1 00:00:04,587 --> 00:00:06,173 [♪ Música gentil tocando] 2 00:00:06,256 --> 00:00:07,882 [Chaves do computador Clacking] 3 00:00:08,758 --> 00:00:10,552 [Carrie] <i> outono estava aqui. </i> 4 00:00:10,635 --> 00:00:13,555 <i> e quando as folhas giraram ouro E o ar ficou nítido ... </i> 5 00:00:14,556 --> 00:00:16,725 <i> a mulher voltou para si mesma. </i> 6 00:00:18,643 --> 00:00:20,437 <i> As horas dela se transformaram em dias. </i> 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,356 <i> Os dias dela se transformaram em semanas. </i> 8 00:00:22,439 --> 00:00:25,025 <i> A dor dela se transformou em produtividade. </i> 9 00:00:26,276 --> 00:00:28,946 <i> A família que Nunca habite sua casa, </i> 10 00:00:29,029 --> 00:00:30,364 <i> ou o coração dela, </i> 11 00:00:30,447 --> 00:00:32,366 <i> desapareceu da vida dela, </i> 12 00:00:32,449 --> 00:00:35,869 <i> A maneira como a folha de ouro desbotou para dourar a seus pés. </i> 13 00:00:35,952 --> 00:00:37,370 <i> Ela havia feito tudo o que podia. </i> 14 00:00:38,121 --> 00:00:39,706 <i> Ela havia feito tudo o que podia. </i> 15 00:00:40,623 --> 00:00:42,208 <i> Ela havia feito tudo o que podia. </i> 16 00:00:43,376 --> 00:00:44,586 Oh meu Deus. 17 00:00:44,669 --> 00:00:46,713 Repetindo essa última frase? 18 00:00:46,796 --> 00:00:48,382 - Não é muito? - Não. 19 00:00:48,465 --> 00:00:50,926 Quero dizer, é um fato, e É uma espécie de mantra, 20 00:00:51,009 --> 00:00:53,553 E isso nos mostra quanto 21 00:00:53,636 --> 00:00:55,931 Ela ainda precisa convencer -se disso. 22 00:00:56,014 --> 00:00:57,808 E terminar o capítulo nele? 23 00:00:57,891 --> 00:00:59,309 Inteligente. 24 00:00:59,392 --> 00:01:00,727 - Também inteligente? - mm-hmm? 25 00:01:00,810 --> 00:01:02,690 Tendo o homem fazer isso de volta com segurança da guerra, 26 00:01:02,729 --> 00:01:04,398 Mas então morrendo da ferida não tratada 27 00:01:04,481 --> 00:01:06,566 Da batalha anterior? 28 00:01:06,649 --> 00:01:07,734 Surpreendente. 29 00:01:07,817 --> 00:01:10,946 - [risos] - e digno de escocês. 30 00:01:11,029 --> 00:01:12,823 Digno de escocês? Uau! 31 00:01:12,906 --> 00:01:15,158 Eu não tive um "digno de uísque" 32 00:01:15,241 --> 00:01:17,285 em cerca de, mm, mais de uma semana. 33 00:01:17,368 --> 00:01:20,455 Minha querida, se eu bebi como como você merecia, 34 00:01:20,538 --> 00:01:22,124 Eu voltaria para casa para a sra. Thatcher 35 00:01:22,207 --> 00:01:23,792 - Schnocked todas as noites. - [risos] 36 00:01:23,875 --> 00:01:26,586 E ela não apreciaria isso. 37 00:01:26,669 --> 00:01:28,588 Nem o meu rapidamente Aproximando -se do prazo. 38 00:01:28,671 --> 00:01:29,857 [Carrie] Oh, Deus, por favor, não me diga 39 00:01:29,881 --> 00:01:31,133 Aquela ajuda no meu livro 40 00:01:31,216 --> 00:01:33,152 - colocou você para trás. - [clicando em língua] um pouco. 41 00:01:33,176 --> 00:01:35,595 - [Carrie gemidos] - Mas pior, me envergonhou. 42 00:01:35,678 --> 00:01:38,157 Quero dizer, eu tive um JAG de escrita Como o que você está experimentando 43 00:01:38,181 --> 00:01:39,599 Mas foi alimentado por cocaína. 44 00:01:39,682 --> 00:01:42,602 - [Carrie risadas] - Quero dizer, o grande volume de páginas 45 00:01:42,685 --> 00:01:45,105 Voando de você estes As últimas semanas são notáveis. 46 00:01:45,188 --> 00:01:47,649 Bem, escrever tem provou ser útil 47 00:01:47,732 --> 00:01:50,151 dada a minha circunstância atual. 48 00:01:51,528 --> 00:01:53,196 Assim como um uísque. 49 00:01:53,279 --> 00:01:54,781 Oh, desculpe. 50 00:01:54,864 --> 00:01:57,284 Hum, eu estava esperando por você para repetir três vezes. 51 00:01:57,367 --> 00:02:00,120 "Ela queria um uísque. Ela queria um uísque. 52 00:02:00,203 --> 00:02:03,457 Ela queria um uísque. " 53 00:02:03,540 --> 00:02:04,934 - [derramamento escocês] - realmente, é ... 54 00:02:04,958 --> 00:02:06,293 É indulgente? 55 00:02:06,376 --> 00:02:07,878 Não. Não se preocupe, eu te avisarei 56 00:02:07,961 --> 00:02:09,46
Deixe um comentário