1 00:00:06,000 --> 00:00:10,360 O IMPÉRIO DE AMSTERDÃO É FICCIONAL E NÃO BASEADO EM EVENTOS REAIS. 2 00:00:10,440 --> 00:00:12,920 SEUS PERSONAGENS NÃO RETRATA PESSOAS REAIS. 3 00:00:36,320 --> 00:00:42,640 20 ANOS ATRÁS 4 00:02:36,040 --> 00:02:39,560 Depois, eles foram para o Hotel Montanhas Brancas. 5 00:02:39,640 --> 00:02:41,560 Eles estão lá há horas. 6 00:02:41,640 --> 00:02:44,160 Quarto 201, caso queira... 7 00:02:58,840 --> 00:03:00,520 Você também prometeu... 8 00:04:16,560 --> 00:04:17,920 Estou honrado. 9 00:04:20,840 --> 00:04:24,080 É uma pena termos que nos encontrar desta forma. 10 00:04:35,280 --> 00:04:37,720 Você não deveria ter nos envolvido. 11 00:04:38,440 --> 00:04:40,360 Agora não temos escolha. 12 00:04:43,560 --> 00:04:44,800 Vamos ver. 13 00:04:47,160 --> 00:04:48,840 Você gosta de uísque, Betty? 14 00:04:50,120 --> 00:04:51,160 Não, certo? 15 00:04:53,480 --> 00:04:55,360 Acho que você prefere gim. 16 00:04:59,840 --> 00:05:02,640 Se você prometer não gritar, 17 00:05:02,720 --> 00:05:04,680 Vou remover a mordaça. 18 00:05:08,200 --> 00:05:09,200 Promete? 19 00:05:21,480 --> 00:05:23,680 Existem duas maneiras de fazer isso. 20 00:05:24,560 --> 00:05:26,880 Vamos manter a calma, por favor. 21 00:05:27,560 --> 00:05:29,080 Jack mandou você? 22 00:05:29,160 --> 00:05:31,960 Não. Isso é autoproteção. 23 00:05:33,680 --> 00:05:35,120 É trágico. 24 00:05:36,040 --> 00:05:41,480 O ex-ídolo pop não consegue lidar com isso com a traição do marido. 25 00:05:41,560 --> 00:05:42,400 Não. 26 00:05:42,920 --> 00:05:46,120 Ninguém vai acreditar nisso. Eu disse na TV que não quero morrer. 27 00:05:46,200 --> 00:05:47,720 Sinto muito, Betty. 28 00:05:48,680 --> 00:05:52,800 Receio que as pessoas tenham parado levando você a sério há muito tempo. 29 00:05:53,400 --> 00:05:57,560 Este é apenas o último ato distorcido 30 00:05:57,640 --> 00:05:59,680 de uma cadela perturbada. 31 00:05:59,760 --> 00:06:03,560 Quem disse que você pode confiar em Jack? Eu o conheço. Ele vai te ferrar como todo mundo. 32 00:06:03,640 --> 00:06:04,840 Não, espere! 33 00:06:14,600 --> 00:06:16,680 Você não sentirá nada. 34 00:06:20,400 --> 00:06:22,880 Engula. 35 00:06:30,200 --> 00:06:31,520 Bom. 36 00:06:36,240 --> 00:06:38,840 Posso te dar O Chacal. 37 00:06:39,960 --> 00:06:42,320 Mais cedo ou mais tarde, eles legalizarão isso. Então o que? 38 00:06:42,400 --> 00:06:44,640 O que você fará então? De volta aos porcos? 39 00:06:45,360 --> 00:06:47,640 The Jackal é a principal marca de cannabis. 40 00:06:47,720 --> 00:06:50,120 Eu sei como assumir o controle disso. 41 00:06:50,200 --> 00:06:51,960 - Besteira. - Já estou trabalhando nisso. 42 00:06:52,800 --> 00:06:55,000 Jack não é o único proprietário. Eu conheço o outro cara. 43 00:06:55,080 --> 00:06:58,040 Ele vai me ajudar a pegar o Chacal no divórcio. 44 00:06:58,560 --> 00:06:59,960 Por que eu deveria acreditar em você? 45 00:07:00,600 --> 00:07:03,400 Porque você sabe que estou certo. Você não tem futuro. 46 00:07:04,480 --> 00:07:05,760 Por favor. 47 00:07:07,440 --> 00:07:11,000 Deixe-me viver e eu o darei a você. 48 00:07:12,280 --> 00:07:13,360 Por favor. 49 00:07:38,840 --> 00:07:41,880 Vou te dar uma semana para me convencer. 50 00:07:42,640 --> 00:07:46,280 Não se atreva a discutir isso com ninguém 51 00:07:46,800 --> 00:07:49,880 ou eu prometo a você que da próxima vez será doloroso. 52 00:08:00,440 --> 00:08:01,360 Tudo bem? 53 00:08:02,440 --> 00:08:03,280 Sente-se. 54 00:08:04,600 --> 00:08:05,600 Foda-se. 55 00:08:06,320 --> 00:08:07,680 Achei que havia um incêndio. 56 00:08:09,320 --> 00:08:11,040 Por que eu tive que correr até aqui? 57 00:08:12,400 --> 00:08:13,800 Você viu a entrevista da Betty? 58 00:08:14,400 --> 00:08:15,760 Não, não temos TV. 59 00:08:16,400 --> 00:08:17,240 Foi bom? 60 00:08:18,720 --> 00:08:21,080 Betty sabe quem é nosso novo fornecedor. 61 00:08:21,160 --> 00:08:22,200 Foda-se. 62 00:08:22,280 --> 00:08:23,320 Sim. 63 00:08:23,400 --> 00:08:25,360 Apenas uma outra pessoa sabe disso. 64 00:08:26,200 --> 00:08:27,240 Uma pessoa. 65 00:08:30,200 --> 00:08:32,240 Eles sempre foram muito próximos. 66 00:08:35,240 --> 00:08:37,360 Você acha que ela é capaz de me trair? 67 00:08:37,880 --> 00:08:39,280 Minha própria filha? 68 00:08:39,920 --> 00:08:40,920 Não. 69 00:08:42,040 --> 00:08:43,320 Acho que não. 70 00:08:49,480 --> 00:08:52,360 O que você faria se fosse eu? Se alguém te traiu? 71 00:08:52,440 --> 00:08:53,680 O que eu faria... 72 00:08:54,800 --> 00:08:55,920 Fale com ela. 73 00:08:57,200 --> 00:08:58,040 Fale com ela. 74 00:08:59,360 --> 00:09:00,480 Falar com ela? 75 00:09:01,040 --> 00:09:02,360 Pergunte se é verdade. 76 00:09:03,000 --> 00:09:05,360 Por que ela faria isso. Pode haver um bom motivo. 77 00:09:06,160 --> 00:09:09,320 Sim. A questão é que ela pode estar mentindo. 78 00:09:10,040 --> 00:09:11,360 Como posso saber se ela não está? 79 00:09:11,440 --> 00:09:13,800 Por exemplo, ela diz que contou a você. 80 00:09:15,000 --> 00:09:17,080 Então eu disse: "Erik? Impossível." 81 00:09:17,600 --> 00:09:18,640 "Não Erik." 82 00:09:19,360 --> 00:09:21,440 "Não depois de tudo que fiz por ele." 83 00:09:22,000 --> 00:09:24,720 "Eu ajudei Erik quando ele era viciado em heroína." 84 00:09:25,240 --> 00:09:27,960 "Eu dei a ele uma segunda chance. Eu dei-lhe um emprego." 85 00:09:28,480 --> 00:09:30,280 "Eu o recebi em minha família." 86 00:09:30,360 --> 00:09:32,320 "Ele nunca me trairia." 87 00:09:32,400 --> 00:09:33,240 "Nunca." 88 00:09:33,880 --> 00:09:34,760 Certo? 89 00:09:42,120 --> 00:09:44,520 Sinto muito. Ela ameaçou Moussa. Eu não tive escolha. 90 00:09:44,600 --> 00:09:46,600 Aí você vem até mim, e eu te ajudo! 91 00:09:46,680 --> 00:09:49,280 Como venho fazendo há 15 anos! 92 00:09:49,800 --> 00:09:51,520 Ok. Desculpe. 93 00:09:51,600 --> 00:09:55,160 De agora em diante, você me diz tudo o que Betty diz ou pergunta a você. 94 00:09:55,800 --> 00:09:57,600 - Cada palavra. - Cada palavra. 95 00:09:58,200 --> 00:10:00,000 - Entendido? - Entendido. 96 00:10:01,320 --> 00:10:02,400 Sinto muito. 97 00:10:03,240 --> 00:10:04,480 Eu realmente sinto muito. 98 00:10:09,280 --> 00:10:11,160 Há outra coisa que você fará por mim. 99 00:10:36,840 --> 00:10:41,760 <i>Esta é Betty. Deixe uma mensagem, ou fique em silêncio para sempre</i> pour toujour<i>.</i> 100 00:10:41,840 --> 00:10:45,440 Sou eu. Acho que a encontrei. 101 00:10:45,520 --> 00:10:47,440 Estou a caminho. Vou mantê-lo informado. 102 00:10:47,960 --> 00:10:49,640 Me ligue de volta. Tchau. 103 00:11:11,960 --> 00:11:15,280 BRUXA! 104 00:11:50,440 --> 00:11:51,720 O que você está fazendo aí? 105 00:11:54,600 --> 00:11:58,280 Com licença. Você sei... onde posso encontrar 106 00:11:58,360 --> 00:12:00,560 o dono deste negócio? 107 00:12:01,080 --> 00:12:01,960 Porque? 108 00:12:03,080 --> 00:12:04,960 Preciso perguntar uma coisa a ela. 109 00:12:05,480 --> 00:12:06,840 Você não é o único. 110 00:12:09,400 --> 00:12:11,480 Ela não pagou o aluguel por três meses, 111 00:12:11,560 --> 00:12:13,320 e então ela foi embora. 112 00:12:15,320 --> 00:12:17,000 Você sabe para onde ela foi? 113 00:12:18,080 --> 00:12:19,320 Não faço ideia. 114 00:12:19,840 --> 00:12:22,560 Se você encontrá-la, venha me contar. 115 00:12:22,640 --> 00:12:23,800 Sim. Obrigado. 116 00:12:27,440 --> 00:12:29,400 Deixe-me dar alguns conselhos. 117 00:12:30,160 --> 00:12:31,680 Fique bem longe dela. 118 00:12:43,120 --> 00:12:44,160 <i>Sim. Quem é?</i> 119 00:12:44,680 --> 00:12:46,200 Sim. Olá, senhora. 120 00:12:46,720 --> 00:12:49,480 Você não me conhece. Eu sou Erik Ketels. Eu trabalho para Jack. 121 00:12:49,560 --> 00:12:51,480 <i>Não, desculpe. Agora não.</i> 122 00:12:51,560 --> 00:12:53,240 Ele não sabe que estou aqui. 123 00:12:53,760 --> 00:12:56,400 Ouvi dizer que você está ligando para a equipe dele. 12
Deixe um comentário