Ancient Aliens 21×3

1
00:00:04,060 --> 00:00:09,200
Um objeto em forma de bolota
que caiu na floresta da Pensilvânia.

2
00:00:10,200 --> 00:00:14,220
A mysterious craft that
washed ashore in Japan.

3
00:00:14,960 --> 00:00:20,140
E um impacto de abate a terra na
Grã-Bretanha que desafia a explicação.

4
00:00:21,900 --> 00:00:26,760
Over the years, ancient
Aliens has examined dozens of

5
00:00:26,761 --> 00:00:29,740
accounts of extraterrestrial
spacecraft crashing to Earth.

6
00:00:31,400 --> 00:00:38,020
Agora, vamos explorar 10 dos acidentes
de OVNIs mais notáveis ​​já relatados.

7
00:00:38,980 --> 00:00:42,511
Crashes that add to the
growing body of evidence

8
00:00:42,512 --> 00:00:46,100
that Earth has been
visited by extraterrestrials.

9
00:00:54,090 --> 00:01:00,960
A idéia de uma nave espacial alienígena travando Earth has

10
00:01:00,961 --> 00:01:05,120
fascinated us since stories of flying
saucers were first reported in the 1940s.

11
00:01:05,440 --> 00:01:08,680
E embora o governo nunca
tenha reconhecido a recuperação

12
00:01:08,681 --> 00:01:12,384
de um ofício extraterrestre,
há muitas contas de

13
00:01:12,385 --> 00:01:16,240
testemunhas oculares que descrevem
 UFOs plunging from the sky.

14
00:01:16,860 --> 00:01:19,585
E acredite ou não, there are even UFO crashes

15
00:01:19,586 --> 00:01:22,601
that were witnessed
thousands of years ago.

16
00:01:22,700 --> 00:01:25,517
Como este primeiro evento, which was recorded

17
00:01:25,518 --> 00:01:29,381
on ancient stone disks
found in a cave in China.

18
00:01:30,540 --> 00:01:36,800
Número 10 em nossa contagem regressiva
do top 10 UFO Crashes, the Dropa Stones.

19
00:01:40,690 --> 00:01:44,430
Província de Qinghai, China, 1938.

20
00:01:45,910 --> 00:01:51,890
O arqueólogo Dr. Chi Pu Tei está
explorando uma caverna nas montanhas Bayan

21
00:01:51,891 --> 00:01:56,650
Kara'ula quando ele e sua equipe descobrem
câmaras que parecem ser artificiais.

22
00:01:57,810 --> 00:02:01,250
And what they find within
them is highly unexpected.

23
00:02:03,630 --> 00:02:10,350
Arqueólogos descobriram sistemas de cavernas
em China that contained hundreds of disks.

24
00:02:11,790 --> 00:02:17,610
E esses discos eram sobre isso
largo, and it seemed that they had

25
00:02:17,611 --> 00:02:22,050
some type of a groove in them
reminding of modern-day vinyl records.

26
00:02:23,010 --> 00:02:29,790
De acordo com um artigo publicado
em um German magazine in July 1962,

27
00:02:29,791 --> 00:02:36,193
entitled UFOs in Prehistoric Times,
Os arqueólogos desenterraram 716

28
00:02:36,194 --> 00:02:41,290
desses objetos em forma de disco das cavernas,
mais tarde denominadas pedras de dropa.

29
00:02:42,790 --> 00:02:45,848
The article states that
archaeologists at Beijing

30
00:02:45,849 --> 00:02:50,590
University dated the Dropa Pedras
a aproximadamente 10.000 aC.

31
00:02:52,110 --> 00:02:56,850
Each stone had a small hole in
the center, mediu aproximadamente

32
00:02:57,230 --> 00:03:00,610
um pé de diâmetro e tinha ranhuras
contendo inscrições microscópicas.

33
00:03:01,750 --> 00:03:06,720
In 1962, the Beijing Academy
of Ancient Studies released

34
00:03:06,721 --> 00:03:10,490
their first translations of the
inscriptions on the Dropa Stones.

35
00:03:11,150 --> 00:03:14,030
E as inscrições foram impressionantes.

36
00:03:14,031 --> 00:03:17,210
An incredible story was revealed.

37
00:03:18,190 --> 00:03:23,310
Ele conta de seres extraterrestres
chamados Drotas, que eram

38
00:03:23,311 --> 00:03:29,730
pequenos seres em grandes cabeças
e corpos delgados que caíram na

39
00:03:29,731 --> 00:03:32,390
terra e não conseguiram reconstruir
uma espaçonave para voltar para sua casa.

40
00:03:33,930 --> 00:03:36,802
Shortly after the article
about the Dropa Stones

41
00:03:36,803 --> 00:03:40,250
was printed, the disks
disappeared from public view.

42
00:03:41,190 --> 00:03:46,810
Mas é possível que o relato
publicado das pedras misteriosas e seu

43
00:03:46,811 --> 00:03:50,790
registro de um acidente de OVNIs
na China antiga sejam verdadeiras?

44
00:03:51,970 --> 00:03:53,990
The story of the Dropa
disk is very interesting.

45
00:03:54,590 --> 00:03:57,821
As informações sobre esses
discos podem ser evidências de

46
00:03:57,822 --> 00:04:01,370
um dos primeiros encontros de
OVNIs em toda a história antiga.

47
00:04:04,670 --> 00:04:09,011
The next UFO crash on our
list also predates the modern

48
00:04:09,012 --> 00:04:13,430
UFO era, having been reported
over 200 years ago in Japan.

49
00:04:14,270 --> 00:04:20,470
Envolve várias contas de uma estranha
embarcação em forma de disco que foi

50
00:04:20,471 --> 00:04:24,830
encontrada flutuando no oceano, carregando
dentro dele um visitante misterioso.

51
00:04:27,870 --> 00:04:29,990
At number nine, Utsuro Bune.

52
00:04:34,910 --> 00:04:38,490
Província de Hitachi, Japão, 1803.

53
00:04:39,610 --> 00:04:43,538
Local fishermen are
working on Hisaki Beach when

54
00:04:43,539 --> 00:04:46,450
they spot an unusual object
floating out in the ocean.

55
00:04:47,390 --> 00:04:52,310
Eles navegam para investigar e se
deparam com um misterioso vaso metálico.

56
00:04:54,310 --> 00:04:59,330
Qualquer que fosse esse artesanato estranho,
 it clearly wasn't a boat or ship

57
00:04:59,331 --> 00:05:03,590
because it was actually shaped like an ancient
 Container de incenso japonês.

58
00:05:04,070 --> 00:05:09,690
So they towed it back to the
shore and essentially scratched

59
00:05:09,691 --> 00:05:11,930
their heads looking at it, trying
to figure out what on Earth it was.

60
00:05:12,730 --> 00:05:18,690
Os pescadores olharam para a janela
e viram essa linda mulher sentada

61
00:05:18,691 --> 00:05:25,330
dentro e eles abriram a escotilha
e ela saiu e disseram que ela não

62
00:05:25,331 --> 00:05:30,590
apenas tinha uma aparência física
que era diferente da nossa, mas seu

63
00:05:30,591 --> 00:05:34,250
cabelo era diferente e também as
roupas that she was wearing were different.

64
00:05:35,290 --> 00:05:40,190
Para os antigos teóricos de astronautas,
 this event, known as

65
00:05:40,191 --> 00:05:44,861
the legend of Utsuro Bune or hollowship,
 fornece evidências

66
00:05:44,862 --> 00:05:48,790
convincentes de que uma espaçonave
extraterrestre caiu na costa do Japão.

67
00:05:50,390 --> 00:05:56,910
The story of the strange Utsuro Bune craft
appears in three different Japanese texts.

68
00:05:58,290 --> 00:06:02,130
Agora, esses textos são
acompanhados por várias ilustrações.

69
00:06:03,410 --> 00:06:07,010
of the woman and the craft.

70
00:06:07,890 --> 00:06:12,030
Este ofício é quase literalmente
um disco voador, um disco voador.

71
00:06:14,710 --> 00:06:19,370
The historical accounts found in China
and O Japão é certamente intrigante,

72
00:06:19,910 --> 00:06:26,490
Mas talvez a história mais incrível de um
 UFO crash reported before the modern era

73
00:06:26,491 --> 00:06:29,290
comes from right here in the United
 Estados.

74
00:06:30,010 --> 00:06:35,730
In the 1800s, during the days of the Wild
 Oeste, os moradores de uma

75
00:06:35,731 --> 00:06:40,844
pequena cidade do Texas alegaram
testemunhar um estranho acidente de

76
00:06:40,845 --> 00:06:46,090
veículo na Terra, deixando um rastro de
destroços e um visitante alienígena falecido.

77
00:06:47,550 --> 00:06:52,450
At number eight on our countdown,
O incidente de Ufo Aurora.

78
00:06:56,810 --> 00:07:00,950
Aurora, Texas, April 17th, 1897.

79
00:07:02,250 --> 00:07:06,770
Nas primeiras horas da manhã, os moradores
desta cidade rural estão trabalhando em seus

80
00:07:06,771 --> 00:07:12,190
campos quando, de repente, eles vêem um estranho
objeto em forma de charuto se arremessando

81
00:07:12,191 --> 00:07:19,530
em direção à Terra, depois colidindo com um incêndio
ardente na propriedade do juiz J.S. Proctor.

82
00:07:20,470 --> 00:07:25,464
Naqueles dias, isso era antes da
televisão, antes da aeronave da

83
00:07:25,465 --> 00:07:2

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *