And Just Like That 3×10

1
00:00:04,587 --> 00:00:06,173
[♪ Música gentil tocando]

2
00:00:06,256 --> 00:00:07,882
[Chaves do computador Clacking]

3
00:00:08,758 --> 00:00:10,552
[Carrie] <i> outono estava aqui. </i>

4
00:00:10,635 --> 00:00:13,555
<i> e quando as folhas giraram ouro
E o ar ficou nítido ... </i>

5
00:00:14,556 --> 00:00:16,725
<i> a mulher voltou para si mesma. </i>

6
00:00:18,643 --> 00:00:20,437
<i> As horas dela se transformaram em dias. </i>

7
00:00:20,520 --> 00:00:22,356
<i> Os dias dela se transformaram em semanas. </i>

8
00:00:22,439 --> 00:00:25,025
<i> A dor dela se transformou em produtividade. </i>

9
00:00:26,276 --> 00:00:28,946
<i> A família que
Nunca habite sua casa, </i>

10
00:00:29,029 --> 00:00:30,364
<i> ou o coração dela, </i>

11
00:00:30,447 --> 00:00:32,366
<i> desapareceu da vida dela, </i>

12
00:00:32,449 --> 00:00:35,869
<i> A maneira como a folha de ouro
desbotou para dourar a seus pés. </i>

13
00:00:35,952 --> 00:00:37,370
<i> Ela havia feito tudo o que podia. </i>

14
00:00:38,121 --> 00:00:39,706
<i> Ela havia feito tudo o que podia. </i>

15
00:00:40,623 --> 00:00:42,208
<i> Ela havia feito tudo o que podia. </i>

16
00:00:43,376 --> 00:00:44,586
Oh meu Deus.

17
00:00:44,669 --> 00:00:46,713
Repetindo essa última frase?

18
00:00:46,796 --> 00:00:48,382
- Não é muito?
- Não.

19
00:00:48,465 --> 00:00:50,926
Quero dizer, é um fato, e
É uma espécie de mantra,

20
00:00:51,009 --> 00:00:53,553
E isso nos mostra quanto

21
00:00:53,636 --> 00:00:55,931
Ela ainda precisa
convencer -se disso.

22
00:00:56,014 --> 00:00:57,808
E terminar o capítulo nele?

23
00:00:57,891 --> 00:00:59,309
Inteligente.

24
00:00:59,392 --> 00:01:00,727
- Também inteligente?
- mm-hmm?

25
00:01:00,810 --> 00:01:02,690
Tendo o homem fazer isso
de volta com segurança da guerra,

26
00:01:02,729 --> 00:01:04,398
Mas então morrendo da ferida não tratada

27
00:01:04,481 --> 00:01:06,566
Da batalha anterior?

28
00:01:06,649 --> 00:01:07,734
Surpreendente.

29
00:01:07,817 --> 00:01:10,946
- [risos]
- e digno de escocês.

30
00:01:11,029 --> 00:01:12,823
Digno de escocês? Uau!

31
00:01:12,906 --> 00:01:15,158
Eu não tive um "digno de uísque"

32
00:01:15,241 --> 00:01:17,285
em cerca de, mm, mais de uma semana.

33
00:01:17,368 --> 00:01:20,455
Minha querida, se eu bebi como
como você merecia,

34
00:01:20,538 --> 00:01:22,124
Eu voltaria para casa para a sra. Thatcher

35
00:01:22,207 --> 00:01:23,792
- Schnocked todas as noites.
- [risos]

36
00:01:23,875 --> 00:01:26,586
E ela não apreciaria isso.

37
00:01:26,669 --> 00:01:28,588
Nem o meu rapidamente
Aproximando -se do prazo.

38
00:01:28,671 --> 00:01:29,857
[Carrie] Oh, Deus, por favor, não me diga

39
00:01:29,881 --> 00:01:31,133
Aquela ajuda no meu livro

40
00:01:31,216 --> 00:01:33,152
- colocou você para trás.
- [clicando em língua] um pouco.

41
00:01:33,176 --> 00:01:35,595
- [Carrie gemidos]
- Mas pior, me envergonhou.

42
00:01:35,678 --> 00:01:38,157
Quero dizer, eu tive um JAG de escrita
Como o que você está experimentando

43
00:01:38,181 --> 00:01:39,599
Mas foi alimentado por cocaína.

44
00:01:39,682 --> 00:01:42,602
- [Carrie risadas]
- Quero dizer, o grande volume de páginas

45
00:01:42,685 --> 00:01:45,105
Voando de você estes
As últimas semanas são notáveis.

46
00:01:45,188 --> 00:01:47,649
Bem, escrever tem
provou ser útil

47
00:01:47,732 --> 00:01:50,151
dada a minha circunstância atual.

48
00:01:51,528 --> 00:01:53,196
Assim como um uísque.

49
00:01:53,279 --> 00:01:54,781
Oh, desculpe.

50
00:01:54,864 --> 00:01:57,284
Hum, eu estava esperando por você
para repetir três vezes.

51
00:01:57,367 --> 00:02:00,120
"Ela queria um uísque.
Ela queria um uísque.

52
00:02:00,203 --> 00:02:03,457
Ela queria um uísque. "

53
00:02:03,540 --> 00:02:04,934
- [derramamento escocês]
- realmente, é ...

54
00:02:04,958 --> 00:02:06,293
É indulgente?

55
00:02:06,376 --> 00:02:07,878
Não. Não se preocupe, eu te avisarei

56
00:02:07,961 --> 00:02:09,463
Se a prosa ficar muito roxa.

