1 00:00:04,587 --> 00:00:06,173 [♪ Música gentil tocando] 2 00:00:06,256 --> 00:00:07,882 [Chaves do computador Clacking] 3 00:00:08,758 --> 00:00:10,552 [Carrie] <i> outono estava aqui. </i> 4 00:00:10,635 --> 00:00:13,555 <i> e quando as folhas giraram ouro E o ar ficou nítido ... </i> 5 00:00:14,556 --> 00:00:16,725 <i> a mulher voltou para si mesma. </i> 6 00:00:18,643 --> 00:00:20,437 <i> As horas dela se transformaram em dias. </i> 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,356 <i> Os dias dela se transformaram em semanas. </i> 8 00:00:22,439 --> 00:00:25,025 <i> A dor dela se transformou em produtividade. </i> 9 00:00:26,276 --> 00:00:28,946 <i> A família que Nunca habite sua casa, </i> 10 00:00:29,029 --> 00:00:30,364 <i> ou o coração dela, </i> 11 00:00:30,447 --> 00:00:32,366 <i> desapareceu da vida dela, </i> 12 00:00:32,449 --> 00:00:35,869 <i> A maneira como a folha de ouro desbotou para dourar a seus pés. </i> 13 00:00:35,952 --> 00:00:37,370 <i> Ela havia feito tudo o que podia. </i> 14 00:00:38,121 --> 00:00:39,706 <i> Ela havia feito tudo o que podia. </i> 15 00:00:40,623 --> 00:00:42,208 <i> Ela havia feito tudo o que podia. </i> 16 00:00:43,376 --> 00:00:44,586 Oh meu Deus. 17 00:00:44,669 --> 00:00:46,713 Repetindo essa última frase? 18 00:00:46,796 --> 00:00:48,382 - Não é muito? - Não. 19 00:00:48,465 --> 00:00:50,926 Quero dizer, é um fato, e É uma espécie de mantra, 20 00:00:51,009 --> 00:00:53,553 E isso nos mostra quanto 21 00:00:53,636 --> 00:00:55,931 Ela ainda precisa convencer -se disso. 22 00:00:56,014 --> 00:00:57,808 E terminar o capítulo nele? 23 00:00:57,891 --> 00:00:59,309 Inteligente. 24 00:00:59,392 --> 00:01:00,727 - Também inteligente? - mm-hmm? 25 00:01:00,810 --> 00:01:02,690 Tendo o homem fazer isso de volta com segurança da guerra, 26 00:01:02,729 --> 00:01:04,398 Mas então morrendo da ferida não tratada 27 00:01:04,481 --> 00:01:06,566 Da batalha anterior? 28 00:01:06,649 --> 00:01:07,734 Surpreendente. 29 00:01:07,817 --> 00:01:10,946 - [risos] - e digno de escocês. 30 00:01:11,029 --> 00:01:12,823 Digno de escocês? Uau! 31 00:01:12,906 --> 00:01:15,158 Eu não tive um "digno de uísque" 32 00:01:15,241 --> 00:01:17,285 em cerca de, mm, mais de uma semana. 33 00:01:17,368 --> 00:01:20,455 Minha querida, se eu bebi como como você merecia, 34 00:01:20,538 --> 00:01:22,124 Eu voltaria para casa para a sra. Thatcher 35 00:01:22,207 --> 00:01:23,792 - Schnocked todas as noites. - [risos] 36 00:01:23,875 --> 00:01:26,586 E ela não apreciaria isso. 37 00:01:26,669 --> 00:01:28,588 Nem o meu rapidamente Aproximando -se do prazo. 38 00:01:28,671 --> 00:01:29,857 [Carrie] Oh, Deus, por favor, não me diga 39 00:01:29,881 --> 00:01:31,133 Aquela ajuda no meu livro 40 00:01:31,216 --> 00:01:33,152 - colocou você para trás. - [clicando em língua] um pouco. 41 00:01:33,176 --> 00:01:35,595 - [Carrie gemidos] - Mas pior, me envergonhou. 42 00:01:35,678 --> 00:01:38,157 Quero dizer, eu tive um JAG de escrita Como o que você está experimentando 43 00:01:38,181 --> 00:01:39,599 Mas foi alimentado por cocaína. 44 00:01:39,682 --> 00:01:42,602 - [Carrie risadas] - Quero dizer, o grande volume de páginas 45 00:01:42,685 --> 00:01:45,105 Voando de você estes As últimas semanas são notáveis. 46 00:01:45,188 --> 00:01:47,649 Bem, escrever tem provou ser útil 47 00:01:47,732 --> 00:01:50,151 dada a minha circunstância atual. 48 00:01:51,528 --> 00:01:53,196 Assim como um uísque. 49 00:01:53,279 --> 00:01:54,781 Oh, desculpe. 50 00:01:54,864 --> 00:01:57,284 Hum, eu estava esperando por você para repetir três vezes. 51 00:01:57,367 --> 00:02:00,120 "Ela queria um uísque. Ela queria um uísque. 52 00:02:00,203 --> 00:02:03,457 Ela queria um uísque. " 53 00:02:03,540 --> 00:02:04,934 - [derramamento escocês] - realmente, é ... 54 00:02:04,958 --> 00:02:06,293 É indulgente? 