American Manhunt Osama bin Laden 1×2

1
00:00:11,052 --> 00:00:13,054
[Música suspensa tocando]

2
00:00:16,016 --> 00:00:17,392
[Helicóptero zumbido]

3
00:00:22,605 --> 00:00:27,901
[Repórter 1] Ele tem uma fortuna pessoal
estimado em US $ 250 milhões.

4
00:00:27,902 --> 00:00:31,447
Ele mora em uma caverna
no topo de uma variedade de montanhas no Afeganistão.

5
00:00:31,448 --> 00:00:35,325
A partir daí, ele controla uma web
de financeiro, logístico,

6
00:00:35,326 --> 00:00:38,829
e assistência estratégica
para grupos islâmicos sunitas

7
00:00:38,830 --> 00:00:42,917
envolvidos no que eles consideram uma jihad,
ou uma guerra santa.

8
00:00:43,835 --> 00:00:48,797
John Miller, da ABC, viajou recentemente
ao Afeganistão para uma entrevista rara

9
00:00:48,798 --> 00:00:50,091
com Bin Laden.

10
00:00:52,343 --> 00:00:55,805
[Miller] A entrevista de Bin Laden
foi um risco calculado.

11
00:00:56,806 --> 00:00:59,267
Sim, nos arriscamos. Era perigoso.

12
00:01:02,062 --> 00:01:04,563
Jornalistas pressionam a si mesmos.

13
00:01:04,564 --> 00:01:08,859
Eu tenho que entrar por dentro
com uma dessas pessoas,

14
00:01:08,860 --> 00:01:11,571
não apenas olhando para
Outro vídeo de propaganda.

15
00:01:17,035 --> 00:01:20,496
Era maio de 1998 em Islamabad.

16
00:01:20,497 --> 00:01:25,501
Fomos jogados em um vÃ'o
Isso levou a Ã'nibus,

17
00:01:25,502 --> 00:01:28,797
a parte de trás das picapes,
onde não havia estradas.

18
00:01:30,256 --> 00:01:33,592
Finalmente, chegamos ao topo
desta montanha.

19
00:01:33,593 --> 00:01:37,305
Todo mundo aponta seus rifles no ar
e começa a fotografar rodadas de traçador.

20
00:01:38,473 --> 00:01:40,057
Há um menino ao meu lado.

21
00:01:40,058 --> 00:01:43,895
Ele tem um AK-47,
E ele está disparando tão longe do meu ouvido.

22
00:01:44,562 --> 00:01:45,729
E eu empurro a arma para longe,

23
00:01:45,730 --> 00:01:48,148
E ele traz de volta,
E ele termina a revista.

24
00:01:48,149 --> 00:01:50,235
Esse era o filho de Osama bin Laden.

25
00:01:53,488 --> 00:01:56,156
Um dos lutadores diz,
"Eu tenho boas notícias para você."

26
00:01:56,157 --> 00:01:59,076
"O Sr. Bin Laden concordou em responder
cada uma de suas perguntas,

27
00:01:59,077 --> 00:02:01,787
Mas não vamos traduzir
as respostas. "

28
00:02:01,788 --> 00:02:04,123
E eu disse: "Bem, como vou perguntar
Perguntas de acompanhamento? "

29
00:02:04,124 --> 00:02:06,417
Ele disse,
"Não haverá perguntas de acompanhamento."

30
00:02:08,461 --> 00:02:12,382
Começamos nossa entrevista,
E passamos pelas perguntas.

31
00:02:12,966 --> 00:02:16,718
"Você financiou as parcelas
Para explodir aviões sobre rotas do Pacífico

32
00:02:16,719 --> 00:02:18,262
cheio de passageiros? "

33
00:02:18,263 --> 00:02:20,264
"Assassinar o papa em Manila?"

34
00:02:20,265 --> 00:02:22,391
[falando árabe]

35
00:02:22,392 --> 00:02:24,476
"Houve uma trama
para matar o presidente Clinton? "

36
00:02:24,477 --> 00:02:25,727
[falando árabe]

37
00:02:25,728 --> 00:02:29,440
[Miller] E estou sentado lá,
meio que assentindo junto com isso,

38
00:02:29,941 --> 00:02:33,027
Quer saber: "Bem, o que temos?"

39
00:02:33,987 --> 00:02:35,654
No final da entrevista,

40
00:02:35,655 --> 00:02:38,782
Voltei para o nosso fixador nas costas,

41
00:02:38,783 --> 00:02:41,368
E eu disse: "O que ele disse?"

42
00:02:41,369 --> 00:02:43,246
E ele disse: "Ele disse muito".

43
00:02:43,830 --> 00:02:46,498
"Precisamos pegar as fitas,
E precisamos sair. "

44
00:02:46,499 --> 00:02:48,418
[Música tensa tocando]

45
00:02:49,169 --> 00:02:52,838
[Miller] Quando voltamos ao hotel
e tivemos as principais traduções,

46
00:02:52,839 --> 00:02:55,592
Foi inovador, era assustador.

47
00:02:56,301 --> 00:03:00,220
[intérprete] <i> Não diferenciamos
entre aqueles vestidos com uniformes militares </i>

48
00:03:00,221 --> 00:03:03,682
<i> e civis,
Eles são todos alvos nesta fatwa. </i>

49
00:03:03,683 --> 00:03:07,352
Puta merda. Ele estava inserindo uma mensagem.

50
00:03:07,353 --> 00:03:12,149
Ele queria a entrevista como sua plataforma
declarar publicamente guerra à América.

51
00:03:12,150 --> 00:03:15,235
[intérprete] <i> você sairá quando o
Corpos de soldados americanos e civis </i>

52
00:03:15,236 --> 00:03:17,529
<i> são enviados nas caixas de madeira e caixões. </i>

53
00:03:17,530 --> 00:03:19,364
<i> é quando você vai sair. </i>

54
00:03:19,365 --> 00:03:21,867
Este é um divisor de águas.

55
00:03:21,868 --> 00:03:23,536
[Música intensificando]

56
00:03:37,884 --> 00:03:40,386
[Clicando]

57
00:03:43,890 --> 00:03:48,352
Os EUA teriam tido a chance
para capturar Osama bin Laden, mas não o fez.

58
00:03:48,353 --> 00:03:53,357
Lutadores capturados da Al Qaeda dizem Bin Laden
estava na batalha de Tora Bora.

59
00:03:53,358 --> 00:03:55,400
<i> O Washington Post relata que ele escapou

60
00:03:55,401 --> 00:03:58,404
Porque o exército
não enviou tropas atrás dele.

61
00:03:59,197 --> 00:04:02,367
[Henry Crumpton] Tivemos
Bin carregado em nossa mira.

62
00:04:04,953 --> 00:04:07,330
Precisávamos matar Bin Laden em Tora Bora,
E nós não.

63
00:04:08,706 --> 00:04:12,794
E agora estávamos bastante confiantes
Bin Laden havia escapado para o Paquistão.

64
00:04:14,504 --> 00:04:17,256
[Tracy Walder] Fiquei um pouco zangado
com a administração,

65
00:04:17,257 --> 00:04:20,884
Porque você apenas deixou ele ir
De um lugar onde o tínhamos

66
00:04:20,885 --> 00:04:24,221
relativamente contido,
E nós sabíamos onde ele estava,

67
00:04:24,222 --> 00:04:29,309
agora basicamente
o oeste selvagem do Paquistão,

68
00:04:29,310 --> 00:04:31,770
O que é realmente impossível
para encontrar pessoas dentro.

69
00:04:31,771 --> 00:04:33,105
E assim...

70
00:04:33,106 --> 00:04:35,942
[rindo] um pouco zangado também.

71
00:04:37,235 --> 00:04:39,362
[Cofer Black] poderia ter
terminou e seguiu em frente.

72
00:04:40,863 --> 00:04:43,658
Teria dado algum fechamento
para os sobreviventes em Nova York.

73
00:04:44,242 --> 00:04:46,743
Este foi o melhor tiro que já tivemos,

74
00:04:46,744 --> 00:04:49,038
E uh, me desculpe por não termos aceitado.

75
00:04:52,500 --> 00:04:55,043
Eu pensei que o matei.
Eu pensei que o matei.

76
00:04:55,044 --> 00:04:58,422
Eu pensei: "Bem,
Vamos ter que voltar nisso. "

77
00:04:58,423 --> 00:05:01,926
"Provavelmente não sou eu, mas outra pessoa
vai ter que tentar isso. "

78
00:05:03,177 --> 00:05:07,598
<i> Outro vídeo de propaganda de Osama bin Laden
surgiu hoje no mundo árabe. </i>

79
00:05:08,516 --> 00:05:13,146
[em árabe] <i> Estamos próximos de aproximadamente
800 edifícios destruídos e arranha-céus. </i>

80
00:05:13,646 --> 00:05:16,606
[Repórter 1] <i> Neste vídeo, Bin Laden
não parece um homem sob ataque </i>

81
00:05:16,607 --> 00:05:17,900
<i> ou correndo para a vida dele. </i>

82
00:05:18,484 --> 00:05:20,737
[George W. Bush] Ele não está nos escapando.

83
00:05:21,237 --> 00:05:24,656
Este é um cara que, três meses atrás,
estava no controle de um país.

84
00:05:24,657 --> 00:05:27,243
Agora ele está em ... talvez no controle de uma caverna.

85
00:05:28,786 --> 00:05:30,455
Ele sabe que estamos em busca.

86
00:05:30,955 --> 00:05:33,416
E eu gosto mais da nossa posição do que a dele.

87
00:05:34,042 --> 00:05:36,878
[Repórter 1] <i> Com bin Laden ainda
Não contabilizado, a caça continua. </i>

88
00:05:37,462 --> 00:05:40,423
[Repórter 2] <i> A pergunta permanece,
Onde está bin Laden? </i>

89
00:05:44,552 --> 00:05:45,595
[Música tensa continua]

90
00:05:48,222 --> 00:05:51,308
[Cindy Storer] Havia preocupação de que,
Uma vez Bin Laden e outros membros da Al Qaeda

91
00:05:51,309 --> 00:05:52,602
deixou o Afeganistão,

92
00:05:53,519 --> 00:05:54,979
Ele poderia ir a qualquer lugar.

93
00:05:55,813 --> 00:06:00,567
Eles poderiam desaparecer na fronteira
no Paquistão, no Irã,

94
00:06:00,568 --> 00:06:03,112
Faça vÃ'o e vá aonde quisesse.

95
00:06:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *