1 00:00:11,052 --> 00:00:13,054 [Música suspensa tocando] 2 00:00:16,016 --> 00:00:17,392 [Helicóptero zumbido] 3 00:00:22,605 --> 00:00:27,901 [Repórter 1] Ele tem uma fortuna pessoal estimado em US $ 250 milhões. 4 00:00:27,902 --> 00:00:31,447 Ele mora em uma caverna no topo de uma variedade de montanhas no Afeganistão. 5 00:00:31,448 --> 00:00:35,325 A partir daÃ, ele controla uma web de financeiro, logÃstico, 6 00:00:35,326 --> 00:00:38,829 e assistência estratégica para grupos islâmicos sunitas 7 00:00:38,830 --> 00:00:42,917 envolvidos no que eles consideram uma jihad, ou uma guerra santa. 8 00:00:43,835 --> 00:00:48,797 John Miller, da ABC, viajou recentemente ao Afeganistão para uma entrevista rara 9 00:00:48,798 --> 00:00:50,091 com Bin Laden. 10 00:00:52,343 --> 00:00:55,805 [Miller] A entrevista de Bin Laden foi um risco calculado. 11 00:00:56,806 --> 00:00:59,267 Sim, nos arriscamos. Era perigoso. 12 00:01:02,062 --> 00:01:04,563 Jornalistas pressionam a si mesmos. 13 00:01:04,564 --> 00:01:08,859 Eu tenho que entrar por dentro com uma dessas pessoas, 14 00:01:08,860 --> 00:01:11,571 não apenas olhando para Outro vÃdeo de propaganda. 15 00:01:17,035 --> 00:01:20,496 Era maio de 1998 em Islamabad. 16 00:01:20,497 --> 00:01:25,501 Fomos jogados em um vÃ'o Isso levou a Ã'nibus, 17 00:01:25,502 --> 00:01:28,797 a parte de trás das picapes, onde não havia estradas. 18 00:01:30,256 --> 00:01:33,592 Finalmente, chegamos ao topo desta montanha. 19 00:01:33,593 --> 00:01:37,305 Todo mundo aponta seus rifles no ar e começa a fotografar rodadas de traçador. 20 00:01:38,473 --> 00:01:40,057 Há um menino ao meu lado. 21 00:01:40,058 --> 00:01:43,895 Ele tem um AK-47, E ele está disparando tão longe do meu ouvido. 22 00:01:44,562 --> 00:01:45,729 E eu empurro a arma para longe, 23 00:01:45,730 --> 00:01:48,148 E ele traz de volta, E ele termina a revista. 24 00:01:48,149 --> 00:01:50,235 Esse era o filho de Osama bin Laden. 25 00:01:53,488 --> 00:01:56,156 Um dos lutadores diz, "Eu tenho boas notÃcias para você." 26 00:01:56,157 --> 00:01:59,076 "O Sr. Bin Laden concordou em responder cada uma de suas perguntas, 27 00:01:59,077 --> 00:02:01,787 Mas não vamos traduzir as respostas. " 28 00:02:01,788 --> 00:02:04,123 E eu disse: "Bem, como vou perguntar Perguntas de acompanhamento? " 29 00:02:04,124 --> 00:02:06,417 Ele disse, "Não haverá perguntas de acompanhamento." 30 00:02:08,461 --> 00:02:12,382 Começamos nossa entrevista, E passamos pelas perguntas. 31 00:02:12,966 --> 00:02:16,718 "Você financiou as parcelas Para explodir aviões sobre rotas do PacÃfico 32 00:02:16,719 --> 00:02:18,262 cheio de passageiros? " 33 00:02:18,263 --> 00:02:20,264 "Assassinar o papa em Manila?" 34 00:02:20,265 --> 00:02:22,391 [falando árabe] 35 00:02:22,392 --> 00:02:24,476 "Houve uma trama para matar o presidente Clinton? " 36 00:02:24,477 --> 00:02:25,727 [falando árabe] 37 00:02:25,728 --> 00:02:29,440 [Miller] E estou sentado lá, meio que assentindo junto com isso, 38 00:02:29,941 --> 00:02:33,027 Quer saber: "Bem, o que temos?" 39 00:02:33,987 --> 00:02:35,654 No final da entrevista, 40 00:02:35,655 --> 00:02:38,782 Voltei para o nosso fixador nas costas, 41 00:02:38,783 --> 00:02:41,368 E eu disse: "O que ele disse?" 42 00:02:41,369 --> 00:02:43,246 E ele disse: "Ele disse muito". 43 00:02:43,830 --> 00:02:46,498 "Precisamos pegar as fitas, E precisamos sair. " 44 00:02:46,499 --> 00:02:48,418 [Música tensa tocando] 45 00:02:49,169 --> 00:02:52,838 [Miller] Quando voltamos ao hotel e tivemos as principais traduções, 46 00:02:52,839 --> 00:02:55,592 Foi inovador, era assustador. 47 00:02:56,301 --> 00:03:00,220 [intérprete] <i> Não diferenciamos entre aqueles vestidos com uniformes militares </i> 48 00:03:00,221 --> 00:03:03,682 <i> e civis, Eles são todos alvos nesta fatwa. </i> 49 00:03:03,683 --> 00:03:07,352 Puta merda. Ele estava inserindo uma mensagem. 50 00:03:07,353 --> 00:03:12,149 Ele queria a entrevista como sua plataforma declarar publicamente guerra à América. 51 00:03:12,150 --> 00:03:15,235 [intérprete] <i> você sairá quando o Corpos de soldados americanos e civis </i> 52 00:03:15,236 --> 00:03:17,529 <i> são enviados nas caixas de madeira e caixões. </i> 53 00:03:17,530 --> 00:03:19,364 <i> é quando você vai sair. </i> 54 00:03:19,365 --> 00:03:21,867 Este é um divisor de águas. 55 00:03:21,868 --> 00:03:23,536 [Música intensificando] 56 00:03:37,884 --> 00:03:40,386 [Clicando] 57 00:03:43,890 --> 00:03:48,352 Os EUA teriam tido a chance para capturar Osama bin Laden, mas não o fez. 58 00:03:48,353 --> 00:03:53,357 Lutadores capturados da Al Qaeda dizem Bin Laden estava na batalha de Tora Bora. 59 00:03:53,358 --> 00:03:55,400 <i> O Washington Post relata que ele escapou 60 00:03:55,401 --> 00:03:58,404 Porque o exército não enviou tropas atrás dele. 61 00:03:59,197 --> 00:04:02,367 [Henry Crumpton] Tivemos Bin carregado em nossa mira. 62 00:04:04,953 --> 00:04:07,330 Precisávamos matar Bin Laden em Tora Bora, E nós não. 63 00:04:08,706 --> 00:04:12,794 E agora estávamos bastante confiantes Bin Laden havia escapado para o Paquistão. 64 00:04:14,504 --> 00:04:17,256 [Tracy Walder] Fiquei um pouco zangado com a administração, 65 00:04:17,257 --> 00:04:20,884 Porque você apenas deixou ele ir De um lugar onde o tÃnhamos 66 00:04:20,885 --> 00:04:24,221 relativamente contido, E nós sabÃamos onde ele estava, 67 00:04:24,222 --> 00:04:29,309 agora basicamente o oeste selvagem do Paquistão, 68 00:04:29,310 --> 00:04:31,770 O que é realmente impossÃvel para encontrar pessoas dentro. 69 00:04:31,771 --> 00:04:33,105 E assim... 70 00:04:33,106 --> 00:04:35,942 [rindo] um pouco zangado também. 71 00:04:37,235 --> 00:04:39,362 [Cofer Black] poderia ter terminou e seguiu em frente. 72 00:04:40,863 --> 00:04:43,658 Teria dado algum fechamento para os sobreviventes em Nova York. 73 00:04:44,242 --> 00:04:46,743 Este foi o melhor tiro que já tivemos, 74 00:04:46,744 --> 00:04:49,038 E uh, me desculpe por não termos aceitado. 75 00:04:52,500 --> 00:04:55,043 Eu pensei que o matei. Eu pensei que o matei. 76 00:04:55,044 --> 00:04:58,422 Eu pensei: "Bem, Vamos ter que voltar nisso. " 77 00:04:58,423 --> 00:05:01,926 "Provavelmente não sou eu, mas outra pessoa vai ter que tentar isso. " 78 00:05:03,177 --> 00:05:07,598 <i> Outro vÃdeo de propaganda de Osama bin Laden surgiu hoje no mundo árabe. </i> 79 00:05:08,516 --> 00:05:13,146 [em árabe] <i> Estamos próximos de aproximadamente 800 edifÃcios destruÃdos e arranha-céus. </i> 80 00:05:13,646 --> 00:05:16,606 [Repórter 1] <i> Neste vÃdeo, Bin Laden não parece um homem sob ataque </i> 81 00:05:16,607 --> 00:05:17,900 <i> ou correndo para a vida dele. </i> 82 00:05:18,484 --> 00:05:20,737 [George W. Bush] Ele não está nos escapando. 83 00:05:21,237 --> 00:05:24,656 Este é um cara que, três meses atrás, estava no controle de um paÃs. 84 00:05:24,657 --> 00:05:27,243 Agora ele está em ... talvez no controle de uma caverna. 85 00:05:28,786 --> 00:05:30,455 Ele sabe que estamos em busca. 86 00:05:30,955 --> 00:05:33,416 E eu gosto mais da nossa posição do que a dele. 87 00:05:34,042 --> 00:05:36,878 [Repórter 1] <i> Com bin Laden ainda Não contabilizado, a caça continua. </i> 88 00:05:37,462 --> 00:05:40,423 [Repórter 2] <i> A pergunta permanece, Onde está bin Laden? </i> 89 00:05:44,552 --> 00:05:45,595 [Música tensa continua] 90 00:05:48,222 --> 00:05:51,308 [Cindy Storer] Havia preocupação de que, Uma vez Bin Laden e outros membros da Al Qaeda 91 00:05:51,309 --> 00:05:52,602 deixou o Afeganistão, 92 00:05:53,519 --> 00:05:54,979 Ele poderia ir a qualquer lugar. 93 00:05:55,813 --> 00:06:00,567 Eles poderiam desaparecer na fronteira no Paquistão, no Irã, 94 00:06:00,568 --> 00:06:03,112 Faça vÃ'o e vá aonde quisesse. 95 00:06:
Deixe um comentário