1
00:00:04,587 --> 00:00:06,173
[♪ Música gentil tocando]
2
00:00:06,256 --> 00:00:07,882
[Chaves do computador Clacking]
3
00:00:08,758 --> 00:00:10,552
[Carrie] <i> outono estava aqui. </i>
4
00:00:10,635 --> 00:00:13,555
<i> e quando as folhas giraram ouro
E o ar ficou nítido ... </i>
5
00:00:14,556 --> 00:00:16,725
<i> a mulher voltou para si mesma. </i>
6
00:00:18,643 --> 00:00:20,437
<i> As horas dela se transformaram em dias. </i>
7
00:00:20,520 --> 00:00:22,356
<i> Os dias dela se transformaram em semanas. </i>
8
00:00:22,439 --> 00:00:25,025
<i> A dor dela se transformou em produtividade. </i>
9
00:00:26,276 --> 00:00:28,946
<i> A família que
Nunca habite sua casa, </i>
10
00:00:29,029 --> 00:00:30,364
<i> ou o coração dela, </i>
11
00:00:30,447 --> 00:00:32,366
<i> desapareceu da vida dela, </i>
12
00:00:32,449 --> 00:00:35,869
<i> A maneira como a folha de ouro
desbotou para dourar a seus pés. </i>
13
00:00:35,952 --> 00:00:37,370
<i> Ela havia feito tudo o que podia. </i>
14
00:00:38,121 --> 00:00:39,706
<i> Ela havia feito tudo o que podia. </i>
15
00:00:40,623 --> 00:00:42,208
<i> Ela havia feito tudo o que podia. </i>
16
00:00:43,376 --> 00:00:44,586
Oh meu Deus.
17
00:00:44,669 --> 00:00:46,713
Repetindo essa última frase?
18
00:00:46,796 --> 00:00:48,382
- Não é muito?
- Não.
19
00:00:48,465 --> 00:00:50,926
Quero dizer, é um fato, e
É uma espécie de mantra,
20
00:00:51,009 --> 00:00:53,553
E isso nos mostra quanto
21
00:00:53,636 --> 00:00:55,931
Ela ainda precisa
convencer -se disso.
22
00:00:56,014 --> 00:00:57,808
E terminar o capítulo nele?
23
00:00:57,891 --> 00:00:59,309
Inteligente.
24
00:00:59,392 --> 00:01:00,727
- Também inteligente?
- mm-hmm?
25
00:01:00,810 --> 00:01:02,690
Tendo o homem fazer isso
de volta com segurança da guerra,
26
00:01:02,729 --> 00:01:04,398
Mas então morrendo da ferida não tratada
27
00:01:04,481 --> 00:01:06,566
Da batalha anterior?
28
00:01:06,649 --> 00:01:07,734
Surpreendente.
29
00:01:07,817 --> 00:01:10,946
- [risos]
- e digno de escocês.
30
00:01:11,029 --> 00:01:12,823
Digno de escocês? Uau!
31
00:01:12,906 --> 00:01:15,158
Eu não tive um "digno de uísque"
32
00:01:15,241 --> 00:01:17,285
em cerca de, mm, mais de uma semana.
33
00:01:17,368 --> 00:01:20,455
Minha querida, se eu bebi como
como você merecia,
34
00:01:20,538 --> 00:01:22,124
Eu voltaria para casa para a sra. Thatcher
35
00:01:22,207 --> 00:01:23,792
- Schnocked todas as noites.
- [risos]
36
00:01:23,875 --> 00:01:26,586
E ela não apreciaria isso.
37
00:01:26,669 --> 00:01:28,588
Nem o meu rapidamente
Aproximando -se do prazo.
38
00:01:28,671 --> 00:01:29,857
[Carrie] Oh, Deus, por favor, não me diga
39
00:01:29,881 --> 00:01:31,133
Aquela ajuda no meu livro
40
00:01:31,216 --> 00:01:33,152
- colocou você para trás.
- [clicando em língua] um pouco.
41
00:01:33,176 --> 00:01:35,595
- [Carrie gemidos]
- Mas pior, me envergonhou.
42
00:01:35,678 --> 00:01:38,157
Quero dizer, eu tive um JAG de escrita
Como o que você está experimentando
43
00:01:38,181 --> 00:01:39,599
Mas foi alimentado por cocaína.
44
00:01:39,682 --> 00:01:42,602
- [Carrie risadas]
- Quero dizer, o grande volume de páginas
45
00:01:42,685 --> 00:01:45,105
Voando de você estes
As últimas semanas são notáveis.
46
00:01:45,188 --> 00:01:47,649
Bem, escrever tem
provou ser útil
47
00:01:47,732 --> 00:01:50,151
dada a minha circunstância atual.
48
00:01:51,528 --> 00:01:53,196
Assim como um uísque.
49
00:01:53,279 --> 00:01:54,781
Oh, desculpe.
50
00:01:54,864 --> 00:01:57,284
Hum, eu estava esperando por você
para repetir três vezes.
51
00:01:57,367 --> 00:02:00,120
"Ela queria um uísque.
Ela queria um uísque.
52
00:02:00,203 --> 00:02:03,457
Ela queria um uísque. "
53
00:02:03,540 --> 00:02:04,934
- [derramamento escocês]
- realmente, é ...
54
00:02:04,958 --> 00:02:06,293
É indulgente?
55
00:02:06,376 --> 00:02:07,878
Não. Não se preocupe, eu te avisarei
56
00:02:07,961 --> 00:02:09,46
And Just Like That 3x10 PTBR ETHEL (Download)
Deixe um comentário