1 00:00:00,000 --> 00:00:03,169 ["After Hours" de Kehlani tocando] 2 00:00:08,049 --> 00:00:09,634 [Buzina de chifre de carro] 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,646 <i> ♪ Não temos que levar devagar ♪ </i> 4 00:00:22,647 --> 00:00:25,066 - [pessoas conversando] - ooh. 5 00:00:26,818 --> 00:00:28,402 - <i> ♪ eu quero sentir o suor ♪ </i> - Oh, oi! 6 00:00:28,403 --> 00:00:29,903 - Carrie! - [suavemente] Ei, oi! 7 00:00:29,904 --> 00:00:33,366 Hum, com licença. Desculpe. [Risadas] 8 00:00:34,242 --> 00:00:36,076 Com licença. 9 00:00:36,077 --> 00:00:38,079 Uau. Ainda bem que tenho cotovelos nítidos. 10 00:00:38,913 --> 00:00:40,247 - Oi. [Risadas] - Oi! 11 00:00:40,248 --> 00:00:41,749 Dois gimlets, direto para cima. 12 00:00:41,750 --> 00:00:43,459 - Ah! - Eu fiz uma escolha ousada. 13 00:00:43,460 --> 00:00:45,670 - Espero que esteja tudo bem. - Eu nunca te amei mais. 14 00:00:46,921 --> 00:00:49,131 Em poucas palavras, o A lua de mel não acabou. 15 00:00:49,132 --> 00:00:51,467 Eu ainda estou me beliscando que eu moro lá. 16 00:00:51,468 --> 00:00:53,135 Bem, é assim que eu Sinta sobre o seu lugar. 17 00:00:53,136 --> 00:00:55,262 Mm, quero dizer, para ser claro, a ... a casa de Gramercy 18 00:00:55,263 --> 00:00:57,931 foi construído na década de 1840, então Tem suas rachaduras, mas ... 19 00:00:57,932 --> 00:00:59,516 Oh, meu Deus, sua casa é velha? 20 00:00:59,517 --> 00:01:01,769 Ela parece incrível. Quem é o médico dela? 21 00:01:01,770 --> 00:01:03,312 Enfim, eu amo a história. 22 00:01:03,313 --> 00:01:04,731 Você sabe, eu amo, hum ... 23 00:01:06,483 --> 00:01:09,276 Eu amo imaginar todo o Senhoras que moravam lá antes de mim 24 00:01:09,277 --> 00:01:12,613 em suas bugigias e sapatos de botão. 25 00:01:12,614 --> 00:01:14,782 - e suas bolsas fofas. - [risos] 26 00:01:14,783 --> 00:01:18,786 Muito minúsculo para segurar seus estúpidos Fodendo telefones com textos coxos. 27 00:01:18,787 --> 00:01:21,955 - Uau, sinto que demos uma guinada. - Sim. 28 00:01:21,956 --> 00:01:23,707 Deve ter sido muito mais fácil 29 00:01:23,708 --> 00:01:26,376 - Ser solteiro naquela época. - HM, eu me pergunto. 30 00:01:26,377 --> 00:01:28,837 Quero dizer, é exatamente um tempo bagunçado para namorar. 31 00:01:28,838 --> 00:01:30,130 Tipo, ontem à noite, 32 00:01:30,131 --> 00:01:32,216 Fiquei levantado por um psiquiatra. 33 00:01:32,217 --> 00:01:34,301 Bem, isso não pode ser bom para sua saúde mental. 34 00:01:34,302 --> 00:01:35,552 E então eu mando uma mensagem para ele, 35 00:01:35,553 --> 00:01:36,845 "Cara, qual é o seu problema? 36 00:01:36,846 --> 00:01:38,555 Fizemos um plano. "E ele me manda uma mensagem de volta, 37 00:01:38,556 --> 00:01:40,390 "Isso é algo que você gostaria de discutir? " 38 00:01:40,391 --> 00:01:42,976 "Eu tenho uma abertura às quintas -feiras às quatro. 39 00:01:42,977 --> 00:01:44,353 Eu não tomo seguro. " 40 00:01:44,354 --> 00:01:45,854 Na verdade, não é sobre ele. 41 00:01:45,855 --> 00:01:47,147 É sobre isso. 42 00:01:47,148 --> 00:01:49,316 Meu telefone é quem eu sou em um relacionamento com. 43 00:01:49,317 --> 00:01:51,235 Quero dizer, você tem tanta sorte 44 00:01:51,236 --> 00:01:52,986 que você conheceu Aidan antes de tudo isso. 45 00:01:52,987 --> 00:01:55,322 - Hum. - eu passo cada hora de vigília 46 00:01:55,323 --> 00:01:57,324 rolando, deslizando, mensagens de texto, 47 00:01:57,325 --> 00:02:00,369 E é tudo apenas prejudicial ou sem sentido. 48 00:02:00,370 --> 00:02:02,496 Estou tão cansado disso. Estou tão pronto. 49 00:02:02,497 --> 00:02:03,831 Eu só ... eu quero ... [suspira] 50 00:02:03,832 --> 00:02:06,500 - Oh! Oh meu Deus. - [patrono] OW! Que porra?! 51 00:02:06,501 --> 00:02:08,836 - Eu só fiz isso. - [ambos rindo] 52 00:02:08,837 --> 00:02:10,380 Sim, eu fiz isso. 53 00:02:11,172 --> 00:02:13,173 - OK. - [ambos rindo] 54 00:02:13,174 --> 00:02:14,758 É melhor eu te dar isso antes de conseguir 55 00:02:14,759 --> 00:02:16,719 removido à força deste bar. 56 00:02:17,595 --> 00:02:18,887 Eu o convidei para beber porque 57 00:02:18,888 --> 00:02:20,306 Eu tenho algo para você. 58 00:02:21,182 --> 00:02:22,516 Aw, e se eu não gostar, 59 00:02:22,517 --> 00:02:24,351 Acabei de jogar lá, certo? 60 00:02:24,352 --> 00:02:25,602 É isso que estamos fazendo agora? 61 00:02:25,603 --> 00:02:28,231 Eu provavelmente deveria conseguir meu telefone ... ou não. 62 00:02:31,526 --> 00:02:32,944 "245". 63 00:02:33,987 --> 00:02:35,571 Espere, esse é o meu endereço antigo. 64 00:02:35,572 --> 00:02:38,032 245 East 73rd Street. 65 00:02:39,450 --> 00:02:41,952 - Você fez isso. - Eu fiz. 66 00:02:41,953 --> 00:02:44,371 Eu sei o quanto você amei seu antigo apartamento, 67 00:02:44,372 --> 00:02:48,041 Então eu queria que você tivesse um pouco Pedaço com você sempre. 68 00:02:48,042 --> 00:02:49,877 Oh, meu Deus, eu amo isso. 69 00:02:49,878 --> 00:02:51,253 Oi. 70 00:02:51,254 --> 00:02:53,422 Qual de vocês dois devo processar? 71 00:02:53,423 --> 00:02:54,631 Oh, não eu. 72 00:02:54,632 --> 00:02:56,216 Todo o meu dinheiro foi para esses dois gimlets. 73 00:02:56,217 --> 00:02:57,467 Oh, então é você. Bom. 74 00:02:57,468 --> 00:02:58,927 Posso comprar uma bebida Antes de irmos ao tribunal? 75 00:02:58,928 --> 00:03:00,262 Oh, não, obrigado. Estou bem. 76 00:03:00,263 --> 00:03:01,930 Mas você pode comprar meu amigo aqui uma bebida, 77 00:03:01,931 --> 00:03:03,599 Contanto que você não seja um psiquiatra. 78 00:03:03,600 --> 00:03:05,475 Uh, eu não sou, mas sou bom em 79 00:03:05,476 --> 00:03:06,810 fingindo ouvir. 80 00:03:06,811 --> 00:03:09,146 - Oh. [Risadas] - Eu sou Alex. 81 00:03:09,147 --> 00:03:10,564 Oi. Eu sou Lisette. 82 00:03:10,565 --> 00:03:13,734 Podemos obter três gimlets? Também estou comprando um para você. 83 00:03:13,735 --> 00:03:16,069 Eu vou precisar de uma testemunha No tribunal, você sabe. 84 00:03:16,070 --> 00:03:17,864 - Aqui vamos nós outra vez. - [Carrie risadas] 85 00:03:19,782 --> 00:03:21,450 Em que grau eu consigo parar de carregar 86 00:03:21,451 --> 00:03:23,076 Gabby's Art Projects Home 87 00:03:23,077 --> 00:03:24,328 No final do ano letivo? 88 00:03:24,329 --> 00:03:25,996 Bem, pelo menos todo o total perdido e encontrado 89 00:03:25,997 --> 00:03:27,748 não tinha o nome do seu filho. 90 00:03:27,749 --> 00:03:30,459 - Oh, há Ainsley. - Lois estava muito claro. 91 00:03:30,460 --> 00:03:33,670 Não se preocupe em enviar Cleo's Pontuação do ACT, a menos que seja 35. 92 00:03:33,671 --> 00:03:34,755 [Ainsley] Eu mandei mensageiro 93 00:03:34,756 --> 00:03:36,173 Um cachecol de Brunello Cucinelli para Lois, 94 00:03:36,174 --> 00:03:37,299 E ainda não há nenhuma palavra de volta. 95 00:03:37,300 --> 00:03:38,926 - bem, Lois me disse que ... - Veronica. 96 00:03:38,927 --> 00:03:40,427 - [Limpando as gargantas] - Oh. [RINDO] 97 00:03:40,428 --> 00:03:42,095 Oi, Charlotte. Oi, Lisa. 98 00:03:42,096 --> 00:03:44,806 Vocês todos estavam apenas falando Sobre Lois Fingerhood, 99 00:03:44,807 --> 00:03:46,099 o sussurro da hera? 100 00:03:46,100 --> 00:03:48,518 - Não. [Rindo] - Não estou familiarizado. 101 00:03:48,519 --> 00:03:51,481 Eu ... me desculpe, quem? [Gaguejando nervoso] 102 00:03:53,441 --> 00:03:55,692 Lamentamos entrar em você ... 103 00:03:55,693 --> 00:03:57,694 Algo muito perturbador está acontecendo 104 00:03:57,695 --> 00:03:59,279 Do lado de fora dessas portas! 105 00:03:59,280 --> 00:04:00,447 Oh, filho da puta! 106 00:04:00,448 --> 00:04:02,199 Eu sabia que esse dia chegaria. 107 00:04:02,200 --> 00:04:03,952 Aqui vamos nós. [Grunhidos] Tudo bem. 108 00:04:04,911 --> 00:04:06,453 Você ligou para o 911? 109 00:04:06,454 --> 00:04:08,830 Oh, não, não. Eu não é nada assim. 110 00:04:08,831 --> 00:04:09,957 Oh não. 111 00:04:09,958 --> 00:04:11,625 Oh, não, não, não, não, não. 112 00:04:11,626 --> 00:04:13,460 Então o que há com todo o drama, 113 00:04:13,461 --> 00:
Deixe um comentário