Ancient Aliens 21×4

1
00:00:04,220 --> 00:00:12,340
Orbs dourados misteriosos acreditam
fazer parte de uma usina antiga.

2
00:00:12,341 --> 00:00:18,780
A sacred wooden box said to facilitate
communication with the heavens, and

3
00:00:18,781 --> 00:00:25,300
an elaborately carved ancient tomb
that appears to depict an astronaut.

4
00:00:25,301 --> 00:00:28,926
Por mais de uma década, os estrangeiros
antigos examinaram evidências do

5
00:00:28,927 --> 00:00:33,540
que poderia ser os remanescentes de uma civilização avançada e talvez sobrenatural.

6
00:00:34,840 --> 00:00:38,542
Now, we're going to explore ten of the most compelling

7
00:00:38,543 --> 00:00:42,280
examples of unexplained technologies ever discovered.

8
00:00:42,500 --> 00:00:45,494
Tecnologias que podem apenas sustentar a

9
00:00:45,500 --> 00:00:49,500
prova de que a Terra foi visitada por extraterrestres.

10
00:00:59,770 --> 00:01:05,190
History and mythology are filled with incredible stories of human encounters

11
00:01:05,191 --> 00:01:12,010
with otherworldly beings, flying ships and powerful weapons that defy explanation.

12
00:01:12,850 --> 00:01:17,610
Para os antigos teóricos de astronautas como eu, essas são descrições

13
00:01:17,611 --> 00:01:21,990
de tecnologia incompreendida que podem ser de origem extraterrestre.

14
00:01:22,630 --> 00:01:26,910
And some of the most compelling evidence
that our ancestors

15
00:01:26,911 --> 00:01:33,250
witnessed Alien technology can be found in ancient artwork
like a

16
00:01:33,251 --> 00:01:36,687
mysterious carving in Egypt created thousands of years ago
that

17
00:01:36,688 --> 00:01:40,530
appears strikingly similar to an electrical
device from the modern world.

18
00:01:42,130 --> 00:01:45,867
No número dez, em nossa contagem regressiva das dez

19
00:01:45,868 --> 00:01:49,971
principais tecnologias inexplicáveis, a lâmpada Dendera.

20
00:01:53,740 --> 00:02:02,140
Dendera, Egypt, 370 miles south of the
Giza Plateau, stands the Hathor Temple.

21
00:02:03,600 --> 00:02:07,293
Este monumento de 2.000 anos é notavelmente bem preservado

22
00:02:07,294 --> 00:02:11,140
e coberto por obras de arte elaboradas por dentro e por fora.

23
00:02:12,360 --> 00:02:17,460
Among the hundreds of carvings, a curious object can be found

24
00:02:17,500 --> 00:02:21,980
that, according to Egyptologists, is a representation of a lotus flower.

25
00:02:23,700 --> 00:02:29,760
Temos representações dessa
chamada flor de lótus de Dendera.

26
00:02:30,440 --> 00:02:33,235
And there are not just a few inside the crypt,

27
00:02:33,236 --> 00:02:36,460
but they're in fact also on the outside wall on top.

28
00:02:37,180 --> 00:02:38,860
Então, o que estamos olhando aqui?

29
00:02:39,720 --> 00:02:45,278
Egyptology suggests that this bulb-like thing is

30
00:02:45,279 --> 00:02:49,840
the depiction of the beautiful aroma of a lotus flower.

31
00:02:50,840 --> 00:02:56,980
O que muitas vezes não é discutido são os hieróglifos circundantes

32
00:02:56,981 --> 00:02:59,680
que dizem que isso tem algo a ver com um traficante de luz.

33
00:03:01,140 --> 00:03:05,740
When physicists and electrical engineers
and people look at

34
00:03:05,741 --> 00:03:09,423
this, they can readily see that there appears to
be what is a

35
00:03:09,424 --> 00:03:12,120
filament inside this tube that could be
interpreted as a glass tube.

36
00:03:12,780 --> 00:03:19,380
Parece ser um plano para o que
diríamos ser uma lâmpada incandescente.

37
00:03:20,780 --> 00:03:23,900
It's got a filament inside
it that looks like a snake.

38
00:03:24,740 --> 00:03:27,320
Há um cabo saindo das costas.

39
00:03:27,321 --> 00:03:30,440
It's then attached to a small box.

40
00:03:31,400 --> 00:03:35,480
Então, aqui temos o que parece ser uma
representação de um dispositivo elétrico.

41
00:03:36,340 --> 00:03:38,980
This means that the ancient
Egyptians, they knew about electricity.

42
00:03:39,460 --> 00:03:44,280
Na verdade, eles estavam iluminando muitos
de seus templos e tubos com luzes elétricas.

43
00:03:45,940 --> 00:03:50,920
How did the ancient Egyptians
light the insides of their structures?

44
00:03:51,920 --> 00:03:57,680
Porque algumas estruturas são
profundas e cheias de hieróglifos.

45
00:03:58,640 --> 00:04:05,080
The ancient astronaut theory suggests that
perhaps the

46
00:04:05,081 --> 00:04:09,945
ancient Egyptians had access to electricity and

47
00:04:09,946 --> 00:04:13,280
these
lighting materials were given to the Egyptians
by the extraterrestrials.

48
00:04:15,060 --> 00:04:22,040
A idéia de que os egípcios antigos tinham lâmpadas quase 2.000 anos

49
00:04:22,041 --> 00:04:25,360
antes de Thomas Edison os introduzir nos tempos modernos é realmente incrível.

50
00:04:26,160 --> 00:04:33,260
And in the 1930s an archaeologist in Iraq discovered incredible artifacts

51
00:04:33,261 --> 00:04:37,820
that may reveal just where they got the power to illuminate the ancient world.

52
00:04:39,560 --> 00:04:43,100
Número 9 em nossa
contagem regressiva do top 10

53
00:04:43,101 --> 00:04:47,621
Tecnologias inexplicáveis,
a bateria de Bagdá.

54
00:04:51,880 --> 00:04:59,520
Baghdad, Iraq, 1938 While combing through
the collection at the

55
00:04:59,521 --> 00:05:04,820
Baghdad Archaeological Museum, a German
archaeologist discovers

56
00:05:04,821 --> 00:05:09,600
several terracotta pots and copper cylinders dating to around
the 1st century BC.

57
00:05:10,720 --> 00:05:16,460
Notavelmente, os vasos parecem ter sido usados ​​para gerar

58
00:05:16,461 --> 00:05:20,080
eletricidade mais de 1.800 anos antes da invenção das baterias modernas.

59
00:05:22,040 --> 00:05:25,480
The Baghdad Battery is a very
interesting piece of ancient technology.

60
00:05:26,200 --> 00:05:30,820
Eles são compostos de materiais muito simples daquela região, geralmente

61
00:05:31,540 --> 00:05:35,740
uma panela de barro, cobre e uma barra de ferro cercada por uma rolha de asfalto.

62
00:05:37,760 --> 00:05:42,809
In 2009, Ancient Astronaut Theorist Jason Martell showed

63
00:05:42,810 --> 00:05:46,980
Giorgio Tsoukalos just how the so-called Baghdad Batteries work.

64
00:05:48,720 --> 00:05:50,060
Isso é feito de uma panela de barro.

65
00:05:50,340 --> 00:05:52,621
Clay just found naturally in
that region in southern Iraq.

66
00:05:53,080 --> 00:05:56,284
E então eles usavam um pequeno forro de cobre e uma

67
00:05:56,285 --> 00:05:58,960
rolha de asfalto enrolada em torno de uma haste de ferro.

68
00:05:58,961 --> 00:06:03,005
What we're going to do is basically just fill the clay

69
00:06:03,006 --> 00:06:06,220
pot with some weak acidic acid, orange juice in this case.

70
00:06:08,940 --> 00:06:11,400
Vamos em frente e colocar
a haste de cobre de volta lá.

71
00:06:12,400 --> 00:06:13,400
Okay.

72
00:06:14,020 --> 00:06:17,080
E todos se aplicaram
juntos, cria eletricidade.

73
00:06:20,650 --> 00:06:24,730
You can consistently get about 4
volts with something about that large.

74
00:06:25,850 --> 00:06:29,724
Então, se pensarmos em uma bateria de Bagdá em torno desse

75
00:06:29,725 --> 00:06:32,970
tamanho, gerando 4 volts, e se aumentarmos o tamanho para cerca de 6 pés?

76
00:06:33,810 --> 00:06:38,136
That might generate 20, 30, 50 volts and have the sufficient

77
00:06:38,137 --> 00:06:41,970
power to actually utilize energy in a way that we do today.

78
00:06:42,730 --> 00:06:45,347
Portanto, é muito possível que a bateria de Bagdá esteja

79
00:06:45,348 --> 00:06:48,590
sendo utilizada em conjunto com outros dispositivos tecnológicos.

80
00:06:48,591 --> 00:06:53,170
When we look at this through the ancient astronaut lens, we see

81
00:06:53,171 --> 00:06:56,450
that throughout history man has been given technology by the Gods.

82
00:06:57,710 --> 00:07:00,449
Temos que nos perguntar se as baterias de Bagdá não são

83
00:07:00,450 --> 00:07:03,790
peças de tecnologia que foram dadas ao homem pelos extraterrestres.

84
00:07:06,630 --

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *