79
00:03:05,476 --> 00:03:06,810
fingindo ouvir.

80
00:03:06,811 --> 00:03:09,146
- Oh. [Risadas]
- Eu sou Alex.

81
00:03:09,147 --> 00:03:10,564
Oi. Eu sou Lisette.

82
00:03:10,565 --> 00:03:13,734
Podemos obter três gimlets?
Também estou comprando um para você.

83
00:03:13,735 --> 00:03:16,069
Eu vou precisar de uma testemunha
No tribunal, você sabe.

84
00:03:16,070 --> 00:03:17,864
- Aqui vamos nós outra vez.
- [Carrie risadas]

85
00:03:19,782 --> 00:03:21,450
Em que grau eu consigo parar de carregar

86
00:03:21,451 --> 00:03:23,076
Gabby's Art Projects Home

87
00:03:23,077 --> 00:03:24,328
No final do ano letivo?

88
00:03:24,329 --> 00:03:25,996
Bem, pelo menos todo o total perdido e encontrado

89
00:03:25,997 --> 00:03:27,748
não tinha o nome do seu filho.

90
00:03:27,749 --> 00:03:30,459
- Oh, há Ainsley.
- Lois estava muito claro.

91
00:03:30,460 --> 00:03:33,670
Não se preocupe em enviar Cleo's
Pontuação do ACT, a menos que seja 35.

92
00:03:33,671 --> 00:03:34,755
[Ainsley] Eu mandei mensageiro

93
00:03:34,756 --> 00:03:36,173
Um cachecol de Brunello Cucinelli para Lois,

94
00:03:36,174 --> 00:03:37,299
E ainda não há nenhuma palavra de volta.

95
00:03:37,300 --> 00:03:38,926
- bem, Lois me disse que ...
- Veronica.

96
00:03:38,927 --> 00:03:40,427
- [Limpando as gargantas]
- Oh. [RINDO]

97
00:03:40,428 --> 00:03:42,095
Oi, Charlotte. Oi, Lisa.

98
00:03:42,096 --> 00:03:44,806
Vocês todos estavam apenas falando
Sobre Lois Fingerhood,

99
00:03:44,807 --> 00:03:46,099
o sussurro da hera?

100
00:03:46,100 --> 00:03:48,518
- Não. [Rindo]
- Não estou familiarizado.

101
00:03:48,519 --> 00:03:51,481
Eu ... me desculpe, quem?
[Gaguejando nervoso]

102
00:03:53,441 --> 00:03:55,692
Lamentamos entrar em você ...

103
00:03:55,693 --> 00:03:57,694
Algo muito perturbador está acontecendo

104
00:03:57,695 --> 00:03:59,279
Do lado de fora dessas portas!

105
00:03:59,280 --> 00:04:00,447
Oh, filho da puta!

106
00:04:00,448 --> 00:04:02,199
Eu sabia que esse dia chegaria.

107
00:04:02,200 --> 00:04:03,952
Aqui vamos nós. [Grunhidos] Tudo bem.

108
00:04:04,911 --> 00:04:06,453
Você ligou para o 911?

109
00:04:06,454 --> 00:04:08,830
Oh, não, não. Eu não é nada assim.

110
00:04:08,831 --> 00:04:09,957
Oh não.

111
00:04:09,958 --> 00:04:11,625
Oh, não, não, não, não, não.

112
00:04:11,626 --> 00:04:13,460
Então o que há com todo o drama,

113
00:04:13,461 --> 00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *