1 00:00:00,000 --> 00:00:03,169 ["After Hours" de Kehlani tocando] 2 00:00:08,049 --> 00:00:09,634 [Buzina de chifre de carro] 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,646 <i> ♪ Não temos que levar devagar ♪ </i> 4 00:00:22,647 --> 00:00:25,066 - [pessoas conversando] - ooh. 5 00:00:26,818 --> 00:00:28,402 - <i> ♪ eu quero sentir o suor ♪ </i> - Oh, oi! 6 00:00:28,403 --> 00:00:29,903 - Carrie! - [suavemente] Ei, oi! 7 00:00:29,904 --> 00:00:33,366 Hum, com licença. Desculpe. [Risadas] 8 00:00:34,242 --> 00:00:36,076 Com licença. 9 00:00:36,077 --> 00:00:38,079 Uau. Ainda bem que tenho cotovelos nítidos. 10 00:00:38,913 --> 00:00:40,247 - Oi. [Risadas] - Oi! 11 00:00:40,248 --> 00:00:41,749 Dois gimlets, direto para cima. 12 00:00:41,750 --> 00:00:43,459 - Ah! - Eu fiz uma escolha ousada. 13 00:00:43,460 --> 00:00:45,670 - Espero que esteja tudo bem. - Eu nunca te amei mais. 14 00:00:46,921 --> 00:00:49,131 Em poucas palavras, o A lua de mel não acabou. 15 00:00:49,132 --> 00:00:51,467 Eu ainda estou me beliscando que eu moro lá. 16 00:00:51,468 --> 00:00:53,135 Bem, é assim que eu Sinta sobre o seu lugar. 17 00:00:53,136 --> 00:00:55,262 Mm, quero dizer, para ser claro, a ... a casa de Gramercy 18 00:00:55,263 --> 00:00:57,931 foi construído na década de 1840, então Tem suas rachaduras, mas ... 19 00:00:57,932 --> 00:00:59,516 Oh, meu Deus, sua casa é velha? 20 00:00:59,517 --> 00:01:01,769 Ela parece incrível. Quem é o médico dela? 21 00:01:01,770 --> 00:01:03,312 Enfim, eu amo a história. 22 00:01:03,313 --> 00:01:04,731 Você sabe, eu amo, hum ... 23 00:01:06,483 --> 00:01:09,276 Eu amo imaginar todo o Senhoras que moravam lá antes de mim 24 00:01:09,277 --> 00:01:12,613 em suas bugigias e sapatos de botão. 25 00:01:12,614 --> 00:01:14,782 - e suas bolsas fofas. - [risos] 26 00:01:14,783 --> 00:01:18,786 Muito minúsculo para segurar seus estúpidos Fodendo telefones com textos coxos. 27 00:01:18,787 --> 00:01:21,955 - Uau, sinto que demos uma guinada. - Sim. 28 00:01:21,956 --> 00:01:23,707 Deve ter sido muito mais fácil 29 00:01:23,708 --> 00:01:26,376 - Ser solteiro naquela época. - HM, eu me pergunto. 30 00:01:26,377 --> 00:01:28,837 Quero dizer, é exatamente um tempo bagunçado para namorar. 31 00:01:28,838 --> 00:01:30,130 Tipo, ontem à noite, 32 00:01:30,131 --> 00:01:32,216 Fiquei levantado por um psiquiatra. 33 00:01:32,217 --> 00:01:34,301 Bem, isso não pode ser bom para sua saúde mental. 34 00:01:34,302 --> 00:01:35,552 E então eu mando uma mensagem para ele, 35 00:01:35,553 --> 00:01:36,845 "Cara, qual é o seu problema? 36 00:01:36,846 --> 00:01:38,555 Fizemos um plano. "E ele me manda uma mensagem de volta, 37 00:01:38,556 --> 00:01:40,390 "Isso é algo que você gostaria de discutir? " 38 00:01:40,391 --> 00:01:42,976 "Eu tenho uma abertura às quintas -feiras às quatro. 39 00:01:42,977 --> 00:01:44,353 Eu não tomo seguro. " 40 00:01:44,354 --> 00:01:45,854 Na verdade, não é sobre ele. 41 00:01:45,855 --> 00:01:47,147 É sobre isso. 42 00:01:47,148 --> 00:01:49,316 Meu telefone é quem eu sou em um relacionamento com. 43 00:01:49,317 --> 00:01:51,235 Quero dizer, você tem tanta sorte 44 00:01:51,236 --> 00:01:52,986 que você conheceu Aidan antes de tudo isso. 45 00:01:52,987 --> 00:01:55,322 - Hum. - eu passo cada hora de vigília 46 00:01:55,323 --> 00:01:57,324 rolando, deslizando, mensagens de texto, 47 00:01:57,325 --> 00:02:00,369 E é tudo apenas prejudicial ou sem sentido. 48 00:02:00,370 --> 00:02:02,496 Estou tão cansado disso. Estou tão pronto. 49 00:02:02,497 --> 00:02:03,831 Eu só ... eu quero ... [suspira] 50 00:02:03,832 --> 00:02:06,500 - Oh! Oh meu Deus. - [patrono] OW! Que porra?! 51 00:02:06,501 --> 00:02:08,836 - Eu só fiz isso. - [ambos rindo] 52 00:02:08,837 --> 00:02:10,380 Sim, eu fiz isso. 53 00:02:11,172 --> 00:02:13,173 - OK. - [ambos rindo] 54 00:02:13,174 --> 00:02:14,758 É melhor eu te dar isso antes de conseguir 55 00:02:14,759 --> 00:02:16,719 remov
Deixe um comentário