55 00:02:06,376 --> 00:02:07,878 Não. Não se preocupe, eu te avisarei 56 00:02:07,961 --> 00:02:09,463 Se a prosa ficar muito roxa. 57 00:02:09,546 --> 00:02:11,006 - Hum. - OK. 58 00:02:11,089 --> 00:02:13,049 Agora você se fortaleceu, o parágrafo de abertura 59 00:02:13,091 --> 00:02:14,551 do capítulo 16 é muito roxo. 60 00:02:14,634 --> 00:02:16,386 É lavanda no seu pior. 61 00:02:16,469 --> 00:02:18,680 Oh, bem, o que eu sei? 62 00:02:18,763 --> 00:02:21,683 Eu só tenho cinco livros mais vendidos. 63 00:02:21,766 --> 00:02:23,143 Eu tenho sete. 64 00:02:23,226 --> 00:02:26,480 Minhas biografias têm 700 páginas de comprimento. 65 00:02:26,563 --> 00:02:29,607 As parcelas já estão escritas para você. 66 00:02:30,984 --> 00:02:32,486 [Duncan inala bruscamente] 67 00:02:32,569 --> 00:02:33,945 Você sabe, eu me pergunto ... 68 00:02:34,946 --> 00:02:37,199 Não. Não, desculpe. Eu não me pergunto. 69 00:02:37,282 --> 00:02:38,825 O que você não se pergunta? 70 00:02:39,951 --> 00:02:41,619 Eu não me pergunto ... 71 00:02:42,745 --> 00:02:45,081 O que eu estaria lendo Se ele ainda estivesse aqui. 72 00:02:46,791 --> 00:02:48,251 Isso é muito para a frente? 73 00:02:48,334 --> 00:02:49,419 HM. 74 00:02:51,963 --> 00:02:53,673 O que você estaria lendo? 75 00:02:55,758 --> 00:02:58,261 Hum. Eu não faço ideia. 76 00:02:59,637 --> 00:03:01,055 Eu não faço ideia. 77 00:03:01,806 --> 00:03:04,851 Eu não faço ideia. 78 00:03:04,934 --> 00:03:06,561 [Risadas] 79 00:03:06,644 --> 00:03:09,940 Eu vou te dizer, faria não estar tão longe. 80 00:03:10,023 --> 00:03:11,149 Bem... 81 00:03:12,233 --> 00:03:14,736 - Estou de volta ao meu ... - [óculos crocantes] 82 00:03:14,819 --> 00:03:16,738 ... enredo que já está escrito. 83 00:03:19,991 --> 00:03:21,034 É verdade. 84 00:03:21,117 --> 00:03:22,911 O que diabos me leva tanto? 85 00:03:26,706 --> 00:03:27,999 Muito bem, você. 86 00:03:29,083 --> 00:03:31,128 [♪ Música gentil tocando] 87 00:03:31,211 --> 00:03:32,295 [Fecha a porta] 88 00:03:38,218 --> 00:03:39,594 Oh, cara, Miranda, 89 00:03:39,677 --> 00:03:41,721 você puxou este lugar juntos muito rápido. 90 00:03:41,804 --> 00:03:43,557 Steve, eu o comprei totalmente mobiliado. 91 00:03:43,640 --> 00:03:45,392 Ok, eu estava me perguntando, porque nos levou 92 00:03:45,475 --> 00:03:47,727 dois anos para decidir em um sofá. [Risadas] 93 00:03:47,810 --> 00:03:49,271 E então você nunca conseguiu outro. 94 00:03:49,354 --> 00:03:51,898 Porque levamos dois anos para decidir sobre isso. 95 00:03:51,981 --> 00:03:53,316 Ah, cara, olhe para isso! 96 00:03:53,900 --> 00:03:56,903 Bacalhau preto, purê de cenoura, Perdra suíça refogueada. 97 00:03:56,986 --> 00:03:59,823 Então, você não estava apenas fingindo Para usar o fogão lá. 98 00:03:59,906 --> 00:04:02,159 [Risadas] Sim, i meio que entrou em cozinhar 99 00:04:02,242 --> 00:04:03,618 para papai e eu. Eu realmente gosto disso. 100 00:04:03,701 --> 00:04:05,412 Hora de um teste de DNA. 101 00:04:05,495 --> 00:04:07,139 É por isso que eu queria Reúna -nos todos, 102 00:04:07,163 --> 00:04:09,833 Diga a você que estou desistindo Scout para voltar para a escola. 103 00:04:09,916 --> 00:04:12,252 - [suspira] Oh, meu Deus! - Oh não! 104 00:04:13,044 --> 00:04:14,796 Você está surpreso com minha reação? 105 00:04:14,879 --> 00:04:16,840 Ele apenas disse que gosta de cozinhar. 106 00:04:16,923 --> 00:04:19,801 Controles deslizantes de cozinha e amêijoas Coney Island, não cozinhando. 107 00:04:19,884 --> 00:04:22,429 Eu me inscrevi no Instituto para educação culinária. 108 00:04:22,512 --> 00:04:24,681 [Suspira] Nosso filho, o chef! 109 00:04:24,764 --> 00:04:26,141 [Steve] Ei, ei. Você sabe, 110 00:04:26,224 --> 00:04:28,685 Isso é 'porque esse show <i> o urso. </i> 111 00:04:28,768 --> 00:04:31,438 Eu não me importo como ou por quê, se Há um diploma envolvido. 112 00:04:31,521 --> 00:04:32,689 [Steve] mm-hmm. 113 00:04:34,482 --> 00:04:35,942 Há algo mais 114 00:04:36,025 --> 00:04:37,444 Eu queria falar com vocês dois sobre. 115 00:04:37,527 -
Deixe um comentário