1
00:00:04,220 --> 00:00:12,340
Orbs dourados misteriosos acreditam
fazer parte de uma usina antiga.
2
00:00:12,341 --> 00:00:18,780
A sacred wooden box said to facilitate
communication with the heavens, and
3
00:00:18,781 --> 00:00:25,300
an elaborately carved ancient tomb
that appears to depict an astronaut.
4
00:00:25,301 --> 00:00:28,926
Por mais de uma década, os estrangeiros
antigos examinaram evidências do
5
00:00:28,927 --> 00:00:33,540
que poderia ser os remanescentes de uma civilização avançada e talvez sobrenatural.
6
00:00:34,840 --> 00:00:38,542
Now, we're going to explore ten of the most compelling
7
00:00:38,543 --> 00:00:42,280
examples of unexplained technologies ever discovered.
8
00:00:42,500 --> 00:00:45,494
Tecnologias que podem apenas sustentar a
9
00:00:45,500 --> 00:00:49,500
prova de que a Terra foi visitada por extraterrestres.
10
00:00:59,770 --> 00:01:05,190
History and mythology are filled with incredible stories of human encounters
11
00:01:05,191 --> 00:01:12,010
with otherworldly beings, flying ships and powerful weapons that defy explanation.
12
00:01:12,850 --> 00:01:17,610
Para os antigos teóricos de astronautas como eu, essas são descrições
13
00:01:17,611 --> 00:01:21,990
de tecnologia incompreendida que podem ser de origem extraterrestre.
14
00:01:22,630 --> 00:01:26,910
And some of the most compelling evidence
that our ancestors
15
00:01:26,911 --> 00:01:33,250
witnessed Alien technology can be found in ancient artwork
like a
16
00:01:33,251 --> 00:01:36,687
mysterious carving in Egypt created thousands of years ago
that
17
00:01:36,688 --> 00:01:40,530
appears strikingly similar to an electrical
device from the modern world.
18
00:01:42,130 --> 00:01:45,867
No número dez, em nossa contagem regressiva das dez
19
00:01:45,868 --> 00:01:49,971
principais tecnologias inexplicáveis, a lâmpada Dendera.
20
00:01:53,740 --> 00:02:02,140
Dendera, Egypt, 370 miles south of the
Giza Plateau, stands the Hathor Temple.
21
00:02:03,600 --> 00:02:07,293
Este monumento de 2.000 anos é notavelmente bem preservado
22
00:02:07,294 --> 00:02:11,140
e coberto por obras de arte elaboradas por dentro e por fora.
23
00:02:12,360 --> 00:02:17,460
Among the hundreds of carvings, a curious object can be found
24
00:02:17,500 --> 00:02:21,980
that, according to Egyptologists, is a representation of a lotus flower.
25
00:02:23,700 --> 00:02:29,760
Temos representações dessa
chamada flor de lótus de Dendera.
26
00:02:30,440 --> 00:02:33,235
And there are not just a few inside the crypt,
27
00:02:33,236 --> 00:02:36,460
but they're in fact also on the outside wall on top.
28
00:02:37,180 --> 00:02:38,860
Então, o que estamos olhando aqui?
29
00:02:39,720 --> 00:02:45,278
Egyptology suggests that this bulb-like thing is
30
00:02:45,279 --> 00:02:49,840
the depiction of the beautiful aroma of a lotus flower.
31
00:02:50,840 --> 00:02:56,980
O que muitas vezes não é discutido são os hieróglifos circundantes
32
00:02:56,981 --> 00:02:59,680
que dizem que isso tem algo a ver com um traficante de luz.
33
00:03:01,140 --> 00:03:05,740
When physicists and electrical engineers
and people look at
34
00:03:05,741 --> 00:03:09,423
this, they can readily see that there appears to
be what is a
35
00:03:09,424 --> 00:03:12,120
filament inside this tube that could be
interpreted as a glass tube.
36
00:03:12,780 --> 00:03:19,380
Parece ser um plano para o que
diríamos ser uma lâmpada incandescente.
37
00:03:20,780 --> 00:03:23,900
It's got a filament inside
it that looks like a snake.
38
00:03:24,740 --> 00:03:27,320
Há um cabo saindo das costas.
39
00:03:27,321 --> 00:03:30,440
It's then attached to a small box.
40
00:03:31,400 --> 00:03:35,480
Então, aqui temos o que parece ser uma
representação de um dispositivo elétrico.
41
00:03:36,340 --> 00:03:38,980
This means that the ancient
Egyptians, they knew about electricity.
42
00:03:39,460 --> 00:03:44,280
Na verdade, eles estavam iluminando m
Ancient Aliens 21x4 PTBR Kimball (Download)
Deixe um comentário