57
00:02:09,546 --> 00:02:11,006
- Hum.
- OK.

58
00:02:11,089 --> 00:02:13,049
Agora você se fortaleceu,
o parágrafo de abertura

59
00:02:13,091 --> 00:02:14,551
do capítulo 16 é muito roxo.

60
00:02:14,634 --> 00:02:16,386
É lavanda no seu pior.

61
00:02:16,469 --> 00:02:18,680
Oh, bem, o que eu sei?

62
00:02:18,763 --> 00:02:21,683
Eu só tenho cinco livros mais vendidos.

63
00:02:21,766 --> 00:02:23,143
Eu tenho sete.

64
00:02:23,226 --> 00:02:26,480
Minhas biografias têm 700 páginas de comprimento.

65
00:02:26,563 --> 00:02:29,607
As parcelas já estão escritas para você.

66
00:02:30,984 --> 00:02:32,486
[Duncan inala bruscamente]

67
00:02:32,569 --> 00:02:33,945
Você sabe, eu me pergunto ...

68
00:02:34,946 --> 00:02:37,199
Não. Não, desculpe. Eu não me pergunto.

69
00:02:37,282 --> 00:02:38,825
O que você não se pergunta?

70
00:02:39,951 --> 00:02:41,619
Eu não me pergunto ...

71
00:02:42,745 --> 00:02:45,081
O que eu estaria lendo
Se ele ainda estivesse aqui.

72
00:02:46,791 --> 00:02:48,251
Isso é muito para a frente?

73
00:02:48,334 --> 00:02:49,419
HM.

74
00:02:51,963 --> 00:02:53,673
O que você estaria lendo?

75
00:02:55,758 --> 00:02:58,261
Hum. Eu não faço ideia.

76
00:02:59,637 --> 00:03:01,055
Eu não faço ideia.

77
00:03:01,806 --> 00:03:04,851
Eu não faço ideia.

78
00:03:04,934 --> 00:03:06,561
[Risadas]

79
00:03:06,644 --> 00:03:09,940
Eu vou te dizer, faria
não estar tão longe.

80
00:03:10,023 --> 00:03:11,149
Bem...

81
00:03:12,233 --> 00:03:14,736
- Estou de volta ao meu ...
- [óculos crocantes]

82
00:03:14,819 --> 00:03:16,738
... enredo que já está escrito.

83
00:03:19,991 --> 00:03:21,034
É verdade.

84
00:03:21,117 --> 00:03:22,911
O que diabos me leva tanto?

85
00:03:26,706 --> 00:03:27,999
Muito bem, você.

86
00:03:29,083 --> 00:03:31,128
[♪ Música gentil tocando]

87
00:03:31,211 --> 00:03:32,295
[Fecha a porta]

88
00:03:38,218 --> 00:03:39,594
Oh, cara, Miranda,

89
00:03:39,677 --> 00:03:41,721
você puxou este lugar
juntos muito rápido.

90
00:03:41,804 --> 00:03:43,557
Steve, eu o comprei totalmente mobiliado.

91
00:03:43,640 --> 00:03:45,392
Ok, eu estava me perguntando,
porque nos levou

92
00:03:45,475 --> 00:03:47,727
dois anos para decidir
em um sofá. [Risadas]

93
00:03:47,810 --> 00:03:49,271
E então você nunca conseguiu outro.

94
00:03:49,354 --> 00:03:51,898
Porque levamos dois
anos para decidir sobre isso.

95
00:03:51,981 --> 00:03:53,316
Ah, cara, olhe para isso!

96
00:03:53,900 --> 00:03:56,903
Bacalhau preto, purê de cenoura,
Perdra suíça refogueada.

97
00:03:56,986 --> 00:03:59,823
Então, você não estava apenas fingindo
Para usar o fogão lá.

98
00:03:59,906 --> 00:04:02,159
[Risadas] Sim, i
meio que entrou em cozinhar

99
00:04:02,242 --> 00:04:03,618
para papai e eu. Eu realmente gosto disso.

100
00:04:03,701 --> 00:04:05,412
Hora de um teste de DNA.

101
00:04:05,495 --> 00:04:07,139
É por isso que eu queria
Reúna -nos todos,

102
00:04:07,163 --> 00:04:09,833
Diga a você que estou desistindo
Scout para voltar para a escola.

103
00:04:09,916 --> 00:04:12,252
- [suspira] Oh, meu Deus!
- Oh não!

104
00:04:13,044 --> 00:04:14,796
Você está surpreso com minha reação?

105
00:04:14,879 --> 00:04:16,840
Ele apenas disse que gosta de cozinhar.

106
00:04:16,923 --> 00:04:19,801
Controles deslizantes de cozinha e amêijoas
Coney Island, não cozinhando.

107
00:04:19,884 --> 00:04:22,429
Eu me inscrevi no Instituto
para educação culinária.

108
00:04:22,512 --> 00:04:24,681
[Suspira] Nosso filho, o chef!

109
00:04:24,764 --> 00:04:26,141
[Steve] Ei, ei. Você sabe,

110
00:04:26,224 --> 00:04:28,685
Isso é 'porque esse show <i> o urso. </i>

111
00:04:28,768 --> 00:04:31,438
Eu não me importo como ou por quê, se
Há um diploma envolvido.

112
00:04:31,521 --> 00:04:32,689
[Steve] mm-hmm.

113
00:04:34,482 --> 00:04:35,942
Há algo mais

114
00:04:36,025 --> 00:04:37,444
Eu queria falar com vocês dois sobre.

115
00:04:37,527 -

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *